1 00:00:06,756 --> 00:00:07,799 NÜKLEER SANTRALE HOŞ GELDİNİZ 2 00:00:11,344 --> 00:00:12,595 SPRINGFIELD İLKOKULU 3 00:00:15,140 --> 00:00:18,101 NOEL MÜSAMERESİ KÖTÜ DEĞİL 4 00:00:24,107 --> 00:00:26,901 DİKKAT 5 00:00:26,985 --> 00:00:28,862 AYLIK ANNE KRUSTY MISIR GEVREĞİ 6 00:01:22,207 --> 00:01:23,708 Çığır açan bir ürün efendim, 7 00:01:23,875 --> 00:01:26,878 tüm yağları arındırması için bilimsel olarak formüle edilmiş. 8 00:01:27,170 --> 00:01:29,923 -Müthiş. -Her gün kullanıma da uygun. 9 00:01:30,590 --> 00:01:32,258 Hayat harika değil mi? 10 00:01:35,220 --> 00:01:36,638 Sorun nedir? Gözünüze mi kaçırdım? 11 00:01:36,721 --> 00:01:38,223 Şampuan "göz yaşartmaz" diyordu. 12 00:01:38,389 --> 00:01:39,766 Güzel bir söz 13 00:01:39,891 --> 00:01:42,811 ama buna basit bir şampuanın gücü yetmez. 14 00:01:42,977 --> 00:01:44,479 Bana anlatmadığınız bir şey var gibi. 15 00:01:45,230 --> 00:01:47,524 Belki Timsah Snappy ile daha rahat konuşursunuz. 16 00:01:47,607 --> 00:01:50,151 -Olabilir. -Merhaba Bay Burns. 17 00:01:50,401 --> 00:01:52,737 Snappy, hayal etmesi güç ama… 18 00:01:53,196 --> 00:01:56,282 Bir zamanlar hayalleri olan bir çocuktum. 19 00:01:56,699 --> 00:01:58,535 Beyzbolda grand slam koşuları yapmayı, 20 00:01:58,618 --> 00:02:01,371 bir kalem darbesiyle ulusları yok etmeyi düşlerdim. 21 00:02:01,496 --> 00:02:03,123 Onlar için hâlâ zaman var efendim. 22 00:02:03,248 --> 00:02:07,127 Var mı? Kontrollü nükleer fisyon, insandan çok şey götürüyor Snappy. 23 00:02:07,252 --> 00:02:10,713 -Santrale karşı kindar mısınız? -Evet! Evet, kesinlikle! 24 00:02:11,047 --> 00:02:14,592 Belki de ihtiyarı satma vakti gelmiştir. 25 00:02:15,802 --> 00:02:17,053 TATLILAR 26 00:02:22,559 --> 00:02:25,854 -Ne istiyorlar? -Biraz kestirsem belki moralim düzelir. 27 00:02:26,062 --> 00:02:28,273 O beğendiğiniz balina şarkıları olan kaseti getireyim. 28 00:02:29,315 --> 00:02:30,567 Bu hiç âdil değil! 29 00:02:31,526 --> 00:02:33,111 Nasıl hissettiğini biliyorum Simpson. 30 00:02:33,194 --> 00:02:34,946 Bay Burns'ü hiç bu kadar çökmüş görmemiştim. 31 00:02:36,197 --> 00:02:39,033 Sırf zengin, güçlü ve acımasız diye 32 00:02:39,117 --> 00:02:41,494 herkes hisleri olmadığını düşünüyor ama doğru değil. 33 00:02:41,619 --> 00:02:42,620 Biliyor musun? 34 00:02:42,704 --> 00:02:45,582 Bence santrali 100 milyon dolara bile satmaz. 35 00:02:46,291 --> 00:02:48,585 Bu epey bir para. 36 00:02:50,211 --> 00:02:52,797 Bay Smithers, bir dolar bozuğunuz var mı? 37 00:02:52,964 --> 00:02:55,091 Güzel. Bir şeyler yemeye çalış. 38 00:02:57,135 --> 00:03:00,305 -Ben Homer Simpson. -Homer, ben borsacınım. 39 00:03:00,388 --> 00:03:01,764 Güç santralindeki hissen 40 00:03:01,931 --> 00:03:04,184 on yıldır ilk kez arttı. 41 00:03:04,309 --> 00:03:05,310 Hissem mi var? 42 00:03:05,435 --> 00:03:07,353 Evet, tüm çalışanlar 43 00:03:07,437 --> 00:03:10,106 anayasal haklarına karşılık biraz alıyorlar. 44 00:03:10,190 --> 00:03:12,192 Ne kadar arttı peki? 45 00:03:12,317 --> 00:03:14,736 Bir dakika, henüz ona girmeyelim. Kılavuza göre 46 00:03:14,861 --> 00:03:16,571 konuya girmeden önce muhabbet etmeliyiz. 47 00:03:16,696 --> 00:03:17,822 -Herkes hayatta mı? -Evet. 48 00:03:18,031 --> 00:03:19,115 -Spor sever misin? -Tabii. 49 00:03:19,199 --> 00:03:20,241 -Dans? -Artık gitmiyorum. 50 00:03:20,366 --> 00:03:21,659 -Bir ara buluşalım. -Çok iyi olur. 51 00:03:21,951 --> 00:03:24,621 -Artık birbirimize güveniyoruz. -Peki, sen nasılsın? 52 00:03:26,581 --> 00:03:27,624 Ölmek üzereyim. 53 00:03:27,790 --> 00:03:30,501 Noterlik lisansımı haftalık güncelliyorum. 54 00:03:31,211 --> 00:03:33,880 -Hissem ne kadar oldu? -Bilgisayarda bakayım. 55 00:03:36,883 --> 00:03:38,635 -Hisse başı 25 sent. -Ne yapmalıyım? 56 00:03:38,760 --> 00:03:42,096 Şöyle anlatayım, şimdi satarsan 25 dolar alırsın. 57 00:03:42,347 --> 00:03:43,348 Sat! 58 00:03:44,974 --> 00:03:47,852 Yirmi beş dolar. 59 00:03:52,774 --> 00:03:53,816 Cila. 60 00:03:56,361 --> 00:03:57,362 Çekiç. 61 00:04:01,783 --> 00:04:04,869 Itchy ve Scratchy Şov! 62 00:04:04,953 --> 00:04:07,205 ITCHY & SCRATCHY İLE "ACI DOLU EV" YA DA "ŞU FARE" 63 00:04:19,092 --> 00:04:25,014 Bart, ekonomi kanalını aç. Patty teyzen hissemizin uçtuğunu söylüyor. 64 00:04:25,640 --> 00:04:28,977 Doğrulanmamış devralma dedikoduları Burns Worldwide'ı 65 00:04:29,143 --> 00:04:30,895 0,125 ten 52,25'e çıkardı. 66 00:04:32,730 --> 00:04:37,568 Babanın hissesinin değeri 5.200 dolar. 67 00:04:38,778 --> 00:04:40,905 5.200 papel! 68 00:04:41,781 --> 00:04:44,284 KÖTÜ ÇOCUK BART 69 00:04:46,202 --> 00:04:47,578 FROSTY ÇİKOLATALI MILKSHAKE 70 00:04:52,875 --> 00:04:55,086 BENİ RAHAT BIRAK 71 00:04:57,255 --> 00:04:58,631 Selam Homer. Duff ister misin? 72 00:04:58,715 --> 00:05:02,927 Hayır, Henry K. Duff'ın Özel Stoğu'ndan bir şişe istiyorum. 73 00:05:04,137 --> 00:05:05,388 Emin misin? 74 00:05:05,763 --> 00:05:07,724 Çünkü şişeyi açtıktan sonra para iadesi yok. 75 00:05:08,558 --> 00:05:13,688 Bilmeni isterim ki borsada oynayarak güzel bir 25 dolar kazandım. 76 00:05:14,564 --> 00:05:16,733 Düşükten al, yüksekten sat. Benim mottom bu. 77 00:05:16,941 --> 00:05:19,110 Nükleer santraldeki işimi bırakıp 78 00:05:19,193 --> 00:05:22,655 tam zamanlı borsacı olabilirim. 79 00:05:23,990 --> 00:05:26,242 -Bir Duff alın beyler! -Teşekkürler. 80 00:05:26,659 --> 00:05:29,871 İngilizcem çok iyi değil ama şunu söylemeliyim ki 81 00:05:29,954 --> 00:05:33,166 sizin biranız bize bulaşık suyu gibi geliyor. Doğru mu dedim? 82 00:05:33,291 --> 00:05:35,585 Yani bu birayı anca bir domuz içer. 83 00:05:35,668 --> 00:05:36,669 Ja, yine de teşekkürler. 84 00:05:36,794 --> 00:05:39,047 Siz buradan değilsiniz, değil mi? 85 00:05:39,255 --> 00:05:41,382 Nein. Almanya'dan geliyoruz. 86 00:05:41,507 --> 00:05:43,634 O doğudan, ben de batıdan. 87 00:05:43,718 --> 00:05:46,137 Büyük bir şirketim vardı ve onun da büyük bir şirketi vardı. 88 00:05:46,262 --> 00:05:47,680 Artık çok büyük bir şirketimiz var. 89 00:05:47,805 --> 00:05:49,599 Güç santralini almak istiyoruz. 90 00:05:49,766 --> 00:05:51,267 Sahibi sence satar mı? 91 00:05:51,434 --> 00:05:53,644 Yüz milyon dolardan azına 92 00:05:53,728 --> 00:05:57,273 -satmayacağını biliyorum. -Yüz milyon mu? 93 00:05:57,648 --> 00:06:00,902 Ein, zwei, drei, vier, fünf... Endişelenme. 94 00:06:01,361 --> 00:06:03,863 Cleveland Browns'ı almaya yetecek kadar hâlâ var. 95 00:06:04,030 --> 00:06:05,865 BÜYÜK YÜKSELİŞ 96 00:06:05,948 --> 00:06:09,452 -Beklediğimiz mucize. -Neye harcayacağız? 97 00:06:09,577 --> 00:06:13,206 Homer şu anda sihirli fasulye falan alıyordur. 98 00:06:13,623 --> 00:06:16,334 Mevduat hesabı açarız. Hiç açmamıştık. 99 00:06:16,626 --> 00:06:21,464 Çocuklar, sanırım bundan sonra her şey çok güzel olacak. 100 00:06:22,757 --> 00:06:25,176 -Merhaba! -Homer! 101 00:06:25,259 --> 00:06:28,137 -Duydun mu? -Duyduk. Harika değil mi? 102 00:06:28,304 --> 00:06:30,556 O para için büyük planlarımız var. 103 00:06:31,766 --> 00:06:34,394 Korkarım benim de büyük planlarım vardı. 104 00:06:34,519 --> 00:06:36,396 -Nasıl yani? -Biraya harcadım. 105 00:06:36,854 --> 00:06:38,564 Sürpriz. 106 00:06:38,856 --> 00:06:42,819 5.200 doları biraya mı harcadın? 107 00:06:42,985 --> 00:06:46,155 5.200 dolar mı? Neden bahsediyorsun? 108 00:06:46,739 --> 00:06:47,740 Ne? 109 00:06:51,119 --> 00:06:54,330 Hepsini 25 dolara sattım! 110 00:06:56,082 --> 00:06:58,126 Hadi millet. Daha iyi hissediyorsunuz. 111 00:07:03,798 --> 00:07:05,049 YÜKLÜ 112 00:07:05,133 --> 00:07:07,301 Selam Homer. Bu arabayı 113 00:07:07,427 --> 00:07:09,178 -hissenle mi aldın? -Aynen öyle 114 00:07:09,262 --> 00:07:12,056 ve harika olan da herkes zengin oldu. 115 00:07:12,223 --> 00:07:14,851 Bir kez olsun işçilerin yüzüne şans güldü. 116 00:07:16,102 --> 00:07:20,523 ZENGİNİM - BÜYÜK İKRAMİYE - UCUZA ALDIM 117 00:07:22,358 --> 00:07:23,359 Bir de Lenny'yi gör. 118 00:07:23,443 --> 00:07:25,611 Yeni estetik yaptırdı. 119 00:07:27,280 --> 00:07:28,865 Lenny, her şeyi yaptırmışsın. 120 00:07:29,031 --> 00:07:32,285 Önce gözlerimi kaldırttım ama hisseler sürekli artmaya devam etti. 121 00:07:32,618 --> 00:07:34,954 Hey, buraya gelin. Bay Burns TV'ye çıktı. 122 00:07:36,080 --> 00:07:37,915 -Bay Burns? -Buraya bakın Bay Burns! 123 00:07:37,999 --> 00:07:40,376 -Buraya bakın Bay Burns! -Bay Burns? 124 00:07:40,543 --> 00:07:42,336 Bay Burns, Almanya'dan bir konsorsiyum 125 00:07:42,420 --> 00:07:43,963 santrali almayı teklif etmiş. 126 00:07:44,422 --> 00:07:45,423 Yorumlarınız nedir? 127 00:07:45,506 --> 00:07:47,967 Almanların santralimi çalıştırmasındansa Özgürlük Heykeli'nin 128 00:07:48,092 --> 00:07:49,844 lederhosen giymesi daha muhtemel. 129 00:07:50,011 --> 00:07:52,221 O hâlde onlarla neden buluşuyorsunuz? 130 00:07:52,346 --> 00:07:55,766 Fritz Amca'nın tek camlı gözlüğüne bakıp 131 00:07:55,975 --> 00:07:57,435 nein diyebilmek için! 132 00:07:57,560 --> 00:07:59,228 AÇ HUN 133 00:07:59,937 --> 00:08:01,898 SAUERBRATEN HARIKAYMIŞ. 134 00:08:02,064 --> 00:08:04,108 Beni hep şaşırtıyorsunuz efendim. 135 00:08:04,233 --> 00:08:07,487 DALKAVUĞUM DIYOR KI ONU HEP ŞAŞIRTIYORMUŞUM. 136 00:08:08,654 --> 00:08:11,324 TEKLIFIMIZIN ÇOK CÖMERT OLDUĞUNU DÜŞÜNÜYORUM. 137 00:08:11,824 --> 00:08:13,826 ZAMANINIZI BOŞA HARCIYORSUNUZ. 138 00:08:22,251 --> 00:08:24,504 İstemeyerek kabul ediyorum. 139 00:08:31,928 --> 00:08:33,471 Endişelenmeyin. 140 00:08:33,721 --> 00:08:35,389 Bu iki beyefendinin de elmalı turta kadar 141 00:08:35,473 --> 00:08:37,141 Amerikalı olduklarını göreceksiniz. 142 00:08:37,308 --> 00:08:40,394 Hans ve Fritz. Yani John ve Frank'ten ne farkları var? 143 00:08:40,770 --> 00:08:42,730 Ich bin ein Springfielder. 144 00:08:43,105 --> 00:08:46,067 -Kendi çalışanlarını getirecekler. -Bu hiç iyi değil. 145 00:08:46,150 --> 00:08:50,488 -Hepimiz işimizi kaybedebiliriz. -Şu endişeli yüzlere bak. 146 00:08:50,905 --> 00:08:55,826 -Lenny hariç. Çok iyi görünüyor. -Bu hayatımın en kötü günü. 147 00:08:59,121 --> 00:09:01,541 O pis Almanlar beni kovamaz. Çubuk ayırıcıyı çözmeyi 148 00:09:01,624 --> 00:09:03,334 bir tek ben biliyorum. 149 00:09:03,459 --> 00:09:05,545 Beni de kovamazlar. Gazlı partikül ateşini kullanmayı 150 00:09:05,628 --> 00:09:07,672 bir tek ben biliyorum. 151 00:09:07,755 --> 00:09:09,257 Beni de kovamazlar. 152 00:09:09,423 --> 00:09:10,424 -Neden? -Neden? 153 00:09:10,508 --> 00:09:11,509 Çünkü… 154 00:09:13,761 --> 00:09:15,680 Guten morgen. Ben Horst. 155 00:09:15,805 --> 00:09:17,807 Yeni mal sahipleri sizinle konuşmak için 156 00:09:17,890 --> 00:09:19,684 beni seçtiler çünkü en göz korkutmayan benim. 157 00:09:19,892 --> 00:09:23,229 Belki de size Hogan's Heroes'daki sevimli Çavuş Schultz'u hatırlatıyorumdur. 158 00:09:23,688 --> 00:09:25,606 -Evet. -Gerçekten öyle. 159 00:09:25,690 --> 00:09:28,609 Bir reaktörü verimli hâle getirmenin en iyi yolu nedir? 160 00:09:29,860 --> 00:09:32,280 Bilmiyorum. Üstümü ara. 161 00:09:32,405 --> 00:09:35,157 İşlerinin güvende olduğunu düşünen mutlu çalışanlardır. 162 00:09:35,700 --> 00:09:39,662 Birbirimizi daha iyi tanıyalım. Aramızda hiç alkolik var mı? 163 00:09:40,037 --> 00:09:41,789 -Ben. -Buradayım. 164 00:09:41,914 --> 00:09:43,291 Ben şu an sarhoşum. 165 00:09:43,416 --> 00:09:47,712 Hawaii'deki rehabilitasyon merkezimizde altı hafta tedavi gördükten sonra 166 00:09:47,795 --> 00:09:50,214 tam maaşla işinize döneceksiniz. 167 00:09:50,339 --> 00:09:51,882 -Harika! -Harika! 168 00:09:51,966 --> 00:09:54,218 Belki Elizabeth Taylor ile evlenirim. 169 00:09:54,343 --> 00:09:57,471 -Şanslı sarhoşlar. -Ayrıca çalışan güvenliğini 170 00:09:57,555 --> 00:09:59,724 çok önemli tutuyoruz. 171 00:10:01,892 --> 00:10:05,313 Güvenlik müfettişinizle de açık açık konuşacağız. 172 00:10:05,646 --> 00:10:07,732 Evet, ver ağzının payını Horst! 173 00:10:08,065 --> 00:10:10,109 Hey Homer! Güvenlik müfettişi sen değil misin? 174 00:10:10,192 --> 00:10:11,193 GÜVENLİK MÜFETTİŞİ 175 00:10:18,242 --> 00:10:19,201 Çekin büyüklüğüne bak. 176 00:10:19,285 --> 00:10:20,244 BURNS'ÜN HESABINA 177 00:10:20,453 --> 00:10:23,414 Bugün çok şıksınız efendim. Bugün çok şıksınız, mein herr. 178 00:10:23,539 --> 00:10:24,707 DALKAVUK ALMANCASI 179 00:10:24,832 --> 00:10:28,919 -Bugün çok şıksınız, mein herr. -Bu çok cesurca bir karardı efendim. 180 00:10:29,670 --> 00:10:31,172 Smithers, buraya gel. Seni istiyorum. 181 00:10:31,964 --> 00:10:34,050 Beni hatırlaman için bir şey vermek istedim. 182 00:10:34,133 --> 00:10:35,843 Elvis ile benim olduğum fotoğrafta 183 00:10:36,135 --> 00:10:39,013 -hep gözün vardı. -Annesine çok iyi davranırdı efendim. 184 00:10:39,096 --> 00:10:41,682 Evet ama ettiği tek kelimeyi anlamıyordum. 185 00:10:41,891 --> 00:10:43,100 "Bay Burns… 186 00:10:45,102 --> 00:10:46,228 "av köpeğisin." 187 00:10:47,104 --> 00:10:49,023 Durun. Beni öldürüyorsunuz efendim. 188 00:10:50,733 --> 00:10:52,485 Efendim, şimdi ne yapacaksınız? 189 00:10:53,069 --> 00:10:55,363 Önce şu çok istediğim yeni kalçayı alacağım. 190 00:10:55,446 --> 00:10:59,367 Sonra kim bilir? Arıcılık, boks, bocce sporu… 191 00:10:59,450 --> 00:11:01,327 Dünyanın nimetleri ayaklarımın altında Smithers. 192 00:11:02,203 --> 00:11:03,454 Hoşça kal. 193 00:11:10,586 --> 00:11:14,298 Lisa, babanın yardıma ihtiyacı var. Almanya hakkında bir şey biliyor musun? 194 00:11:14,382 --> 00:11:17,385 -Avrupa'da bir ülke. -Güzel. Öğreniyorum. 195 00:11:17,468 --> 00:11:20,471 -Dünyanın ekonomik güçlerinden. -Onlara para yolluyoruz diye mi? 196 00:11:21,847 --> 00:11:22,848 Hayır. 197 00:11:23,307 --> 00:11:27,186 Çünkü verimliler, dakikler ve çalışma ahlakları çok güçlü. 198 00:11:28,688 --> 00:11:31,565 -Vay halime. -Homie, yatağa gel. 199 00:11:32,066 --> 00:11:35,903 -Marge, kovulacağım. Eminim. -Endişelenme. 200 00:11:35,986 --> 00:11:39,240 Ne olursa olsun bir şekilde faturaları öderiz. 201 00:11:39,323 --> 00:11:43,202 Marge, konu para değil. Benim mesleğim ayrıca kişiliğim oluyor. 202 00:11:43,536 --> 00:11:46,497 Eğer ben güvenlik bilmem nesi değilsem hiçim. 203 00:11:46,664 --> 00:11:51,252 Uyuyamıyorsan üretken bir şey yapmaya ne dersin? 204 00:11:52,670 --> 00:11:54,338 Battlestar Galactica. 205 00:12:00,469 --> 00:12:02,138 Uysana lanet olasıca! Uy! 206 00:12:05,141 --> 00:12:06,142 İşte. 207 00:12:11,188 --> 00:12:14,734 -Hey Homer, işe hazırlan. -Ne? 208 00:12:20,197 --> 00:12:21,365 Ben ne… 209 00:12:22,032 --> 00:12:26,996 Hey sen! Bu kadar güvensiz olmayı bırak! Smitty, güvenli dur! 210 00:12:27,079 --> 00:12:29,248 -Homer, konuşabilir miyiz? -Hayır. 211 00:12:29,415 --> 00:12:30,624 Yanlış sordum herhâlde. 212 00:12:30,750 --> 00:12:33,127 İngilizcem… Nasıl desem? Çok kaba. 213 00:12:33,210 --> 00:12:36,255 Demek istediğim dostça, kısa bir konuşma yapabilir miyiz? 214 00:12:36,380 --> 00:12:38,090 -Hayır. -Yine başaramadım. 215 00:12:38,215 --> 00:12:39,300 ALMANCA İNGİLİZCE SÖZLÜK 216 00:12:39,383 --> 00:12:40,634 "Özgürce fikir paylaşımı için 217 00:12:40,760 --> 00:12:43,512 -"bir araya gelmek istiyorum." -Hayır. 218 00:12:43,971 --> 00:12:46,182 İki yıldır güvenlik müfettişiymişsiniz. 219 00:12:46,348 --> 00:12:48,684 Bu süre zarfında ne gibi girişimlerde bulundunuz? 220 00:12:49,810 --> 00:12:51,312 Hepsini mi? 221 00:12:51,771 --> 00:12:56,442 Anladım. O hâlde gelecek için güzel planlarınız vardır. 222 00:12:56,567 --> 00:12:58,027 Elbette! 223 00:13:02,990 --> 00:13:04,450 Örneğin? 224 00:13:04,575 --> 00:13:07,745 Keşke tatlı otomatı 225 00:13:07,828 --> 00:13:11,081 eski paralar konusunda o kadar seçici olmasaydı 226 00:13:11,749 --> 00:13:15,586 çünkü çalışanların çoğu tatlı seviyor. 227 00:13:16,003 --> 00:13:17,546 Anlıyoruz Homer. 228 00:13:17,713 --> 00:13:20,216 Ne de olsa biz çikolatanın ülkesinden geliyoruz. 229 00:13:21,717 --> 00:13:24,303 Çikolata ülkesi! 230 00:13:24,386 --> 00:13:26,263 ÇİKOLATA ÜLKESİ NÜFUS 1372 231 00:13:57,795 --> 00:13:59,713 ESKİ ÇİKOLATA DÜKKÂNI 232 00:13:59,839 --> 00:14:02,967 Vay canına, çikolatalar yarı fiyatına. 233 00:14:06,971 --> 00:14:07,972 Bay Simpson? 234 00:14:09,306 --> 00:14:10,599 Bay Simpson? 235 00:14:11,851 --> 00:14:14,103 Affedersiniz. Çikolatadan mı konuşuyorduk? 236 00:14:14,228 --> 00:14:15,354 Bu on dakika önceydi. 237 00:14:15,855 --> 00:14:17,815 Bence içeride epey iyiydim. 238 00:14:17,898 --> 00:14:20,192 Evet, şu Almanlar o kadar da kötü değiller. 239 00:14:20,317 --> 00:14:23,779 Geçmişte hata yapmış olabilirler ama kalemlerde de bu yüzden silgi var. 240 00:14:23,904 --> 00:14:27,741 Çalışanlar, dikkat. Santraldeki değerlendirmemizi tamamladık. 241 00:14:27,908 --> 00:14:30,202 Az sonra alfabetik sırayla açıklayacağımız 242 00:14:30,286 --> 00:14:33,080 işten çıkarılmalar için üzgünüz. 243 00:14:33,163 --> 00:14:36,292 Simpson, Homer. Bu kadar. 244 00:14:40,880 --> 00:14:42,590 HAVUÇLU KEDİ MAMASI 245 00:14:43,382 --> 00:14:45,509 İÇERİK HAM KÜL %88, HAVUÇ %12 246 00:14:54,059 --> 00:14:55,060 Ay, caramba! 247 00:14:55,352 --> 00:14:59,273 Bart, Lisa saçımda çok güzel iş çıkardı 248 00:14:59,398 --> 00:15:01,734 ve ailemiz için 40 dolar tasarruf ettik. 249 00:15:01,901 --> 00:15:04,820 Babanız yeni bir iş bulana dek hepimiz birlik içinde olmalıyız. 250 00:15:05,029 --> 00:15:08,449 Küçük sabun kalıntılarımızı birleştirerek yeni bir kalıp sabun yaptım. 251 00:15:08,616 --> 00:15:09,867 Çok zekice. 252 00:15:09,992 --> 00:15:11,702 Bugün de yeni çizgi roman almak yerine 253 00:15:11,785 --> 00:15:13,287 onları okuyup dükkânda bıraktım. 254 00:15:13,871 --> 00:15:15,039 Bunu yapmamalısın. 255 00:15:15,164 --> 00:15:17,082 Atlama ipim koptu ama geri birleştirdim. 256 00:15:17,166 --> 00:15:18,417 Bu güzel Lisa. 257 00:15:18,500 --> 00:15:21,378 Bugün banyo yapmadım ve yarın da yapmayabilirim. 258 00:15:21,503 --> 00:15:23,505 Banyo yapmanı istiyorum Bart. 259 00:15:24,632 --> 00:15:28,135 Pis, çokbilmiş Almanlar. Güvenli olmadığımı söylemek onlara mı kalmış? 260 00:15:30,054 --> 00:15:31,221 Bu şeyin sorunu ne? 261 00:15:32,348 --> 00:15:33,349 Burada sorun yok. 262 00:15:35,225 --> 00:15:38,020 Aynen öyle Burnsie. Bileğini gevşek tut. 263 00:15:38,479 --> 00:15:39,772 Fırlat, nişan alma. 264 00:15:45,027 --> 00:15:47,071 Burası benim parkım. Defolun! 265 00:15:49,156 --> 00:15:50,658 Buna değdi. 266 00:15:50,783 --> 00:15:52,910 Burası darmadağın oldu, Bay Burns. 267 00:15:52,993 --> 00:15:54,745 Ofisimize yaptıkları tiksindirici. 268 00:15:55,204 --> 00:15:57,456 Bak Smithers, beni kötü bir zamanda aradın 269 00:15:57,623 --> 00:16:00,084 ama akşamki klasik gitar dersim iptal oldu. 270 00:16:00,167 --> 00:16:02,252 Bir şeyler içmek için buluşalım mı? 271 00:16:02,586 --> 00:16:05,005 -Buluşalım mı? -Gitmem lazım. Altıda görüşürüz. 272 00:16:09,385 --> 00:16:12,930 -Seni yere sereceğim dostum. -Elbette efendim, Bay Burns. 273 00:16:14,223 --> 00:16:15,307 Bu olmamalı. 274 00:16:17,351 --> 00:16:18,936 Ach du lieber! Rakunlar! 275 00:16:20,354 --> 00:16:23,691 Doğru. Nektarları toplayın benim küçük işçilerim 276 00:16:23,816 --> 00:16:27,361 ve bal yapın. Çocuklarınız için. 277 00:16:27,861 --> 00:16:28,862 Aptallar! 278 00:16:30,698 --> 00:16:32,616 -İçki için hazır mısınız? -Bir saniye Smithers. 279 00:16:32,700 --> 00:16:35,953 Seni ekiple tanıştırayım. Bu Vızvız, şu Bal, 280 00:16:36,120 --> 00:16:39,081 bir de şu kraliçeyi görüyor musun? Onun adı da Smithers. 281 00:16:39,707 --> 00:16:41,792 Bu çok onur verici ama gitmeliyiz efendim. 282 00:16:41,959 --> 00:16:43,627 Arılar sokuyor. 283 00:16:43,919 --> 00:16:45,629 Moe'nun Barı, ben Moe. 284 00:16:46,213 --> 00:16:48,382 Evet, Bayan Problem'e bakmıştım. 285 00:16:48,465 --> 00:16:51,176 -İlk adı Bi'. -Bir dakika, bakayım. 286 00:16:52,094 --> 00:16:55,180 Bi' Problem var mı? 287 00:16:55,514 --> 00:16:58,183 Hadi beyler, Bi' Problem var mı? 288 00:16:58,350 --> 00:16:59,351 Kesinlikle var. 289 00:17:03,022 --> 00:17:04,148 Sensin, değil mi? 290 00:17:05,649 --> 00:17:08,652 Beni dinle. Seni elime geçirirsem başından kova yapıp 291 00:17:08,819 --> 00:17:10,195 evimi beyninle boyayacağım. 292 00:17:11,697 --> 00:17:14,616 Bart, Moe'nun Barı'na gitmeni istiyorum. 293 00:17:14,825 --> 00:17:16,952 Babanı eve getir. 294 00:17:26,253 --> 00:17:30,090 -Affedersiniz. Birini… -Bir dakika. O sesi tanıyorum. 295 00:17:31,508 --> 00:17:35,429 Bu bizim küçük Bart Simpson değil mi? Seni yıllardır görmüyorum. 296 00:17:35,679 --> 00:17:38,057 Doğru. Şu da babam. 297 00:17:38,640 --> 00:17:41,852 Küçük Bart, maskaralıklarını hep dinliyoruz. 298 00:17:42,436 --> 00:17:45,064 Başını onun haberi bile olmadan bir sürü derde sokuyorsundur. 299 00:17:45,147 --> 00:17:49,777 -Haksız mıyım? -Bazen telefon şakaları yapıyorum. 300 00:17:51,820 --> 00:17:52,821 Harika. 301 00:17:54,031 --> 00:17:56,909 Bana eskiden söylediğin şarkıyı söyler misin? 302 00:17:57,076 --> 00:17:58,911 Moe, senin için her şeyi yaparım. 303 00:17:59,912 --> 00:18:04,541 Bak! Bir emekçi barı. Smithers, hadi onlarla kaynaşalım. 304 00:18:04,708 --> 00:18:07,711 Tüm uslu ayıcıklar Bugün ziyafete hazır olsunlar 305 00:18:07,878 --> 00:18:11,131 Yiyecek muhteşem şeyler Oynanacak harika oyunlar var 306 00:18:11,465 --> 00:18:13,258 Kimsenin bilmediği ağaçların altında 307 00:18:13,342 --> 00:18:15,010 İstedikleri kadar Saklambaç oynayacaklar 308 00:18:15,177 --> 00:18:18,305 Bugün ayıcıklar Piknik yapacaklar 309 00:18:21,600 --> 00:18:24,144 -Bir daha! -Tam bir yıldız. 310 00:18:25,062 --> 00:18:29,817 Lanetlilerin neşesiz kahkahaları. Burnunu tıka Smithers. Giriyoruz. 311 00:18:33,362 --> 00:18:34,696 Bak nasıl aralarına karışıyorum. 312 00:18:35,197 --> 00:18:38,992 Barmen, bana ve dostuma ucuz, yerel biralardan ver. 313 00:18:39,201 --> 00:18:41,829 Ben senin dostun değilim seni açgözlü, yaşlı sürüngen. 314 00:18:42,579 --> 00:18:44,998 -Smithers, bu saygısız kim? -Homer Simpson, efendim. 315 00:18:45,124 --> 00:18:47,626 Sektör sieben gruber… Yani Sektör 7-G'den. 316 00:18:47,835 --> 00:18:49,962 -İşten çıkarıldı. -Doğru. Bir 100 milyon dolar 317 00:18:50,045 --> 00:18:52,840 daha kazan diye ben işimden oldum! 318 00:18:53,006 --> 00:18:54,174 Bir şey soracağım. 319 00:18:54,341 --> 00:18:56,844 Kötü hissettiğinde paran mutlu ediyor mu? 320 00:18:57,010 --> 00:18:59,054 -Evet. -Tamam. Kötü örnekti. 321 00:18:59,930 --> 00:19:00,931 Şunu sorayım. 322 00:19:01,014 --> 00:19:03,809 Akşam eve geldiğinde paran sana sarılıyor mu? 323 00:19:04,309 --> 00:19:07,563 -Hayır. -"Seni seviyorum" diyor mu? 324 00:19:08,063 --> 00:19:11,692 -Hayır, demiyor. -Seni kimse sevmiyor. 325 00:19:11,817 --> 00:19:14,736 Seni kimse sevmiyor. Yaşlı ve çirkinsin. 326 00:19:14,820 --> 00:19:16,738 -Aferin Homer! -Seni kimse sevmiyor! 327 00:19:16,905 --> 00:19:17,906 Tanrı aşkına Smithers. 328 00:19:18,282 --> 00:19:21,160 -Benden artık korkmuyorlar. -Hey, Bay Burns. 329 00:19:21,285 --> 00:19:23,495 -Mektubumu aldınız mı? -Mektup mu? Bir mektup… 330 00:19:23,579 --> 00:19:25,998 Çünkü damgalamayı unuttum! 331 00:19:29,793 --> 00:19:31,587 Bu çocuk beni bitiriyor. 332 00:19:31,753 --> 00:19:33,672 Bu kaza değildi. Gidelim buradan. 333 00:19:37,676 --> 00:19:41,096 Hey, hey, hey, hoşça kal 334 00:19:41,388 --> 00:19:45,642 İnsanlara korku salamayacaksam eğer paranın ne önemi var? 335 00:19:47,186 --> 00:19:48,729 Santralimi geri almalıyım. 336 00:19:57,446 --> 00:19:58,488 Gott in Himmel! 337 00:19:58,614 --> 00:20:01,658 Nükleer santralin bir ölüm tuzağı olacağını kim bilirdi? 338 00:20:01,783 --> 00:20:04,661 Yönetmeliklere uygun hâle getirmek bir 100 milyon daha ister. 339 00:20:09,541 --> 00:20:11,793 Lütfen santralimi geri satın. Her şeyi öderim. 340 00:20:12,044 --> 00:20:13,670 Şu güzel tesadüfe bakın! 341 00:20:13,837 --> 00:20:17,132 Sen almak için can atıyorsun, biz de satmak için can atıyoruz. 342 00:20:17,591 --> 00:20:18,592 Can atmak mı? 343 00:20:18,759 --> 00:20:21,178 Avantaj Burns'de. 344 00:20:22,346 --> 00:20:25,182 Bu benim teklifim. Bence hiç âdil bulmayacaksınız 345 00:20:25,265 --> 00:20:26,266 ama şartlar böyle. 346 00:20:27,643 --> 00:20:31,313 Ama Bay Burns, bu size ödediğimizin yarısı. 347 00:20:31,438 --> 00:20:33,857 Bu son teklifim. İşinize gelirse. 348 00:20:34,024 --> 00:20:35,901 Pekâlâ Bay Burns, siz kazandınız. 349 00:20:36,109 --> 00:20:40,989 Ama unutmayın, biz Almanlar hep gülücükler saçmayız. 350 00:20:42,282 --> 00:20:44,868 Almanlar bana kızgın. Çok korkuyorum. 351 00:20:45,535 --> 00:20:46,662 Almanlar! 352 00:20:47,246 --> 00:20:48,622 -Kesin şunu! -Yapmayın! 353 00:20:48,997 --> 00:20:49,998 Almanları durdur. 354 00:20:50,082 --> 00:20:52,251 Korkuyormuş gibi oynamayı kesin. 355 00:20:53,001 --> 00:20:55,671 -Hayır, büyük ve güçlüler… -Kesin şunu Bay Burns. 356 00:20:55,796 --> 00:20:58,131 -Beni Almanlardan koru! -Burns! Kes artık! 357 00:20:58,423 --> 00:20:59,341 SANTRAL KREŞİ 358 00:21:00,259 --> 00:21:02,844 Defolun! Burası artık benim ofisim. Defolun! 359 00:21:03,887 --> 00:21:04,888 Sen de! 360 00:21:05,013 --> 00:21:07,307 Burası bir iş yeri, küçümenlerin yurdu değil. 361 00:21:09,351 --> 00:21:12,854 -Emirleriniz efendim? -Ofisimi düzelt, tamiratları iptal et 362 00:21:12,938 --> 00:21:15,732 ve bana laf sokan o herifi tekrar işe al. 363 00:21:15,857 --> 00:21:17,484 Homer Simpson'ı mı? Ama neden? 364 00:21:17,609 --> 00:21:21,571 Smithers, ben dostlarımı yakın, düşmanlarımı daha yakın tutarım. 365 00:21:21,738 --> 00:21:26,285 Aylar ve yıllar geçtikçe yavaşça cesaretini geri toplayacak. 366 00:21:26,576 --> 00:21:29,037 Demokles'in kılıcının başının üstünde 367 00:21:29,371 --> 00:21:31,373 olduğundan haberi olmadan. 368 00:21:31,498 --> 00:21:35,502 Sonra bir gün hiç beklemediği bir anda… 369 00:21:37,879 --> 00:21:39,631 İşimi geri aldım! 370 00:22:54,414 --> 00:22:56,416 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım