1
00:00:06,756 --> 00:00:07,799
NÜKLEER SANTRALE HOŞ GELDİNİZ
2
00:00:11,344 --> 00:00:12,595
SPRINGFIELD İLKOKULU
3
00:00:15,140 --> 00:00:18,101
NOEL MÜSAMERESİ KÖTÜ DEĞİL
4
00:00:24,107 --> 00:00:26,901
DİKKAT
5
00:00:26,985 --> 00:00:28,862
AYLIK ANNE
KRUSTY MISIR GEVREĞİ
6
00:01:22,207 --> 00:01:23,708
Çığır açan bir ürün efendim,
7
00:01:23,875 --> 00:01:26,878
tüm yağları arındırması için
bilimsel olarak formüle edilmiş.
8
00:01:27,170 --> 00:01:29,923
-Müthiş.
-Her gün kullanıma da uygun.
9
00:01:30,590 --> 00:01:32,258
Hayat harika değil mi?
10
00:01:35,220 --> 00:01:36,638
Sorun nedir? Gözünüze mi kaçırdım?
11
00:01:36,721 --> 00:01:38,223
Şampuan "göz yaşartmaz" diyordu.
12
00:01:38,389 --> 00:01:39,766
Güzel bir söz
13
00:01:39,891 --> 00:01:42,811
ama buna basit bir şampuanın
gücü yetmez.
14
00:01:42,977 --> 00:01:44,479
Bana anlatmadığınız bir şey var gibi.
15
00:01:45,230 --> 00:01:47,524
Belki Timsah Snappy ile
daha rahat konuşursunuz.
16
00:01:47,607 --> 00:01:50,151
-Olabilir.
-Merhaba Bay Burns.
17
00:01:50,401 --> 00:01:52,737
Snappy, hayal etmesi güç ama…
18
00:01:53,196 --> 00:01:56,282
Bir zamanlar hayalleri olan bir çocuktum.
19
00:01:56,699 --> 00:01:58,535
Beyzbolda grand slam koşuları yapmayı,
20
00:01:58,618 --> 00:02:01,371
bir kalem darbesiyle ulusları
yok etmeyi düşlerdim.
21
00:02:01,496 --> 00:02:03,123
Onlar için hâlâ zaman var efendim.
22
00:02:03,248 --> 00:02:07,127
Var mı? Kontrollü nükleer fisyon,
insandan çok şey götürüyor Snappy.
23
00:02:07,252 --> 00:02:10,713
-Santrale karşı kindar mısınız?
-Evet! Evet, kesinlikle!
24
00:02:11,047 --> 00:02:14,592
Belki de ihtiyarı satma vakti gelmiştir.
25
00:02:15,802 --> 00:02:17,053
TATLILAR
26
00:02:22,559 --> 00:02:25,854
-Ne istiyorlar?
-Biraz kestirsem belki moralim düzelir.
27
00:02:26,062 --> 00:02:28,273
O beğendiğiniz balina şarkıları
olan kaseti getireyim.
28
00:02:29,315 --> 00:02:30,567
Bu hiç âdil değil!
29
00:02:31,526 --> 00:02:33,111
Nasıl hissettiğini biliyorum Simpson.
30
00:02:33,194 --> 00:02:34,946
Bay Burns'ü hiç bu kadar
çökmüş görmemiştim.
31
00:02:36,197 --> 00:02:39,033
Sırf zengin, güçlü ve acımasız diye
32
00:02:39,117 --> 00:02:41,494
herkes hisleri olmadığını düşünüyor
ama doğru değil.
33
00:02:41,619 --> 00:02:42,620
Biliyor musun?
34
00:02:42,704 --> 00:02:45,582
Bence santrali
100 milyon dolara bile satmaz.
35
00:02:46,291 --> 00:02:48,585
Bu epey bir para.
36
00:02:50,211 --> 00:02:52,797
Bay Smithers, bir dolar bozuğunuz var mı?
37
00:02:52,964 --> 00:02:55,091
Güzel. Bir şeyler yemeye çalış.
38
00:02:57,135 --> 00:03:00,305
-Ben Homer Simpson.
-Homer, ben borsacınım.
39
00:03:00,388 --> 00:03:01,764
Güç santralindeki hissen
40
00:03:01,931 --> 00:03:04,184
on yıldır ilk kez arttı.
41
00:03:04,309 --> 00:03:05,310
Hissem mi var?
42
00:03:05,435 --> 00:03:07,353
Evet, tüm çalışanlar
43
00:03:07,437 --> 00:03:10,106
anayasal haklarına karşılık
biraz alıyorlar.
44
00:03:10,190 --> 00:03:12,192
Ne kadar arttı peki?
45
00:03:12,317 --> 00:03:14,736
Bir dakika, henüz ona girmeyelim.
Kılavuza göre
46
00:03:14,861 --> 00:03:16,571
konuya girmeden önce
muhabbet etmeliyiz.
47
00:03:16,696 --> 00:03:17,822
-Herkes hayatta mı?
-Evet.
48
00:03:18,031 --> 00:03:19,115
-Spor sever misin?
-Tabii.
49
00:03:19,199 --> 00:03:20,241
-Dans?
-Artık gitmiyorum.
50
00:03:20,366 --> 00:03:21,659
-Bir ara buluşalım.
-Çok iyi olur.
51
00:03:21,951 --> 00:03:24,621
-Artık birbirimize güveniyoruz.
-Peki, sen nasılsın?
52
00:03:26,581 --> 00:03:27,624
Ölmek üzereyim.
53
00:03:27,790 --> 00:03:30,501
Noterlik lisansımı haftalık güncelliyorum.
54
00:03:31,211 --> 00:03:33,880
-Hissem ne kadar oldu?
-Bilgisayarda bakayım.
55
00:03:36,883 --> 00:03:38,635
-Hisse başı 25 sent.
-Ne yapmalıyım?
56
00:03:38,760 --> 00:03:42,096
Şöyle anlatayım,
şimdi satarsan 25 dolar alırsın.
57
00:03:42,347 --> 00:03:43,348
Sat!
58
00:03:44,974 --> 00:03:47,852
Yirmi beş dolar.
59
00:03:52,774 --> 00:03:53,816
Cila.
60
00:03:56,361 --> 00:03:57,362
Çekiç.
61
00:04:01,783 --> 00:04:04,869
Itchy ve Scratchy Şov!
62
00:04:04,953 --> 00:04:07,205
ITCHY & SCRATCHY İLE
"ACI DOLU EV" YA DA "ŞU FARE"
63
00:04:19,092 --> 00:04:25,014
Bart, ekonomi kanalını aç.
Patty teyzen hissemizin uçtuğunu söylüyor.
64
00:04:25,640 --> 00:04:28,977
Doğrulanmamış devralma dedikoduları
Burns Worldwide'ı
65
00:04:29,143 --> 00:04:30,895
0,125 ten 52,25'e çıkardı.
66
00:04:32,730 --> 00:04:37,568
Babanın hissesinin değeri 5.200 dolar.
67
00:04:38,778 --> 00:04:40,905
5.200 papel!
68
00:04:41,781 --> 00:04:44,284
KÖTÜ ÇOCUK BART
69
00:04:46,202 --> 00:04:47,578
FROSTY ÇİKOLATALI MILKSHAKE
70
00:04:52,875 --> 00:04:55,086
BENİ RAHAT BIRAK
71
00:04:57,255 --> 00:04:58,631
Selam Homer. Duff ister misin?
72
00:04:58,715 --> 00:05:02,927
Hayır, Henry K. Duff'ın Özel Stoğu'ndan
bir şişe istiyorum.
73
00:05:04,137 --> 00:05:05,388
Emin misin?
74
00:05:05,763 --> 00:05:07,724
Çünkü şişeyi açtıktan sonra
para iadesi yok.
75
00:05:08,558 --> 00:05:13,688
Bilmeni isterim ki borsada oynayarak
güzel bir 25 dolar kazandım.
76
00:05:14,564 --> 00:05:16,733
Düşükten al, yüksekten sat.
Benim mottom bu.
77
00:05:16,941 --> 00:05:19,110
Nükleer santraldeki işimi bırakıp
78
00:05:19,193 --> 00:05:22,655
tam zamanlı borsacı olabilirim.
79
00:05:23,990 --> 00:05:26,242
-Bir Duff alın beyler!
-Teşekkürler.
80
00:05:26,659 --> 00:05:29,871
İngilizcem çok iyi değil
ama şunu söylemeliyim ki
81
00:05:29,954 --> 00:05:33,166
sizin biranız bize bulaşık suyu
gibi geliyor. Doğru mu dedim?
82
00:05:33,291 --> 00:05:35,585
Yani bu birayı anca bir domuz içer.
83
00:05:35,668 --> 00:05:36,669
Ja, yine de teşekkürler.
84
00:05:36,794 --> 00:05:39,047
Siz buradan değilsiniz, değil mi?
85
00:05:39,255 --> 00:05:41,382
Nein. Almanya'dan geliyoruz.
86
00:05:41,507 --> 00:05:43,634
O doğudan, ben de batıdan.
87
00:05:43,718 --> 00:05:46,137
Büyük bir şirketim vardı
ve onun da büyük bir şirketi vardı.
88
00:05:46,262 --> 00:05:47,680
Artık çok büyük bir şirketimiz var.
89
00:05:47,805 --> 00:05:49,599
Güç santralini almak istiyoruz.
90
00:05:49,766 --> 00:05:51,267
Sahibi sence satar mı?
91
00:05:51,434 --> 00:05:53,644
Yüz milyon dolardan azına
92
00:05:53,728 --> 00:05:57,273
-satmayacağını biliyorum.
-Yüz milyon mu?
93
00:05:57,648 --> 00:06:00,902
Ein, zwei, drei, vier, fünf...
Endişelenme.
94
00:06:01,361 --> 00:06:03,863
Cleveland Browns'ı almaya
yetecek kadar hâlâ var.
95
00:06:04,030 --> 00:06:05,865
BÜYÜK YÜKSELİŞ
96
00:06:05,948 --> 00:06:09,452
-Beklediğimiz mucize.
-Neye harcayacağız?
97
00:06:09,577 --> 00:06:13,206
Homer şu anda
sihirli fasulye falan alıyordur.
98
00:06:13,623 --> 00:06:16,334
Mevduat hesabı açarız. Hiç açmamıştık.
99
00:06:16,626 --> 00:06:21,464
Çocuklar, sanırım bundan sonra
her şey çok güzel olacak.
100
00:06:22,757 --> 00:06:25,176
-Merhaba!
-Homer!
101
00:06:25,259 --> 00:06:28,137
-Duydun mu?
-Duyduk. Harika değil mi?
102
00:06:28,304 --> 00:06:30,556
O para için büyük planlarımız var.
103
00:06:31,766 --> 00:06:34,394
Korkarım benim de büyük planlarım vardı.
104
00:06:34,519 --> 00:06:36,396
-Nasıl yani?
-Biraya harcadım.
105
00:06:36,854 --> 00:06:38,564
Sürpriz.
106
00:06:38,856 --> 00:06:42,819
5.200 doları biraya mı harcadın?
107
00:06:42,985 --> 00:06:46,155
5.200 dolar mı? Neden bahsediyorsun?
108
00:06:46,739 --> 00:06:47,740
Ne?
109
00:06:51,119 --> 00:06:54,330
Hepsini 25 dolara sattım!
110
00:06:56,082 --> 00:06:58,126
Hadi millet. Daha iyi hissediyorsunuz.
111
00:07:03,798 --> 00:07:05,049
YÜKLÜ
112
00:07:05,133 --> 00:07:07,301
Selam Homer. Bu arabayı
113
00:07:07,427 --> 00:07:09,178
-hissenle mi aldın?
-Aynen öyle
114
00:07:09,262 --> 00:07:12,056
ve harika olan da herkes zengin oldu.
115
00:07:12,223 --> 00:07:14,851
Bir kez olsun işçilerin yüzüne şans güldü.
116
00:07:16,102 --> 00:07:20,523
ZENGİNİM - BÜYÜK İKRAMİYE - UCUZA ALDIM
117
00:07:22,358 --> 00:07:23,359
Bir de Lenny'yi gör.
118
00:07:23,443 --> 00:07:25,611
Yeni estetik yaptırdı.
119
00:07:27,280 --> 00:07:28,865
Lenny, her şeyi yaptırmışsın.
120
00:07:29,031 --> 00:07:32,285
Önce gözlerimi kaldırttım
ama hisseler sürekli artmaya devam etti.
121
00:07:32,618 --> 00:07:34,954
Hey, buraya gelin. Bay Burns TV'ye çıktı.
122
00:07:36,080 --> 00:07:37,915
-Bay Burns?
-Buraya bakın Bay Burns!
123
00:07:37,999 --> 00:07:40,376
-Buraya bakın Bay Burns!
-Bay Burns?
124
00:07:40,543 --> 00:07:42,336
Bay Burns, Almanya'dan bir konsorsiyum
125
00:07:42,420 --> 00:07:43,963
santrali almayı teklif etmiş.
126
00:07:44,422 --> 00:07:45,423
Yorumlarınız nedir?
127
00:07:45,506 --> 00:07:47,967
Almanların santralimi çalıştırmasındansa
Özgürlük Heykeli'nin
128
00:07:48,092 --> 00:07:49,844
lederhosen giymesi daha muhtemel.
129
00:07:50,011 --> 00:07:52,221
O hâlde onlarla neden buluşuyorsunuz?
130
00:07:52,346 --> 00:07:55,766
Fritz Amca'nın
tek camlı gözlüğüne bakıp
131
00:07:55,975 --> 00:07:57,435
nein diyebilmek için!
132
00:07:57,560 --> 00:07:59,228
AÇ HUN
133
00:07:59,937 --> 00:08:01,898
SAUERBRATEN HARIKAYMIŞ.
134
00:08:02,064 --> 00:08:04,108
Beni hep şaşırtıyorsunuz efendim.
135
00:08:04,233 --> 00:08:07,487
DALKAVUĞUM DIYOR KI
ONU HEP ŞAŞIRTIYORMUŞUM.
136
00:08:08,654 --> 00:08:11,324
TEKLIFIMIZIN ÇOK CÖMERT OLDUĞUNU
DÜŞÜNÜYORUM.
137
00:08:11,824 --> 00:08:13,826
ZAMANINIZI BOŞA HARCIYORSUNUZ.
138
00:08:22,251 --> 00:08:24,504
İstemeyerek kabul ediyorum.
139
00:08:31,928 --> 00:08:33,471
Endişelenmeyin.
140
00:08:33,721 --> 00:08:35,389
Bu iki beyefendinin de elmalı turta kadar
141
00:08:35,473 --> 00:08:37,141
Amerikalı olduklarını göreceksiniz.
142
00:08:37,308 --> 00:08:40,394
Hans ve Fritz.
Yani John ve Frank'ten ne farkları var?
143
00:08:40,770 --> 00:08:42,730
Ich bin ein Springfielder.
144
00:08:43,105 --> 00:08:46,067
-Kendi çalışanlarını getirecekler.
-Bu hiç iyi değil.
145
00:08:46,150 --> 00:08:50,488
-Hepimiz işimizi kaybedebiliriz.
-Şu endişeli yüzlere bak.
146
00:08:50,905 --> 00:08:55,826
-Lenny hariç. Çok iyi görünüyor.
-Bu hayatımın en kötü günü.
147
00:08:59,121 --> 00:09:01,541
O pis Almanlar beni kovamaz.
Çubuk ayırıcıyı çözmeyi
148
00:09:01,624 --> 00:09:03,334
bir tek ben biliyorum.
149
00:09:03,459 --> 00:09:05,545
Beni de kovamazlar.
Gazlı partikül ateşini kullanmayı
150
00:09:05,628 --> 00:09:07,672
bir tek ben biliyorum.
151
00:09:07,755 --> 00:09:09,257
Beni de kovamazlar.
152
00:09:09,423 --> 00:09:10,424
-Neden?
-Neden?
153
00:09:10,508 --> 00:09:11,509
Çünkü…
154
00:09:13,761 --> 00:09:15,680
Guten morgen. Ben Horst.
155
00:09:15,805 --> 00:09:17,807
Yeni mal sahipleri
sizinle konuşmak için
156
00:09:17,890 --> 00:09:19,684
beni seçtiler çünkü
en göz korkutmayan benim.
157
00:09:19,892 --> 00:09:23,229
Belki de size Hogan's Heroes'daki
sevimli Çavuş Schultz'u hatırlatıyorumdur.
158
00:09:23,688 --> 00:09:25,606
-Evet.
-Gerçekten öyle.
159
00:09:25,690 --> 00:09:28,609
Bir reaktörü verimli hâle getirmenin
en iyi yolu nedir?
160
00:09:29,860 --> 00:09:32,280
Bilmiyorum. Üstümü ara.
161
00:09:32,405 --> 00:09:35,157
İşlerinin güvende olduğunu düşünen
mutlu çalışanlardır.
162
00:09:35,700 --> 00:09:39,662
Birbirimizi daha iyi tanıyalım.
Aramızda hiç alkolik var mı?
163
00:09:40,037 --> 00:09:41,789
-Ben.
-Buradayım.
164
00:09:41,914 --> 00:09:43,291
Ben şu an sarhoşum.
165
00:09:43,416 --> 00:09:47,712
Hawaii'deki rehabilitasyon merkezimizde
altı hafta tedavi gördükten sonra
166
00:09:47,795 --> 00:09:50,214
tam maaşla işinize döneceksiniz.
167
00:09:50,339 --> 00:09:51,882
-Harika!
-Harika!
168
00:09:51,966 --> 00:09:54,218
Belki Elizabeth Taylor ile evlenirim.
169
00:09:54,343 --> 00:09:57,471
-Şanslı sarhoşlar.
-Ayrıca çalışan güvenliğini
170
00:09:57,555 --> 00:09:59,724
çok önemli tutuyoruz.
171
00:10:01,892 --> 00:10:05,313
Güvenlik müfettişinizle de
açık açık konuşacağız.
172
00:10:05,646 --> 00:10:07,732
Evet, ver ağzının payını Horst!
173
00:10:08,065 --> 00:10:10,109
Hey Homer! Güvenlik müfettişi
sen değil misin?
174
00:10:10,192 --> 00:10:11,193
GÜVENLİK MÜFETTİŞİ
175
00:10:18,242 --> 00:10:19,201
Çekin büyüklüğüne bak.
176
00:10:19,285 --> 00:10:20,244
BURNS'ÜN HESABINA
177
00:10:20,453 --> 00:10:23,414
Bugün çok şıksınız efendim.
Bugün çok şıksınız, mein herr.
178
00:10:23,539 --> 00:10:24,707
DALKAVUK ALMANCASI
179
00:10:24,832 --> 00:10:28,919
-Bugün çok şıksınız, mein herr.
-Bu çok cesurca bir karardı efendim.
180
00:10:29,670 --> 00:10:31,172
Smithers, buraya gel. Seni istiyorum.
181
00:10:31,964 --> 00:10:34,050
Beni hatırlaman için
bir şey vermek istedim.
182
00:10:34,133 --> 00:10:35,843
Elvis ile benim olduğum fotoğrafta
183
00:10:36,135 --> 00:10:39,013
-hep gözün vardı.
-Annesine çok iyi davranırdı efendim.
184
00:10:39,096 --> 00:10:41,682
Evet ama ettiği tek kelimeyi anlamıyordum.
185
00:10:41,891 --> 00:10:43,100
"Bay Burns…
186
00:10:45,102 --> 00:10:46,228
"av köpeğisin."
187
00:10:47,104 --> 00:10:49,023
Durun. Beni öldürüyorsunuz efendim.
188
00:10:50,733 --> 00:10:52,485
Efendim, şimdi ne yapacaksınız?
189
00:10:53,069 --> 00:10:55,363
Önce şu çok istediğim
yeni kalçayı alacağım.
190
00:10:55,446 --> 00:10:59,367
Sonra kim bilir?
Arıcılık, boks, bocce sporu…
191
00:10:59,450 --> 00:11:01,327
Dünyanın nimetleri
ayaklarımın altında Smithers.
192
00:11:02,203 --> 00:11:03,454
Hoşça kal.
193
00:11:10,586 --> 00:11:14,298
Lisa, babanın yardıma ihtiyacı var.
Almanya hakkında bir şey biliyor musun?
194
00:11:14,382 --> 00:11:17,385
-Avrupa'da bir ülke.
-Güzel. Öğreniyorum.
195
00:11:17,468 --> 00:11:20,471
-Dünyanın ekonomik güçlerinden.
-Onlara para yolluyoruz diye mi?
196
00:11:21,847 --> 00:11:22,848
Hayır.
197
00:11:23,307 --> 00:11:27,186
Çünkü verimliler, dakikler
ve çalışma ahlakları çok güçlü.
198
00:11:28,688 --> 00:11:31,565
-Vay halime.
-Homie, yatağa gel.
199
00:11:32,066 --> 00:11:35,903
-Marge, kovulacağım. Eminim.
-Endişelenme.
200
00:11:35,986 --> 00:11:39,240
Ne olursa olsun bir şekilde
faturaları öderiz.
201
00:11:39,323 --> 00:11:43,202
Marge, konu para değil.
Benim mesleğim ayrıca kişiliğim oluyor.
202
00:11:43,536 --> 00:11:46,497
Eğer ben güvenlik
bilmem nesi değilsem hiçim.
203
00:11:46,664 --> 00:11:51,252
Uyuyamıyorsan üretken bir şey
yapmaya ne dersin?
204
00:11:52,670 --> 00:11:54,338
Battlestar Galactica.
205
00:12:00,469 --> 00:12:02,138
Uysana lanet olasıca! Uy!
206
00:12:05,141 --> 00:12:06,142
İşte.
207
00:12:11,188 --> 00:12:14,734
-Hey Homer, işe hazırlan.
-Ne?
208
00:12:20,197 --> 00:12:21,365
Ben ne…
209
00:12:22,032 --> 00:12:26,996
Hey sen! Bu kadar güvensiz olmayı
bırak! Smitty, güvenli dur!
210
00:12:27,079 --> 00:12:29,248
-Homer, konuşabilir miyiz?
-Hayır.
211
00:12:29,415 --> 00:12:30,624
Yanlış sordum herhâlde.
212
00:12:30,750 --> 00:12:33,127
İngilizcem… Nasıl desem? Çok kaba.
213
00:12:33,210 --> 00:12:36,255
Demek istediğim dostça,
kısa bir konuşma yapabilir miyiz?
214
00:12:36,380 --> 00:12:38,090
-Hayır.
-Yine başaramadım.
215
00:12:38,215 --> 00:12:39,300
ALMANCA İNGİLİZCE SÖZLÜK
216
00:12:39,383 --> 00:12:40,634
"Özgürce fikir paylaşımı için
217
00:12:40,760 --> 00:12:43,512
-"bir araya gelmek istiyorum."
-Hayır.
218
00:12:43,971 --> 00:12:46,182
İki yıldır güvenlik müfettişiymişsiniz.
219
00:12:46,348 --> 00:12:48,684
Bu süre zarfında ne gibi
girişimlerde bulundunuz?
220
00:12:49,810 --> 00:12:51,312
Hepsini mi?
221
00:12:51,771 --> 00:12:56,442
Anladım. O hâlde gelecek için
güzel planlarınız vardır.
222
00:12:56,567 --> 00:12:58,027
Elbette!
223
00:13:02,990 --> 00:13:04,450
Örneğin?
224
00:13:04,575 --> 00:13:07,745
Keşke tatlı otomatı
225
00:13:07,828 --> 00:13:11,081
eski paralar konusunda
o kadar seçici olmasaydı
226
00:13:11,749 --> 00:13:15,586
çünkü çalışanların çoğu tatlı seviyor.
227
00:13:16,003 --> 00:13:17,546
Anlıyoruz Homer.
228
00:13:17,713 --> 00:13:20,216
Ne de olsa biz
çikolatanın ülkesinden geliyoruz.
229
00:13:21,717 --> 00:13:24,303
Çikolata ülkesi!
230
00:13:24,386 --> 00:13:26,263
ÇİKOLATA ÜLKESİ
NÜFUS 1372
231
00:13:57,795 --> 00:13:59,713
ESKİ ÇİKOLATA DÜKKÂNI
232
00:13:59,839 --> 00:14:02,967
Vay canına, çikolatalar yarı fiyatına.
233
00:14:06,971 --> 00:14:07,972
Bay Simpson?
234
00:14:09,306 --> 00:14:10,599
Bay Simpson?
235
00:14:11,851 --> 00:14:14,103
Affedersiniz. Çikolatadan mı konuşuyorduk?
236
00:14:14,228 --> 00:14:15,354
Bu on dakika önceydi.
237
00:14:15,855 --> 00:14:17,815
Bence içeride epey iyiydim.
238
00:14:17,898 --> 00:14:20,192
Evet, şu Almanlar
o kadar da kötü değiller.
239
00:14:20,317 --> 00:14:23,779
Geçmişte hata yapmış olabilirler
ama kalemlerde de bu yüzden silgi var.
240
00:14:23,904 --> 00:14:27,741
Çalışanlar, dikkat. Santraldeki
değerlendirmemizi tamamladık.
241
00:14:27,908 --> 00:14:30,202
Az sonra alfabetik sırayla açıklayacağımız
242
00:14:30,286 --> 00:14:33,080
işten çıkarılmalar için üzgünüz.
243
00:14:33,163 --> 00:14:36,292
Simpson, Homer. Bu kadar.
244
00:14:40,880 --> 00:14:42,590
HAVUÇLU KEDİ MAMASI
245
00:14:43,382 --> 00:14:45,509
İÇERİK
HAM KÜL %88, HAVUÇ %12
246
00:14:54,059 --> 00:14:55,060
Ay, caramba!
247
00:14:55,352 --> 00:14:59,273
Bart, Lisa saçımda çok güzel iş çıkardı
248
00:14:59,398 --> 00:15:01,734
ve ailemiz için 40 dolar tasarruf ettik.
249
00:15:01,901 --> 00:15:04,820
Babanız yeni bir iş bulana dek
hepimiz birlik içinde olmalıyız.
250
00:15:05,029 --> 00:15:08,449
Küçük sabun kalıntılarımızı birleştirerek
yeni bir kalıp sabun yaptım.
251
00:15:08,616 --> 00:15:09,867
Çok zekice.
252
00:15:09,992 --> 00:15:11,702
Bugün de yeni çizgi roman almak yerine
253
00:15:11,785 --> 00:15:13,287
onları okuyup dükkânda bıraktım.
254
00:15:13,871 --> 00:15:15,039
Bunu yapmamalısın.
255
00:15:15,164 --> 00:15:17,082
Atlama ipim koptu ama geri birleştirdim.
256
00:15:17,166 --> 00:15:18,417
Bu güzel Lisa.
257
00:15:18,500 --> 00:15:21,378
Bugün banyo yapmadım
ve yarın da yapmayabilirim.
258
00:15:21,503 --> 00:15:23,505
Banyo yapmanı istiyorum Bart.
259
00:15:24,632 --> 00:15:28,135
Pis, çokbilmiş Almanlar. Güvenli
olmadığımı söylemek onlara mı kalmış?
260
00:15:30,054 --> 00:15:31,221
Bu şeyin sorunu ne?
261
00:15:32,348 --> 00:15:33,349
Burada sorun yok.
262
00:15:35,225 --> 00:15:38,020
Aynen öyle Burnsie. Bileğini gevşek tut.
263
00:15:38,479 --> 00:15:39,772
Fırlat, nişan alma.
264
00:15:45,027 --> 00:15:47,071
Burası benim parkım. Defolun!
265
00:15:49,156 --> 00:15:50,658
Buna değdi.
266
00:15:50,783 --> 00:15:52,910
Burası darmadağın oldu, Bay Burns.
267
00:15:52,993 --> 00:15:54,745
Ofisimize yaptıkları tiksindirici.
268
00:15:55,204 --> 00:15:57,456
Bak Smithers, beni kötü bir zamanda aradın
269
00:15:57,623 --> 00:16:00,084
ama akşamki
klasik gitar dersim iptal oldu.
270
00:16:00,167 --> 00:16:02,252
Bir şeyler içmek için buluşalım mı?
271
00:16:02,586 --> 00:16:05,005
-Buluşalım mı?
-Gitmem lazım. Altıda görüşürüz.
272
00:16:09,385 --> 00:16:12,930
-Seni yere sereceğim dostum.
-Elbette efendim, Bay Burns.
273
00:16:14,223 --> 00:16:15,307
Bu olmamalı.
274
00:16:17,351 --> 00:16:18,936
Ach du lieber! Rakunlar!
275
00:16:20,354 --> 00:16:23,691
Doğru. Nektarları toplayın
benim küçük işçilerim
276
00:16:23,816 --> 00:16:27,361
ve bal yapın. Çocuklarınız için.
277
00:16:27,861 --> 00:16:28,862
Aptallar!
278
00:16:30,698 --> 00:16:32,616
-İçki için hazır mısınız?
-Bir saniye Smithers.
279
00:16:32,700 --> 00:16:35,953
Seni ekiple tanıştırayım.
Bu Vızvız, şu Bal,
280
00:16:36,120 --> 00:16:39,081
bir de şu kraliçeyi görüyor musun?
Onun adı da Smithers.
281
00:16:39,707 --> 00:16:41,792
Bu çok onur verici ama gitmeliyiz efendim.
282
00:16:41,959 --> 00:16:43,627
Arılar sokuyor.
283
00:16:43,919 --> 00:16:45,629
Moe'nun Barı, ben Moe.
284
00:16:46,213 --> 00:16:48,382
Evet, Bayan Problem'e bakmıştım.
285
00:16:48,465 --> 00:16:51,176
-İlk adı Bi'.
-Bir dakika, bakayım.
286
00:16:52,094 --> 00:16:55,180
Bi' Problem var mı?
287
00:16:55,514 --> 00:16:58,183
Hadi beyler, Bi' Problem var mı?
288
00:16:58,350 --> 00:16:59,351
Kesinlikle var.
289
00:17:03,022 --> 00:17:04,148
Sensin, değil mi?
290
00:17:05,649 --> 00:17:08,652
Beni dinle. Seni elime geçirirsem
başından kova yapıp
291
00:17:08,819 --> 00:17:10,195
evimi beyninle boyayacağım.
292
00:17:11,697 --> 00:17:14,616
Bart, Moe'nun Barı'na gitmeni istiyorum.
293
00:17:14,825 --> 00:17:16,952
Babanı eve getir.
294
00:17:26,253 --> 00:17:30,090
-Affedersiniz. Birini…
-Bir dakika. O sesi tanıyorum.
295
00:17:31,508 --> 00:17:35,429
Bu bizim küçük Bart Simpson değil mi?
Seni yıllardır görmüyorum.
296
00:17:35,679 --> 00:17:38,057
Doğru. Şu da babam.
297
00:17:38,640 --> 00:17:41,852
Küçük Bart, maskaralıklarını
hep dinliyoruz.
298
00:17:42,436 --> 00:17:45,064
Başını onun haberi bile olmadan
bir sürü derde sokuyorsundur.
299
00:17:45,147 --> 00:17:49,777
-Haksız mıyım?
-Bazen telefon şakaları yapıyorum.
300
00:17:51,820 --> 00:17:52,821
Harika.
301
00:17:54,031 --> 00:17:56,909
Bana eskiden söylediğin şarkıyı
söyler misin?
302
00:17:57,076 --> 00:17:58,911
Moe, senin için her şeyi yaparım.
303
00:17:59,912 --> 00:18:04,541
Bak! Bir emekçi barı.
Smithers, hadi onlarla kaynaşalım.
304
00:18:04,708 --> 00:18:07,711
Tüm uslu ayıcıklar
Bugün ziyafete hazır olsunlar
305
00:18:07,878 --> 00:18:11,131
Yiyecek muhteşem şeyler
Oynanacak harika oyunlar var
306
00:18:11,465 --> 00:18:13,258
Kimsenin bilmediği ağaçların altında
307
00:18:13,342 --> 00:18:15,010
İstedikleri kadar
Saklambaç oynayacaklar
308
00:18:15,177 --> 00:18:18,305
Bugün ayıcıklar
Piknik yapacaklar
309
00:18:21,600 --> 00:18:24,144
-Bir daha!
-Tam bir yıldız.
310
00:18:25,062 --> 00:18:29,817
Lanetlilerin neşesiz kahkahaları.
Burnunu tıka Smithers. Giriyoruz.
311
00:18:33,362 --> 00:18:34,696
Bak nasıl aralarına karışıyorum.
312
00:18:35,197 --> 00:18:38,992
Barmen, bana ve dostuma
ucuz, yerel biralardan ver.
313
00:18:39,201 --> 00:18:41,829
Ben senin dostun değilim
seni açgözlü, yaşlı sürüngen.
314
00:18:42,579 --> 00:18:44,998
-Smithers, bu saygısız kim?
-Homer Simpson, efendim.
315
00:18:45,124 --> 00:18:47,626
Sektör sieben gruber…
Yani Sektör 7-G'den.
316
00:18:47,835 --> 00:18:49,962
-İşten çıkarıldı.
-Doğru. Bir 100 milyon dolar
317
00:18:50,045 --> 00:18:52,840
daha kazan diye ben işimden oldum!
318
00:18:53,006 --> 00:18:54,174
Bir şey soracağım.
319
00:18:54,341 --> 00:18:56,844
Kötü hissettiğinde paran mutlu ediyor mu?
320
00:18:57,010 --> 00:18:59,054
-Evet.
-Tamam. Kötü örnekti.
321
00:18:59,930 --> 00:19:00,931
Şunu sorayım.
322
00:19:01,014 --> 00:19:03,809
Akşam eve geldiğinde
paran sana sarılıyor mu?
323
00:19:04,309 --> 00:19:07,563
-Hayır.
-"Seni seviyorum" diyor mu?
324
00:19:08,063 --> 00:19:11,692
-Hayır, demiyor.
-Seni kimse sevmiyor.
325
00:19:11,817 --> 00:19:14,736
Seni kimse sevmiyor. Yaşlı ve çirkinsin.
326
00:19:14,820 --> 00:19:16,738
-Aferin Homer!
-Seni kimse sevmiyor!
327
00:19:16,905 --> 00:19:17,906
Tanrı aşkına Smithers.
328
00:19:18,282 --> 00:19:21,160
-Benden artık korkmuyorlar.
-Hey, Bay Burns.
329
00:19:21,285 --> 00:19:23,495
-Mektubumu aldınız mı?
-Mektup mu? Bir mektup…
330
00:19:23,579 --> 00:19:25,998
Çünkü damgalamayı unuttum!
331
00:19:29,793 --> 00:19:31,587
Bu çocuk beni bitiriyor.
332
00:19:31,753 --> 00:19:33,672
Bu kaza değildi. Gidelim buradan.
333
00:19:37,676 --> 00:19:41,096
Hey, hey, hey, hoşça kal
334
00:19:41,388 --> 00:19:45,642
İnsanlara korku salamayacaksam eğer
paranın ne önemi var?
335
00:19:47,186 --> 00:19:48,729
Santralimi geri almalıyım.
336
00:19:57,446 --> 00:19:58,488
Gott in Himmel!
337
00:19:58,614 --> 00:20:01,658
Nükleer santralin
bir ölüm tuzağı olacağını kim bilirdi?
338
00:20:01,783 --> 00:20:04,661
Yönetmeliklere uygun hâle getirmek
bir 100 milyon daha ister.
339
00:20:09,541 --> 00:20:11,793
Lütfen santralimi geri satın.
Her şeyi öderim.
340
00:20:12,044 --> 00:20:13,670
Şu güzel tesadüfe bakın!
341
00:20:13,837 --> 00:20:17,132
Sen almak için can atıyorsun,
biz de satmak için can atıyoruz.
342
00:20:17,591 --> 00:20:18,592
Can atmak mı?
343
00:20:18,759 --> 00:20:21,178
Avantaj Burns'de.
344
00:20:22,346 --> 00:20:25,182
Bu benim teklifim.
Bence hiç âdil bulmayacaksınız
345
00:20:25,265 --> 00:20:26,266
ama şartlar böyle.
346
00:20:27,643 --> 00:20:31,313
Ama Bay Burns,
bu size ödediğimizin yarısı.
347
00:20:31,438 --> 00:20:33,857
Bu son teklifim. İşinize gelirse.
348
00:20:34,024 --> 00:20:35,901
Pekâlâ Bay Burns, siz kazandınız.
349
00:20:36,109 --> 00:20:40,989
Ama unutmayın, biz Almanlar
hep gülücükler saçmayız.
350
00:20:42,282 --> 00:20:44,868
Almanlar bana kızgın. Çok korkuyorum.
351
00:20:45,535 --> 00:20:46,662
Almanlar!
352
00:20:47,246 --> 00:20:48,622
-Kesin şunu!
-Yapmayın!
353
00:20:48,997 --> 00:20:49,998
Almanları durdur.
354
00:20:50,082 --> 00:20:52,251
Korkuyormuş gibi oynamayı kesin.
355
00:20:53,001 --> 00:20:55,671
-Hayır, büyük ve güçlüler…
-Kesin şunu Bay Burns.
356
00:20:55,796 --> 00:20:58,131
-Beni Almanlardan koru!
-Burns! Kes artık!
357
00:20:58,423 --> 00:20:59,341
SANTRAL KREŞİ
358
00:21:00,259 --> 00:21:02,844
Defolun! Burası artık
benim ofisim. Defolun!
359
00:21:03,887 --> 00:21:04,888
Sen de!
360
00:21:05,013 --> 00:21:07,307
Burası bir iş yeri,
küçümenlerin yurdu değil.
361
00:21:09,351 --> 00:21:12,854
-Emirleriniz efendim?
-Ofisimi düzelt, tamiratları iptal et
362
00:21:12,938 --> 00:21:15,732
ve bana laf sokan o herifi tekrar işe al.
363
00:21:15,857 --> 00:21:17,484
Homer Simpson'ı mı? Ama neden?
364
00:21:17,609 --> 00:21:21,571
Smithers, ben dostlarımı yakın,
düşmanlarımı daha yakın tutarım.
365
00:21:21,738 --> 00:21:26,285
Aylar ve yıllar geçtikçe yavaşça
cesaretini geri toplayacak.
366
00:21:26,576 --> 00:21:29,037
Demokles'in kılıcının başının üstünde
367
00:21:29,371 --> 00:21:31,373
olduğundan haberi olmadan.
368
00:21:31,498 --> 00:21:35,502
Sonra bir gün hiç beklemediği bir anda…
369
00:21:37,879 --> 00:21:39,631
İşimi geri aldım!
370
00:22:54,414 --> 00:22:56,416
Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım