1 00:00:06,756 --> 00:00:07,799 CENTRALA NUCLEARĂ 2 00:00:11,344 --> 00:00:12,595 ȘCOALA ELEMENTARĂ SPRINGFIELD 3 00:00:15,140 --> 00:00:18,101 BALUL DE CRĂCIUN NU E NAȘPA 4 00:00:24,107 --> 00:00:26,901 ATENȚIE 5 00:00:26,985 --> 00:00:28,862 FULGI KRUSTY GLAZURAȚI REVISTA LUNARĂ MAMA 6 00:01:22,207 --> 00:01:23,708 E un produs revoluționar, dle, 7 00:01:23,875 --> 00:01:26,878 formulat științific să se clătească fără depozite uleioase. 8 00:01:27,170 --> 00:01:29,923 - Hot dog. - Și e blând pentru utilizare zilnică. 9 00:01:30,590 --> 00:01:32,258 Nu e viața măreață? 10 00:01:35,220 --> 00:01:36,554 Ce e, domnule? V-am dat în ochi? 11 00:01:36,679 --> 00:01:38,223 Scria pe el „fără lacrimi”. 12 00:01:38,389 --> 00:01:39,766 O promisiune drăguță, 13 00:01:39,891 --> 00:01:42,811 dar dincolo de puterea unui simplu șampon. 14 00:01:42,977 --> 00:01:44,479 Pare că nu îmi spuneți ceva. 15 00:01:45,271 --> 00:01:47,524 Poate vorbiți mai ușor cu Aligatorul Snappy. 16 00:01:47,649 --> 00:01:50,151 - Poate. - Bună, dle Burns! 17 00:01:50,401 --> 00:01:52,737 Snappy, știu că e greu să înțelegi, dar... 18 00:01:53,196 --> 00:01:56,282 odată eram un băiat desculț cu fața bronzată. 19 00:01:56,699 --> 00:01:58,535 Visam la grand slam și home run 20 00:01:58,618 --> 00:02:01,371 și să distrug națiuni din mișcarea unui pix. 21 00:02:01,496 --> 00:02:03,123 Mai e timp pentru toate astea. 22 00:02:03,248 --> 00:02:07,127 Mai e? Fisiunea nucleară controlată e o amantă pretențioasă, Snappy. 23 00:02:07,252 --> 00:02:10,713 - Deci, ai resentimente față de centrală? - Da! Da, exact! 24 00:02:11,047 --> 00:02:14,592 Știi, poate e timpul s-o vând pe bătrână. 25 00:02:15,802 --> 00:02:17,053 BOMBOANE 26 00:02:22,559 --> 00:02:25,854 - Ce vor? - Poate un somn îmi ridică moralul. 27 00:02:26,062 --> 00:02:28,273 Aduc caseta cu cântec de balenă care vă place. 28 00:02:29,315 --> 00:02:30,567 Nu e corect! 29 00:02:31,526 --> 00:02:33,111 Știu cum te simți, Simpson. 30 00:02:33,194 --> 00:02:34,946 Dl Burns n-a mai fost așa deprimat. 31 00:02:36,197 --> 00:02:39,033 Oamenii cred că dacă e bogat și puternic și crud, 32 00:02:39,117 --> 00:02:41,494 nu are sentimente ca alții, dar are. 33 00:02:41,619 --> 00:02:42,620 Și știi ceva? 34 00:02:42,704 --> 00:02:45,582 Pun pariu că n-ar vinde centrala nici pe 100 de milioane. 35 00:02:46,291 --> 00:02:48,585 Sunt o mulțime de bani. 36 00:02:50,211 --> 00:02:52,797 Dle Smithers, aveți să schimbați un dolar? 37 00:02:52,964 --> 00:02:55,091 Bine, bine. Încearcă să mănânci ceva. 38 00:02:57,135 --> 00:03:00,305 - Aici Homer Simpson. - Homer, sunt brokerul tău. 39 00:03:00,388 --> 00:03:01,764 Acțiunile tale la centrală 40 00:03:01,931 --> 00:03:04,184 au crescut pentru prima dată în zece ani. 41 00:03:04,309 --> 00:03:05,310 Am acțiuni? 42 00:03:05,435 --> 00:03:07,353 Da, toți angajații au 43 00:03:07,437 --> 00:03:10,106 în schimbul renunțării la unele drepturi constituționale. 44 00:03:10,190 --> 00:03:12,192 Deci, cu cât au crescut? 45 00:03:12,317 --> 00:03:14,736 Stai, să nu facem asta încă. Cartea zice să pălăvrăgim 46 00:03:14,861 --> 00:03:16,571 înainte să ajungem la afaceri. 47 00:03:16,696 --> 00:03:17,822 - Toți vii? - Da. 48 00:03:18,031 --> 00:03:19,115 - Sport? - Sigur. 49 00:03:19,199 --> 00:03:20,241 - Dansezi? - Nu. 50 00:03:20,366 --> 00:03:21,659 - Ne vedem. - Ar fi grozav. 51 00:03:21,951 --> 00:03:24,621 - Gata, acum avem încredere. - Păi... cum ești? 52 00:03:26,581 --> 00:03:27,624 Aproape mort. 53 00:03:27,790 --> 00:03:30,501 Îmi reînnoiesc licența notarială săptămânal. 54 00:03:31,211 --> 00:03:33,880 - Deci, cât sunt acțiunile? - Să văd în calculator. 55 00:03:36,883 --> 00:03:38,635 - 25 de cenți acțiunea. - Ce să fac? 56 00:03:38,760 --> 00:03:42,096 Să-ți spun altfel, iei 25 de dolari dacă vinzi acum. 57 00:03:42,347 --> 00:03:43,348 Vinde! Vinde! Vinde! 58 00:03:44,974 --> 00:03:47,852 Douăzeci și cinci de dolari. 59 00:03:52,774 --> 00:03:53,816 Ceară fierbinte. 60 00:03:56,361 --> 00:03:57,362 Ciocan. 61 00:04:01,783 --> 00:04:04,869 MÂNCĂRICI & SCĂRPINICI 62 00:04:04,953 --> 00:04:07,205 MÂNCĂRICI & SCĂRPINICI ÎN „CASA DURERII” SAU „BĂTRÂNUL” 63 00:04:19,092 --> 00:04:25,014 Bart, Bart, dă pe canalul financiar. Mătușa Patty spune că acțiunile cresc. 64 00:04:25,640 --> 00:04:28,977 Zvonuri neconfirmate de preluare au dus Burns Worldwide 65 00:04:29,143 --> 00:04:30,895 de la unu la 52 și un sfert. 66 00:04:32,730 --> 00:04:37,568 Acțiunile tatălui tău valorează 5200 de dolari. 67 00:04:38,778 --> 00:04:40,905 Cinci mii două sute de șmecheri! 68 00:04:41,781 --> 00:04:44,284 $5.200. BART BĂIAT RĂU. 69 00:04:46,202 --> 00:04:47,578 MILKSHAKE DE CIOCOLATĂ CU GLAZURĂ 70 00:04:52,875 --> 00:04:55,086 MĂNÂNCĂ-MI ȘORTUL 71 00:04:57,255 --> 00:04:58,631 Hei, Homer! Vrei un Duff? 72 00:04:58,715 --> 00:05:02,927 Nu, vreau o sticlă din Rezerva Privată a lui Henry K. Duff. 73 00:05:04,137 --> 00:05:05,388 Ești sigur? 74 00:05:05,763 --> 00:05:07,724 Dacă deschid, nu-ți dau banii înapoi. 75 00:05:08,558 --> 00:05:13,688 Ca să știi, am făcut ușor 25 de dolari jucând pe bursă. 76 00:05:14,564 --> 00:05:16,733 Cumpără jos, vinde sus. E motto-ul meu. 77 00:05:16,941 --> 00:05:19,110 Mi-aș putea da demisia de la centrală 78 00:05:19,193 --> 00:05:22,655 și să devin jucător la bursă full-time. 79 00:05:23,990 --> 00:05:26,242 - Luați un Duff, băieți! - Mulțumim. 80 00:05:26,659 --> 00:05:29,871 Engleza mea nu e perfectă, dar trebuie să-ți spun, 81 00:05:29,954 --> 00:05:33,166 berea voastră e ca lăturile pentru noi. Am spus bine? 82 00:05:33,291 --> 00:05:35,585 Spun că doar un porc ar bea berea asta. 83 00:05:35,710 --> 00:05:36,669 Ja, dar mulțumim oricum. 84 00:05:36,794 --> 00:05:39,047 Hei, nu sunteți de pe aici, nu? 85 00:05:39,255 --> 00:05:41,382 Nein. Suntem din Germania. 86 00:05:41,507 --> 00:05:43,634 El e din est; eu sunt din vest. 87 00:05:43,718 --> 00:05:46,137 Am avut o firmă mare și el a avut una. 88 00:05:46,262 --> 00:05:47,680 Acum avem o firmă foarte mare. 89 00:05:47,805 --> 00:05:49,599 Vrem să cumpărăm centrala. 90 00:05:49,766 --> 00:05:51,267 Crezi că proprietarul o vinde? 91 00:05:51,434 --> 00:05:53,644 Se întâmplă să știu că nu va vinde 92 00:05:53,728 --> 00:05:57,273 - sub 100 de milioane de dolari. - O sută de milioane? 93 00:05:57,648 --> 00:06:00,902 Ein, zwei, drei, vier, funf... Nu-ți face griji. 94 00:06:01,361 --> 00:06:03,863 Mai avem destul să cumpărăm Cleveland Browns. 95 00:06:04,030 --> 00:06:05,198 CÂȘTIG MARE 51 7/8 96 00:06:05,323 --> 00:06:09,452 - E miracolul pe care-l așteptam. - Pe ce-i cheltuim? 97 00:06:09,577 --> 00:06:13,206 Homer probabil cumpără fasole magică acum. 98 00:06:13,623 --> 00:06:16,334 Vom avea cont de economii. N-am avut niciodată. 99 00:06:16,626 --> 00:06:21,464 Copii, cred că totul va fi bine de acum încolo. 100 00:06:22,757 --> 00:06:25,176 - Hei, hei! - Homer! 101 00:06:25,259 --> 00:06:28,137 - Ai auzit? - Am auzit. Nu e minunat? 102 00:06:28,304 --> 00:06:30,556 Avem niște planuri grozave pentru bani. 103 00:06:31,766 --> 00:06:34,394 Mă tem că și eu am avut niște planuri grozave. 104 00:06:34,519 --> 00:06:36,396 - Cum adică? - I-am dat pe bere. 105 00:06:36,854 --> 00:06:38,564 Surprize, surprize. 106 00:06:38,856 --> 00:06:42,819 Ai cheltuit 5.200 de dolari pe bere? 107 00:06:42,985 --> 00:06:46,155 Cinci mii două sute de dolari? Ce tot spui? 108 00:06:46,739 --> 00:06:47,740 Ce? 109 00:06:51,119 --> 00:06:54,330 Am vândut tot pentru 25 de dolari! 110 00:06:56,082 --> 00:06:58,126 Haideți cu toții. Te simți mai bine. 111 00:07:03,798 --> 00:07:05,049 BOGAT 112 00:07:05,133 --> 00:07:07,301 Hei, Homer! Ai cumpărat mașina asta 113 00:07:07,427 --> 00:07:09,178 - cu bani din acțiuni? - Sigur, 114 00:07:09,262 --> 00:07:12,056 și partea bună e că toată lumea s-a îmbogățit. 115 00:07:12,223 --> 00:07:14,851 Măcar odată, noi, oamenii muncii am avut o șansă. 116 00:07:16,102 --> 00:07:20,523 EU BOGAT - JACKPOT - CUMPĂRĂ IEFTIN 117 00:07:22,358 --> 00:07:23,359 Să-l vezi pe Lenny. 118 00:07:23,443 --> 00:07:25,611 S-a întors acum de la chirurgul plastician. 119 00:07:27,280 --> 00:07:28,865 Lenny, pare că te-ai aranjat. 120 00:07:29,031 --> 00:07:32,285 Păi, inițial am vrut ridicarea pleoapelor, dar acțiunile creșteau. 121 00:07:32,618 --> 00:07:34,954 Hei, haideți aici. Dl Burns e la TV. 122 00:07:36,080 --> 00:07:37,915 - Dle Burns? - Aici, dle Burns. 123 00:07:37,999 --> 00:07:40,376 - Aici, dle Burns? - Dle Burns? 124 00:07:40,543 --> 00:07:42,336 Am auzit că un consorțiu german 125 00:07:42,420 --> 00:07:43,963 vrea să cumpere centrala. 126 00:07:44,422 --> 00:07:45,423 Comentarii? 127 00:07:45,506 --> 00:07:47,967 O să vedeți Statuia Libertății purtând salopetă 128 00:07:48,092 --> 00:07:49,844 înainte ca germanii să-mi conducă centrala! 129 00:07:50,011 --> 00:07:52,221 Atunci, domnule, de ce vă întâlniți cu ei? 130 00:07:52,346 --> 00:07:55,766 Ca să-l privesc pe Unchiu' Fritz direct în monoclu 131 00:07:55,975 --> 00:07:57,435 și să-i spun „nein”! 132 00:07:57,560 --> 00:07:59,228 HUNUL FLĂMÂND 133 00:08:00,104 --> 00:08:01,898 CÂRNATUL E EXCELENT 134 00:08:02,064 --> 00:08:04,108 Mă uimiți mereu, domnule. 135 00:08:04,233 --> 00:08:07,487 Lingăul meu spune că-l uimesc mereu. 136 00:08:08,654 --> 00:08:11,324 Credem că avem o ofertă generoasă. 137 00:08:11,824 --> 00:08:13,826 Vă irosiți timpul. 138 00:08:15,119 --> 00:08:16,412 $100,000,000 139 00:08:22,251 --> 00:08:24,504 Accept în silă. 140 00:08:31,928 --> 00:08:33,471 Acum, nu vă faceți griji. 141 00:08:33,721 --> 00:08:35,389 Cred că acești doi domni 142 00:08:35,473 --> 00:08:37,141 sunt Americani ca plăcinta cu mere. 143 00:08:37,308 --> 00:08:40,394 Hans și Fritz. E ca și John și Frank. 144 00:08:40,770 --> 00:08:42,730 Ich bin ein Springfielder. 145 00:08:43,105 --> 00:08:46,067 - Își vor aduce oamenii lor. - Asta nu-i bine. 146 00:08:46,150 --> 00:08:50,488 - Ne-am putea pierde slujbele. - Uite fețele alea îngrijorate. 147 00:08:50,905 --> 00:08:55,826 - Mai puțin Lenny. El arată bine. - E cea mai rea zi din viața mea. 148 00:08:59,121 --> 00:09:01,541 Germanii ăia afurisiți nu mă pot concedia. Doar eu știu 149 00:09:01,624 --> 00:09:03,334 să deblochez tija de la disociator. 150 00:09:03,459 --> 00:09:05,545 Nici pe mine nu pot. Sunt singurul autorizat 151 00:09:05,628 --> 00:09:07,672 să fac focul cu de gaz contaminant. 152 00:09:07,755 --> 00:09:09,257 Nici pe mine nu pot. 153 00:09:09,423 --> 00:09:10,424 De ce? 154 00:09:10,508 --> 00:09:11,509 Fiindcă... 155 00:09:13,761 --> 00:09:15,680 Guten morgen! Sunt Horst. 156 00:09:15,805 --> 00:09:17,807 Noii proprietari m-au ales să vă vorbesc 157 00:09:17,890 --> 00:09:19,684 fiindcă sunt mai puțin amenințător. 158 00:09:19,892 --> 00:09:22,019 Amintesc de adorabilul sergent Schultz 159 00:09:22,103 --> 00:09:23,563 din Eroii lui Hogan. 160 00:09:23,688 --> 00:09:25,606 - Da. - Da, așa e. 161 00:09:25,690 --> 00:09:28,609 Care e cel mai bun drum către o centrală eficientă? 162 00:09:29,860 --> 00:09:32,280 Nu știu. Caută-mă. 163 00:09:32,405 --> 00:09:35,157 Muncitori fericiți care se simt în siguranță la muncă. 164 00:09:35,700 --> 00:09:39,662 Așa că hai să ne cunoaștem mai bine. Avem vreun alcoolic între noi? 165 00:09:40,037 --> 00:09:41,789 - Eu. - Aici. 166 00:09:41,914 --> 00:09:43,291 Eu sunt beat acum. 167 00:09:43,416 --> 00:09:47,712 Veți primi șase săptămâni tratament la clinica noastră din Hawaii, 168 00:09:47,795 --> 00:09:50,214 după care vă întoarceți la același salariu. 169 00:09:50,339 --> 00:09:51,882 - Grozav! - Grozav. 170 00:09:51,966 --> 00:09:54,218 Hei, poate mă-nsor cu Elizabeth Taylor. 171 00:09:54,343 --> 00:09:57,471 - Bețivi norocoși. - Și vrem să uber-subliniem 172 00:09:57,555 --> 00:09:59,724 importanța siguranței angajaților. 173 00:10:01,892 --> 00:10:05,313 Vrem să avem niște discuții oneste cu inspectorul de siguranță. 174 00:10:05,646 --> 00:10:07,732 Da, intimidează-i, Horst! 175 00:10:08,065 --> 00:10:10,109 Homer, tu ești inspectorul de siguranță? 176 00:10:10,192 --> 00:10:11,193 INSPECTOR DE SIGURANȚĂ 177 00:10:18,242 --> 00:10:19,201 E un cec mare. 178 00:10:19,285 --> 00:10:20,244 DEPOZIT C.M. BURNS 179 00:10:20,453 --> 00:10:23,414 Arăți bine azi, domnule. Arăți binen azin, mein herr. 180 00:10:23,539 --> 00:10:24,707 GERMANA SICOFANTĂ 181 00:10:24,832 --> 00:10:28,919 - Arăți binen azin, mein herr. - A fost o decizie îndrăzneață, domnule. 182 00:10:29,670 --> 00:10:31,172 Smithers, hai aici. 183 00:10:31,964 --> 00:10:34,050 Vreau să-ți dau ceva ca amintire 184 00:10:34,133 --> 00:10:35,843 și știu că mereu ai vrut această... 185 00:10:36,135 --> 00:10:39,013 - fotografie cu mine și Elvis. - A fost bun cu mama lui. 186 00:10:39,096 --> 00:10:41,682 Dar, dar n-am înțeles nimic din ce spunea. 187 00:10:41,891 --> 00:10:43,100 „Dl Burns... 188 00:10:45,102 --> 00:10:46,228 câine de vânătoare”. 189 00:10:47,104 --> 00:10:49,023 Opriți-vă. Mă omorâți, domnule. 190 00:10:50,733 --> 00:10:52,485 O, domnule, ce veți face acum? 191 00:10:53,069 --> 00:10:55,363 Întâi, îmi pun șoldul nou pe care mi-l doream. 192 00:10:55,446 --> 00:10:59,367 Apoi, cine știe? Apicultură, box, bocce... 193 00:10:59,450 --> 00:11:01,327 Lumea e deschisă, Smithers. 194 00:11:02,203 --> 00:11:03,454 Adio! 195 00:11:10,586 --> 00:11:14,298 Lisa, tatăl tău are nevoie de ajutor. Știi ceva despre Germania? 196 00:11:14,382 --> 00:11:17,385 - Păi, e o țară în Europa. - Bine, bine. Învăț. 197 00:11:17,468 --> 00:11:20,471 - O putere economică a lumii. - Pentru că le dăm bani? 198 00:11:21,847 --> 00:11:22,848 Nu. 199 00:11:23,307 --> 00:11:27,186 Pentru că sunt eficienți și punctuali, cu o puternică etică a muncii. 200 00:11:28,688 --> 00:11:31,565 - Vai de mine! - Homie, hai la culcare. 201 00:11:32,066 --> 00:11:35,903 - Marge, o să fiu concediat, o știu. - Nu-ți face griji. 202 00:11:35,986 --> 00:11:39,240 Orice-ar fi, vom plăti facturile cumva. 203 00:11:39,323 --> 00:11:43,202 Marge, nu e despre bani. Slujba e identitatea mea. 204 00:11:43,536 --> 00:11:46,497 Dacă nu sunt ciudatul cu siguranța, nu sunt nimic. 205 00:11:46,664 --> 00:11:51,252 Păi, dacă nu poți dormi, de ce nu faci ceva constructiv? 206 00:11:52,837 --> 00:11:54,296 Battle Star Galactica. 207 00:12:00,469 --> 00:12:02,138 Intră, fir-ai să fii! Intră! 208 00:12:05,141 --> 00:12:06,142 Așa. 209 00:12:11,188 --> 00:12:14,734 - Hei, Homer, trebuie să pleci la muncă. - Ce? 210 00:12:20,197 --> 00:12:21,365 Ce o să... 211 00:12:22,032 --> 00:12:26,996 Hei, tu! Nu mai fi nesigur! Smitty... asigură-te. 212 00:12:27,079 --> 00:12:29,248 - Homer, putem vorbi cu tine? - Nu. 213 00:12:29,415 --> 00:12:30,624 Nu m-am exprimat bine. 214 00:12:30,750 --> 00:12:33,127 Engleza mea e... Cum se spune? Neelegantă. 215 00:12:33,210 --> 00:12:36,255 Voiam să spun că avem o discuție scurtă și prietenoasă. 216 00:12:36,380 --> 00:12:38,090 - Nu. - Am eșuat din nou. 217 00:12:38,215 --> 00:12:39,300 DICȚIONAR GERMAN ENGLEZ 218 00:12:39,383 --> 00:12:40,634 „Solicităm compania ta 219 00:12:40,760 --> 00:12:43,512 - pentru un schimb liber de idei”. - Nu! 220 00:12:43,971 --> 00:12:46,182 Ești inspector de siguranță de doi ani. 221 00:12:46,348 --> 00:12:48,684 Ce inițiative ai promovat în timpul ăsta? 222 00:12:49,810 --> 00:12:51,312 Toate? 223 00:12:51,771 --> 00:12:56,442 Înțeleg. Atunci ai niște idei bune și pentru viitor. 224 00:12:56,567 --> 00:12:58,027 Sigur că am! 225 00:13:02,990 --> 00:13:04,450 Cum ar fi? 226 00:13:04,575 --> 00:13:07,745 Păi... vreau ca mașina de bomboane 227 00:13:07,828 --> 00:13:11,081 să nu refuze bancnotele șifonate... 228 00:13:11,749 --> 00:13:15,586 pentru că mulți muncitori iubesc bomboanele. 229 00:13:16,003 --> 00:13:17,546 Înțelegem, Homer. 230 00:13:17,713 --> 00:13:20,216 Până la urmă, suntem din țara ciocolatei. 231 00:13:21,717 --> 00:13:24,303 Țara ciocolatei! 232 00:13:24,386 --> 00:13:26,263 ȚARA CIOCOLATEI POPULAȚIE 1372 233 00:13:57,795 --> 00:13:59,713 VECHIUL MAGAZIN DE CIOCOLATĂ 234 00:13:59,839 --> 00:14:02,967 Uau... ciocolată, jumătate de preț! 235 00:14:05,177 --> 00:14:06,887 La la-la-la-la-la 236 00:14:06,971 --> 00:14:07,972 Dle Simpson? 237 00:14:08,055 --> 00:14:09,139 La-la-la-la-la 238 00:14:09,306 --> 00:14:10,599 Dle Simpson? 239 00:14:11,851 --> 00:14:14,103 Îmi pare rău. Vorbeam despre ciocolată? 240 00:14:14,228 --> 00:14:15,354 Acum zece minute. 241 00:14:15,855 --> 00:14:17,815 Cred că m-am descurcat acolo. 242 00:14:17,898 --> 00:14:20,192 Da, știi, germanii nu sunt așa răi. 243 00:14:20,317 --> 00:14:23,779 Sigur, au greșit în trecut, dar de-aia creioanele au gume de șters. 244 00:14:23,904 --> 00:14:27,741 Atenție, muncitori! Am terminat evaluarea centralei. 245 00:14:27,908 --> 00:14:30,202 Anunțăm cu regret următoarele disponibilizări 246 00:14:30,286 --> 00:14:33,080 pe care le citesc în ordine alfabetică. 247 00:14:33,163 --> 00:14:36,292 Simpson, Homer. Asta-i tot. 248 00:14:40,880 --> 00:14:42,590 MORCOV MÂNCARE DE PISICI 249 00:14:43,382 --> 00:14:45,509 CONȚINUT 88% CENUȘĂ 12% MORCOVI 250 00:14:54,059 --> 00:14:55,060 Ay, caramba! 251 00:14:55,352 --> 00:14:59,273 Acum Bart și Lisa au făcut treabă bună cu părul meu, 252 00:14:59,398 --> 00:15:01,734 și am economisit 40 de dolari. 253 00:15:01,901 --> 00:15:04,820 Contribuim toți până tatăl vostru își găsește slujbă. 254 00:15:05,029 --> 00:15:08,449 Am făcut un săpun nou combinând toate rămășițele de săpun. 255 00:15:08,616 --> 00:15:09,867 E foarte înțelept. 256 00:15:09,992 --> 00:15:11,702 Și, în loc să iau benzi desenate, 257 00:15:11,785 --> 00:15:13,287 am citit și le-am lăsat acolo. 258 00:15:13,871 --> 00:15:15,039 Nu face asta. 259 00:15:15,164 --> 00:15:17,082 S-a rupt coarda dar am legat-o la loc. 260 00:15:17,166 --> 00:15:18,417 Bravo, Lisa. 261 00:15:18,500 --> 00:15:21,378 N-am făcut baie azi și n-o să fac nici mâine. 262 00:15:21,503 --> 00:15:23,505 Vreau să faci baie, Bart. 263 00:15:24,632 --> 00:15:28,135 Germani atotștiutori. Cine sunt ei să spună ca nu sunt în siguranță? 264 00:15:30,054 --> 00:15:31,221 Ce-i cu chestia asta? 265 00:15:32,348 --> 00:15:33,349 Nicio problemă aici. 266 00:15:35,225 --> 00:15:38,020 Așa, Burnsie. Ține încheietura lejeră. 267 00:15:38,479 --> 00:15:39,772 Arunc-o, nu ținti. 268 00:15:45,027 --> 00:15:47,071 Ăsta e parcul meu! Plecați! 269 00:15:49,156 --> 00:15:50,658 A meritat. 270 00:15:50,783 --> 00:15:52,910 Locul ăsta s-a dus naibii, dle Burns. 271 00:15:52,993 --> 00:15:53,953 GRĂDINIȚĂ 272 00:15:54,078 --> 00:15:55,079 E obscen. 273 00:15:55,204 --> 00:15:57,456 Ascultă Smithers, e un moment prost, 274 00:15:57,623 --> 00:16:00,084 dar ora de chitară populară mi s-a anulat diseară. 275 00:16:00,167 --> 00:16:02,252 Vrei să bem ceva? 276 00:16:02,586 --> 00:16:05,005 - Vreau? - Trebuie să plec. Ne vedem la șase. 277 00:16:09,385 --> 00:16:12,930 - Te distrug, prietene. - Da, dle Burns. 278 00:16:14,223 --> 00:16:15,307 Asta nu e bine. 279 00:16:17,351 --> 00:16:18,936 Ach du lieber! Ratoni! 280 00:16:20,354 --> 00:16:23,691 Așa. Adunați nectar, dronele mele micuțe 281 00:16:23,816 --> 00:16:27,361 și faceți miere... Miere pentru copiii voștri. 282 00:16:27,861 --> 00:16:28,862 Proastelor! 283 00:16:30,698 --> 00:16:32,616 - Gata, domnule? - Imediat, Smithers. 284 00:16:32,700 --> 00:16:35,953 Să-ți fac cunoștință cu gașca. Asta e Buzz, asta Honey, 285 00:16:36,120 --> 00:16:39,081 și vezi regina acolo? Numele ei e Smithers. 286 00:16:39,707 --> 00:16:41,792 E flatant, domnule, dar trebuie să mergem. 287 00:16:41,959 --> 00:16:43,168 Sunt înțepat de albine. 288 00:16:43,252 --> 00:16:44,294 LA MOE 289 00:16:44,378 --> 00:16:45,629 Taverna lui Moe. Eu sunt. 290 00:16:46,213 --> 00:16:48,382 Da, o caut pe dna O'Problem, 291 00:16:48,465 --> 00:16:51,176 - Prenume Bea. - Stai puțin, verific. 292 00:16:52,094 --> 00:16:55,180 Bea O'Problem? Bea O'Problem? 293 00:16:55,514 --> 00:16:58,183 Haideți, băieți. Avem o B. O'Problem? 294 00:16:58,350 --> 00:16:59,351 Sigur că ai. 295 00:17:03,022 --> 00:17:04,148 Tu ești, nu-i așa? 296 00:17:05,649 --> 00:17:08,652 Ascultă! Când te prind, îți folosesc capul pe post de găleată 297 00:17:08,819 --> 00:17:10,195 și văruiesc casa cu creierii tăi. 298 00:17:11,697 --> 00:17:14,616 Bart, vreau să mergi la Taverna lui Moe. 299 00:17:14,825 --> 00:17:16,952 Am nevoie să-l aduci pe tatăl tău acasă. 300 00:17:26,253 --> 00:17:30,090 - Scuză-mă. Îl caut pe... - Stai așa. Cunosc vocea asta. 301 00:17:31,508 --> 00:17:35,429 E chiar micul Bart Simpson! Nu te-am văzut de ani de zile. 302 00:17:35,679 --> 00:17:38,057 Așa e. El e tata. 303 00:17:38,640 --> 00:17:41,852 Micul Bart, știm tot despre năzbâtiile tale. 304 00:17:42,436 --> 00:17:45,064 Intri într-o grămadă de belele de care nu știe. 305 00:17:45,147 --> 00:17:49,777 - Am dreptate? Am dreptate? - Păi, fac glume la telefon. 306 00:17:51,820 --> 00:17:52,821 Asta-i grozav! 307 00:17:54,031 --> 00:17:56,909 Hei, cânți cântecul pe care obișnuiai să mi-l cânți? 308 00:17:57,076 --> 00:17:58,911 Moe, pentru tine, orice. 309 00:17:59,912 --> 00:18:04,541 Uite! Un bar de muncitori. Smithers, să mergem în mahala. 310 00:18:04,708 --> 00:18:07,711 Fiecare ursuleț cuminte Va primi ceva bun azi 311 00:18:07,878 --> 00:18:11,131 Sunt multe lucruri minunate de mâncat Și jocuri frumoase de jucat 312 00:18:11,465 --> 00:18:13,258 Sub copaci unde nu vede nimeni 313 00:18:13,342 --> 00:18:15,010 Se ascund Oricât vreau 314 00:18:15,177 --> 00:18:18,305 Azi e ziua Când ursuleții merg la picnic 315 00:18:21,600 --> 00:18:24,144 - Encore! - E un artist, ăsta mic. 316 00:18:25,062 --> 00:18:29,817 Râsul fără veselie al condamnaților. Ține-te de nas, Smithers. Intrăm. 317 00:18:33,362 --> 00:18:34,571 Uite cum mă amestec. 318 00:18:35,239 --> 00:18:39,034 Barman, niște bere locală ieftină pentru mine și prietenul meu. 319 00:18:39,201 --> 00:18:41,829 Nu sunt prietenul tău, reptilă bătrână și lacomă. 320 00:18:42,579 --> 00:18:44,998 - Smithers, cine e tipul picant? - Homer Simpson. 321 00:18:45,124 --> 00:18:47,626 Sectorul sieben gruber... Adică, sectorul șapte-G. 322 00:18:47,835 --> 00:18:49,962 - Recent concediat. - Așa e. N-am slujbă 323 00:18:50,045 --> 00:18:52,840 ca să mai ai tu încă 100 de milioane de dolari! 324 00:18:53,006 --> 00:18:54,174 Să te-ntreb ceva. 325 00:18:54,341 --> 00:18:56,844 Banii te înveselesc când ești trist? 326 00:18:57,010 --> 00:18:59,054 - Da. - Bine. Prost exemplu. 327 00:18:59,930 --> 00:19:00,931 Să te-ntreb altceva. 328 00:19:01,014 --> 00:19:03,809 Banii te îmbrățișează când ajungi acasă seara? 329 00:19:04,309 --> 00:19:07,563 - Păi, nu. - Și îți spun vreodată „te iubesc”? 330 00:19:08,063 --> 00:19:11,692 - Nu. - Nimeni nu te iubește. 331 00:19:11,817 --> 00:19:14,736 Nimeni nu te iubește. Ești bătrân și urât. 332 00:19:14,820 --> 00:19:16,738 - Bravo! - Nimeni nu te iubește! 333 00:19:16,905 --> 00:19:17,906 Doamne, Smithers. 334 00:19:18,282 --> 00:19:21,160 - Nu se mai tem de mine. - Hei, dle Burns! 335 00:19:21,285 --> 00:19:23,495 - Ai primit scrisoarea mea? - Scrisoare? Nu-mi amintesc... 336 00:19:23,579 --> 00:19:25,998 Pentru că am uitat să pun timbru! 337 00:19:29,793 --> 00:19:31,587 Copilul ăla mă omoară. 338 00:19:31,753 --> 00:19:33,672 N-a fost niciun accident. Să plecăm. 339 00:19:33,839 --> 00:19:37,176 Na, na, na, nah, na, na, na, nah 340 00:19:37,676 --> 00:19:41,096 Hei, hei, hei, pa pa 341 00:19:41,388 --> 00:19:45,642 La ce bun să ai bani dacă nu poți să inspiri teroare în oameni? 342 00:19:47,186 --> 00:19:48,729 Îmi vreau centrala înapoi. 343 00:19:57,446 --> 00:19:58,488 Gott in Himmel! 344 00:19:58,614 --> 00:20:01,658 Cine credea că o centrală nucleară e așa o capcană? 345 00:20:01,783 --> 00:20:04,661 Va costa încă 100 de milioane să o aducem la zi. 346 00:20:09,541 --> 00:20:11,793 Te rog dă-mi centrala înapoi. Plătesc oricât. 347 00:20:12,044 --> 00:20:13,670 Asta e o coincidență fericită! 348 00:20:13,837 --> 00:20:17,132 Tu ești disperat să cumperi și noi suntem disperați să vindem. 349 00:20:17,591 --> 00:20:18,592 Disperați? 350 00:20:18,759 --> 00:20:21,178 Avantaj Burns. 351 00:20:22,346 --> 00:20:25,182 Asta e oferta mea. O veți găsi foarte nedreaptă, 352 00:20:25,265 --> 00:20:26,266 așa sunt șansele. 353 00:20:27,643 --> 00:20:31,313 Dar, dle Burns, asta e jumătate din cât v-am plătit noi. 354 00:20:31,438 --> 00:20:33,857 E oferta mea finală. Acceptați sau nu. 355 00:20:34,024 --> 00:20:35,901 Bine, dle Burns, ai câștigat, 356 00:20:36,109 --> 00:20:40,989 dar ai grijă, noi germanii, nu suntem doar zâmbete și soare. 357 00:20:42,282 --> 00:20:44,868 Germanii sunt supărați pe mine. Mi-e așa frică. 358 00:20:45,535 --> 00:20:46,662 Germanii! 359 00:20:47,246 --> 00:20:48,622 - Încetează. - Termină. 360 00:20:48,997 --> 00:20:49,998 Nu-i lăsa să vină. 361 00:20:50,082 --> 00:20:52,251 Te rog nu te mai preface că ți-e frică. 362 00:20:53,001 --> 00:20:55,671 - Nu, sunt mari și puternici... - Termină, dle Burns. 363 00:20:55,796 --> 00:20:58,131 - Apără-mă de germani! - Burns! Termină! 364 00:20:58,423 --> 00:20:59,341 GRĂDINIȚA CENTRALEI 365 00:21:00,259 --> 00:21:02,844 Afară! Ăsta e biroul meu! Afară! 366 00:21:03,887 --> 00:21:04,888 Și tu! 367 00:21:05,013 --> 00:21:07,307 E un loc de afaceri nu casă de mucoși. 368 00:21:09,351 --> 00:21:12,854 - Ordinele, domnule. - Refă-mi biroul, anulează reparațiile, 369 00:21:12,938 --> 00:21:15,732 și reangajează-l pe tipul obraznic de la bar. 370 00:21:15,857 --> 00:21:17,484 Homer Simpson? De ce? 371 00:21:17,609 --> 00:21:21,571 Smithers, îmi țin prietenii aproape și inamicii și mai aproape. 372 00:21:21,738 --> 00:21:26,285 Își va recâștiga încrederea pe măsură ce trece timpul. 373 00:21:26,576 --> 00:21:29,037 Fericit și neștiutor că sabia lui Damocles 374 00:21:29,371 --> 00:21:31,373 îi atârnă deasupra capului. 375 00:21:31,498 --> 00:21:35,502 Și într-o zi, când nu se așteaptă... 376 00:21:37,879 --> 00:21:39,631 Am primit slujba înapoi! 377 00:22:54,414 --> 00:22:56,416 Subtitrarea: Alina Cocuți