1
00:00:06,756 --> 00:00:07,799
CENTRALA NUCLEARĂ
2
00:00:11,344 --> 00:00:12,595
ȘCOALA ELEMENTARĂ SPRINGFIELD
3
00:00:15,140 --> 00:00:18,101
BALUL DE CRĂCIUN NU E NAȘPA
4
00:00:24,107 --> 00:00:26,901
ATENȚIE
5
00:00:26,985 --> 00:00:28,862
FULGI KRUSTY GLAZURAȚI
REVISTA LUNARĂ MAMA
6
00:01:22,207 --> 00:01:23,708
E un produs revoluționar, dle,
7
00:01:23,875 --> 00:01:26,878
formulat științific
să se clătească fără depozite uleioase.
8
00:01:27,170 --> 00:01:29,923
- Hot dog.
- Și e blând pentru utilizare zilnică.
9
00:01:30,590 --> 00:01:32,258
Nu e viața măreață?
10
00:01:35,220 --> 00:01:36,554
Ce e, domnule?
V-am dat în ochi?
11
00:01:36,679 --> 00:01:38,223
Scria pe el „fără lacrimi”.
12
00:01:38,389 --> 00:01:39,766
O promisiune drăguță,
13
00:01:39,891 --> 00:01:42,811
dar dincolo de puterea
unui simplu șampon.
14
00:01:42,977 --> 00:01:44,479
Pare că nu îmi spuneți ceva.
15
00:01:45,271 --> 00:01:47,524
Poate vorbiți mai ușor
cu Aligatorul Snappy.
16
00:01:47,649 --> 00:01:50,151
- Poate.
- Bună, dle Burns!
17
00:01:50,401 --> 00:01:52,737
Snappy, știu că e greu
să înțelegi, dar...
18
00:01:53,196 --> 00:01:56,282
odată eram un băiat desculț
cu fața bronzată.
19
00:01:56,699 --> 00:01:58,535
Visam la grand slam și home run
20
00:01:58,618 --> 00:02:01,371
și să distrug națiuni
din mișcarea unui pix.
21
00:02:01,496 --> 00:02:03,123
Mai e timp pentru toate astea.
22
00:02:03,248 --> 00:02:07,127
Mai e? Fisiunea nucleară controlată
e o amantă pretențioasă, Snappy.
23
00:02:07,252 --> 00:02:10,713
- Deci, ai resentimente față de centrală?
- Da! Da, exact!
24
00:02:11,047 --> 00:02:14,592
Știi, poate e timpul
s-o vând pe bătrână.
25
00:02:15,802 --> 00:02:17,053
BOMBOANE
26
00:02:22,559 --> 00:02:25,854
- Ce vor?
- Poate un somn îmi ridică moralul.
27
00:02:26,062 --> 00:02:28,273
Aduc caseta cu cântec de balenă
care vă place.
28
00:02:29,315 --> 00:02:30,567
Nu e corect!
29
00:02:31,526 --> 00:02:33,111
Știu cum te simți, Simpson.
30
00:02:33,194 --> 00:02:34,946
Dl Burns n-a mai fost așa deprimat.
31
00:02:36,197 --> 00:02:39,033
Oamenii cred că dacă e bogat
și puternic și crud,
32
00:02:39,117 --> 00:02:41,494
nu are sentimente ca alții, dar are.
33
00:02:41,619 --> 00:02:42,620
Și știi ceva?
34
00:02:42,704 --> 00:02:45,582
Pun pariu că n-ar vinde centrala
nici pe 100 de milioane.
35
00:02:46,291 --> 00:02:48,585
Sunt o mulțime de bani.
36
00:02:50,211 --> 00:02:52,797
Dle Smithers,
aveți să schimbați un dolar?
37
00:02:52,964 --> 00:02:55,091
Bine, bine. Încearcă să mănânci ceva.
38
00:02:57,135 --> 00:03:00,305
- Aici Homer Simpson.
- Homer, sunt brokerul tău.
39
00:03:00,388 --> 00:03:01,764
Acțiunile tale la centrală
40
00:03:01,931 --> 00:03:04,184
au crescut pentru prima dată
în zece ani.
41
00:03:04,309 --> 00:03:05,310
Am acțiuni?
42
00:03:05,435 --> 00:03:07,353
Da, toți angajații au
43
00:03:07,437 --> 00:03:10,106
în schimbul renunțării
la unele drepturi constituționale.
44
00:03:10,190 --> 00:03:12,192
Deci, cu cât au crescut?
45
00:03:12,317 --> 00:03:14,736
Stai, să nu facem asta încă.
Cartea zice să pălăvrăgim
46
00:03:14,861 --> 00:03:16,571
înainte să ajungem la afaceri.
47
00:03:16,696 --> 00:03:17,822
- Toți vii?
- Da.
48
00:03:18,031 --> 00:03:19,115
- Sport?
- Sigur.
49
00:03:19,199 --> 00:03:20,241
- Dansezi?
- Nu.
50
00:03:20,366 --> 00:03:21,659
- Ne vedem.
- Ar fi grozav.
51
00:03:21,951 --> 00:03:24,621
- Gata, acum avem încredere.
- Păi... cum ești?
52
00:03:26,581 --> 00:03:27,624
Aproape mort.
53
00:03:27,790 --> 00:03:30,501
Îmi reînnoiesc licența notarială
săptămânal.
54
00:03:31,211 --> 00:03:33,880
- Deci, cât sunt acțiunile?
- Să văd în calculator.
55
00:03:36,883 --> 00:03:38,635
- 25 de cenți acțiunea.
- Ce să fac?
56
00:03:38,760 --> 00:03:42,096
Să-ți spun altfel,
iei 25 de dolari dacă vinzi acum.
57
00:03:42,347 --> 00:03:43,348
Vinde! Vinde! Vinde!
58
00:03:44,974 --> 00:03:47,852
Douăzeci și cinci de dolari.
59
00:03:52,774 --> 00:03:53,816
Ceară fierbinte.
60
00:03:56,361 --> 00:03:57,362
Ciocan.
61
00:04:01,783 --> 00:04:04,869
MÂNCĂRICI & SCĂRPINICI
62
00:04:04,953 --> 00:04:07,205
MÂNCĂRICI & SCĂRPINICI ÎN
„CASA DURERII” SAU „BĂTRÂNUL”
63
00:04:19,092 --> 00:04:25,014
Bart, Bart, dă pe canalul financiar.
Mătușa Patty spune că acțiunile cresc.
64
00:04:25,640 --> 00:04:28,977
Zvonuri neconfirmate de preluare
au dus Burns Worldwide
65
00:04:29,143 --> 00:04:30,895
de la unu la 52 și un sfert.
66
00:04:32,730 --> 00:04:37,568
Acțiunile tatălui tău
valorează 5200 de dolari.
67
00:04:38,778 --> 00:04:40,905
Cinci mii două sute de șmecheri!
68
00:04:41,781 --> 00:04:44,284
$5.200.
BART BĂIAT RĂU.
69
00:04:46,202 --> 00:04:47,578
MILKSHAKE DE CIOCOLATĂ
CU GLAZURĂ
70
00:04:52,875 --> 00:04:55,086
MĂNÂNCĂ-MI ȘORTUL
71
00:04:57,255 --> 00:04:58,631
Hei, Homer! Vrei un Duff?
72
00:04:58,715 --> 00:05:02,927
Nu, vreau o sticlă
din Rezerva Privată a lui Henry K. Duff.
73
00:05:04,137 --> 00:05:05,388
Ești sigur?
74
00:05:05,763 --> 00:05:07,724
Dacă deschid,
nu-ți dau banii înapoi.
75
00:05:08,558 --> 00:05:13,688
Ca să știi, am făcut ușor 25 de dolari
jucând pe bursă.
76
00:05:14,564 --> 00:05:16,733
Cumpără jos, vinde sus. E motto-ul meu.
77
00:05:16,941 --> 00:05:19,110
Mi-aș putea da demisia de la centrală
78
00:05:19,193 --> 00:05:22,655
și să devin jucător la bursă full-time.
79
00:05:23,990 --> 00:05:26,242
- Luați un Duff, băieți!
- Mulțumim.
80
00:05:26,659 --> 00:05:29,871
Engleza mea nu e perfectă,
dar trebuie să-ți spun,
81
00:05:29,954 --> 00:05:33,166
berea voastră e ca lăturile pentru noi.
Am spus bine?
82
00:05:33,291 --> 00:05:35,585
Spun că doar un porc
ar bea berea asta.
83
00:05:35,710 --> 00:05:36,669
Ja, dar mulțumim oricum.
84
00:05:36,794 --> 00:05:39,047
Hei, nu sunteți de pe aici, nu?
85
00:05:39,255 --> 00:05:41,382
Nein. Suntem din Germania.
86
00:05:41,507 --> 00:05:43,634
El e din est;
eu sunt din vest.
87
00:05:43,718 --> 00:05:46,137
Am avut o firmă mare
și el a avut una.
88
00:05:46,262 --> 00:05:47,680
Acum avem o firmă foarte mare.
89
00:05:47,805 --> 00:05:49,599
Vrem să cumpărăm centrala.
90
00:05:49,766 --> 00:05:51,267
Crezi că proprietarul
o vinde?
91
00:05:51,434 --> 00:05:53,644
Se întâmplă să știu
că nu va vinde
92
00:05:53,728 --> 00:05:57,273
- sub 100 de milioane de dolari.
- O sută de milioane?
93
00:05:57,648 --> 00:06:00,902
Ein, zwei, drei, vier, funf...
Nu-ți face griji.
94
00:06:01,361 --> 00:06:03,863
Mai avem destul
să cumpărăm Cleveland Browns.
95
00:06:04,030 --> 00:06:05,198
CÂȘTIG MARE 51 7/8
96
00:06:05,323 --> 00:06:09,452
- E miracolul pe care-l așteptam.
- Pe ce-i cheltuim?
97
00:06:09,577 --> 00:06:13,206
Homer probabil cumpără
fasole magică acum.
98
00:06:13,623 --> 00:06:16,334
Vom avea cont de economii.
N-am avut niciodată.
99
00:06:16,626 --> 00:06:21,464
Copii, cred că totul
va fi bine de acum încolo.
100
00:06:22,757 --> 00:06:25,176
- Hei, hei!
- Homer!
101
00:06:25,259 --> 00:06:28,137
- Ai auzit?
- Am auzit. Nu e minunat?
102
00:06:28,304 --> 00:06:30,556
Avem niște planuri grozave
pentru bani.
103
00:06:31,766 --> 00:06:34,394
Mă tem că și eu am avut
niște planuri grozave.
104
00:06:34,519 --> 00:06:36,396
- Cum adică?
- I-am dat pe bere.
105
00:06:36,854 --> 00:06:38,564
Surprize, surprize.
106
00:06:38,856 --> 00:06:42,819
Ai cheltuit 5.200 de dolari pe bere?
107
00:06:42,985 --> 00:06:46,155
Cinci mii două sute de dolari?
Ce tot spui?
108
00:06:46,739 --> 00:06:47,740
Ce?
109
00:06:51,119 --> 00:06:54,330
Am vândut tot pentru 25 de dolari!
110
00:06:56,082 --> 00:06:58,126
Haideți cu toții.
Te simți mai bine.
111
00:07:03,798 --> 00:07:05,049
BOGAT
112
00:07:05,133 --> 00:07:07,301
Hei, Homer!
Ai cumpărat mașina asta
113
00:07:07,427 --> 00:07:09,178
- cu bani din acțiuni?
- Sigur,
114
00:07:09,262 --> 00:07:12,056
și partea bună e că toată lumea
s-a îmbogățit.
115
00:07:12,223 --> 00:07:14,851
Măcar odată, noi, oamenii muncii
am avut o șansă.
116
00:07:16,102 --> 00:07:20,523
EU BOGAT - JACKPOT - CUMPĂRĂ IEFTIN
117
00:07:22,358 --> 00:07:23,359
Să-l vezi pe Lenny.
118
00:07:23,443 --> 00:07:25,611
S-a întors acum
de la chirurgul plastician.
119
00:07:27,280 --> 00:07:28,865
Lenny, pare că te-ai aranjat.
120
00:07:29,031 --> 00:07:32,285
Păi, inițial am vrut ridicarea pleoapelor,
dar acțiunile creșteau.
121
00:07:32,618 --> 00:07:34,954
Hei, haideți aici. Dl Burns e la TV.
122
00:07:36,080 --> 00:07:37,915
- Dle Burns?
- Aici, dle Burns.
123
00:07:37,999 --> 00:07:40,376
- Aici, dle Burns?
- Dle Burns?
124
00:07:40,543 --> 00:07:42,336
Am auzit
că un consorțiu german
125
00:07:42,420 --> 00:07:43,963
vrea să cumpere centrala.
126
00:07:44,422 --> 00:07:45,423
Comentarii?
127
00:07:45,506 --> 00:07:47,967
O să vedeți Statuia Libertății
purtând salopetă
128
00:07:48,092 --> 00:07:49,844
înainte ca germanii
să-mi conducă centrala!
129
00:07:50,011 --> 00:07:52,221
Atunci, domnule,
de ce vă întâlniți cu ei?
130
00:07:52,346 --> 00:07:55,766
Ca să-l privesc pe Unchiu' Fritz
direct în monoclu
131
00:07:55,975 --> 00:07:57,435
și să-i spun „nein”!
132
00:07:57,560 --> 00:07:59,228
HUNUL FLĂMÂND
133
00:08:00,104 --> 00:08:01,898
CÂRNATUL E EXCELENT
134
00:08:02,064 --> 00:08:04,108
Mă uimiți mereu, domnule.
135
00:08:04,233 --> 00:08:07,487
Lingăul meu spune că-l uimesc mereu.
136
00:08:08,654 --> 00:08:11,324
Credem că avem o ofertă generoasă.
137
00:08:11,824 --> 00:08:13,826
Vă irosiți timpul.
138
00:08:15,119 --> 00:08:16,412
$100,000,000
139
00:08:22,251 --> 00:08:24,504
Accept în silă.
140
00:08:31,928 --> 00:08:33,471
Acum, nu vă faceți griji.
141
00:08:33,721 --> 00:08:35,389
Cred că acești doi domni
142
00:08:35,473 --> 00:08:37,141
sunt Americani
ca plăcinta cu mere.
143
00:08:37,308 --> 00:08:40,394
Hans și Fritz.
E ca și John și Frank.
144
00:08:40,770 --> 00:08:42,730
Ich bin ein Springfielder.
145
00:08:43,105 --> 00:08:46,067
- Își vor aduce oamenii lor.
- Asta nu-i bine.
146
00:08:46,150 --> 00:08:50,488
- Ne-am putea pierde slujbele.
- Uite fețele alea îngrijorate.
147
00:08:50,905 --> 00:08:55,826
- Mai puțin Lenny. El arată bine.
- E cea mai rea zi din viața mea.
148
00:08:59,121 --> 00:09:01,541
Germanii ăia afurisiți nu mă pot concedia.
Doar eu știu
149
00:09:01,624 --> 00:09:03,334
să deblochez tija
de la disociator.
150
00:09:03,459 --> 00:09:05,545
Nici pe mine nu pot.
Sunt singurul autorizat
151
00:09:05,628 --> 00:09:07,672
să fac focul cu
de gaz contaminant.
152
00:09:07,755 --> 00:09:09,257
Nici pe mine nu pot.
153
00:09:09,423 --> 00:09:10,424
De ce?
154
00:09:10,508 --> 00:09:11,509
Fiindcă...
155
00:09:13,761 --> 00:09:15,680
Guten morgen! Sunt Horst.
156
00:09:15,805 --> 00:09:17,807
Noii proprietari m-au ales
să vă vorbesc
157
00:09:17,890 --> 00:09:19,684
fiindcă sunt mai puțin
amenințător.
158
00:09:19,892 --> 00:09:22,019
Amintesc de adorabilul sergent Schultz
159
00:09:22,103 --> 00:09:23,563
din Eroii lui Hogan.
160
00:09:23,688 --> 00:09:25,606
- Da.
- Da, așa e.
161
00:09:25,690 --> 00:09:28,609
Care e cel mai bun drum
către o centrală eficientă?
162
00:09:29,860 --> 00:09:32,280
Nu știu. Caută-mă.
163
00:09:32,405 --> 00:09:35,157
Muncitori fericiți
care se simt în siguranță la muncă.
164
00:09:35,700 --> 00:09:39,662
Așa că hai să ne cunoaștem mai bine.
Avem vreun alcoolic între noi?
165
00:09:40,037 --> 00:09:41,789
- Eu.
- Aici.
166
00:09:41,914 --> 00:09:43,291
Eu sunt beat acum.
167
00:09:43,416 --> 00:09:47,712
Veți primi șase săptămâni tratament
la clinica noastră din Hawaii,
168
00:09:47,795 --> 00:09:50,214
după care vă întoarceți
la același salariu.
169
00:09:50,339 --> 00:09:51,882
- Grozav!
- Grozav.
170
00:09:51,966 --> 00:09:54,218
Hei, poate mă-nsor cu Elizabeth Taylor.
171
00:09:54,343 --> 00:09:57,471
- Bețivi norocoși.
- Și vrem să uber-subliniem
172
00:09:57,555 --> 00:09:59,724
importanța siguranței angajaților.
173
00:10:01,892 --> 00:10:05,313
Vrem să avem niște discuții oneste
cu inspectorul de siguranță.
174
00:10:05,646 --> 00:10:07,732
Da, intimidează-i, Horst!
175
00:10:08,065 --> 00:10:10,109
Homer, tu ești inspectorul de siguranță?
176
00:10:10,192 --> 00:10:11,193
INSPECTOR DE SIGURANȚĂ
177
00:10:18,242 --> 00:10:19,201
E un cec mare.
178
00:10:19,285 --> 00:10:20,244
DEPOZIT
C.M. BURNS
179
00:10:20,453 --> 00:10:23,414
Arăți bine azi, domnule.
Arăți binen azin, mein herr.
180
00:10:23,539 --> 00:10:24,707
GERMANA SICOFANTĂ
181
00:10:24,832 --> 00:10:28,919
- Arăți binen azin, mein herr.
- A fost o decizie îndrăzneață, domnule.
182
00:10:29,670 --> 00:10:31,172
Smithers, hai aici.
183
00:10:31,964 --> 00:10:34,050
Vreau să-ți dau ceva ca amintire
184
00:10:34,133 --> 00:10:35,843
și știu că mereu ai vrut această...
185
00:10:36,135 --> 00:10:39,013
- fotografie cu mine și Elvis.
- A fost bun cu mama lui.
186
00:10:39,096 --> 00:10:41,682
Dar, dar n-am înțeles
nimic din ce spunea.
187
00:10:41,891 --> 00:10:43,100
„Dl Burns...
188
00:10:45,102 --> 00:10:46,228
câine de vânătoare”.
189
00:10:47,104 --> 00:10:49,023
Opriți-vă. Mă omorâți, domnule.
190
00:10:50,733 --> 00:10:52,485
O, domnule, ce veți face acum?
191
00:10:53,069 --> 00:10:55,363
Întâi, îmi pun șoldul nou
pe care mi-l doream.
192
00:10:55,446 --> 00:10:59,367
Apoi, cine știe? Apicultură, box,
bocce...
193
00:10:59,450 --> 00:11:01,327
Lumea e deschisă, Smithers.
194
00:11:02,203 --> 00:11:03,454
Adio!
195
00:11:10,586 --> 00:11:14,298
Lisa, tatăl tău are nevoie de ajutor.
Știi ceva despre Germania?
196
00:11:14,382 --> 00:11:17,385
- Păi, e o țară în Europa.
- Bine, bine. Învăț.
197
00:11:17,468 --> 00:11:20,471
- O putere economică a lumii.
- Pentru că le dăm bani?
198
00:11:21,847 --> 00:11:22,848
Nu.
199
00:11:23,307 --> 00:11:27,186
Pentru că sunt eficienți și punctuali,
cu o puternică etică a muncii.
200
00:11:28,688 --> 00:11:31,565
- Vai de mine!
- Homie, hai la culcare.
201
00:11:32,066 --> 00:11:35,903
- Marge, o să fiu concediat, o știu.
- Nu-ți face griji.
202
00:11:35,986 --> 00:11:39,240
Orice-ar fi,
vom plăti facturile cumva.
203
00:11:39,323 --> 00:11:43,202
Marge, nu e despre bani.
Slujba e identitatea mea.
204
00:11:43,536 --> 00:11:46,497
Dacă nu sunt ciudatul cu siguranța,
nu sunt nimic.
205
00:11:46,664 --> 00:11:51,252
Păi, dacă nu poți dormi,
de ce nu faci ceva constructiv?
206
00:11:52,837 --> 00:11:54,296
Battle Star Galactica.
207
00:12:00,469 --> 00:12:02,138
Intră, fir-ai să fii! Intră!
208
00:12:05,141 --> 00:12:06,142
Așa.
209
00:12:11,188 --> 00:12:14,734
- Hei, Homer, trebuie să pleci la muncă.
- Ce?
210
00:12:20,197 --> 00:12:21,365
Ce o să...
211
00:12:22,032 --> 00:12:26,996
Hei, tu! Nu mai fi nesigur!
Smitty... asigură-te.
212
00:12:27,079 --> 00:12:29,248
- Homer, putem vorbi cu tine?
- Nu.
213
00:12:29,415 --> 00:12:30,624
Nu m-am exprimat bine.
214
00:12:30,750 --> 00:12:33,127
Engleza mea e... Cum se spune? Neelegantă.
215
00:12:33,210 --> 00:12:36,255
Voiam să spun că avem o discuție
scurtă și prietenoasă.
216
00:12:36,380 --> 00:12:38,090
- Nu.
- Am eșuat din nou.
217
00:12:38,215 --> 00:12:39,300
DICȚIONAR GERMAN ENGLEZ
218
00:12:39,383 --> 00:12:40,634
„Solicităm compania ta
219
00:12:40,760 --> 00:12:43,512
- pentru un schimb liber de idei”.
- Nu!
220
00:12:43,971 --> 00:12:46,182
Ești inspector de siguranță de doi ani.
221
00:12:46,348 --> 00:12:48,684
Ce inițiative ai promovat
în timpul ăsta?
222
00:12:49,810 --> 00:12:51,312
Toate?
223
00:12:51,771 --> 00:12:56,442
Înțeleg. Atunci ai niște idei bune
și pentru viitor.
224
00:12:56,567 --> 00:12:58,027
Sigur că am!
225
00:13:02,990 --> 00:13:04,450
Cum ar fi?
226
00:13:04,575 --> 00:13:07,745
Păi... vreau ca mașina de bomboane
227
00:13:07,828 --> 00:13:11,081
să nu refuze bancnotele
șifonate...
228
00:13:11,749 --> 00:13:15,586
pentru că mulți muncitori
iubesc bomboanele.
229
00:13:16,003 --> 00:13:17,546
Înțelegem, Homer.
230
00:13:17,713 --> 00:13:20,216
Până la urmă, suntem din țara ciocolatei.
231
00:13:21,717 --> 00:13:24,303
Țara ciocolatei!
232
00:13:24,386 --> 00:13:26,263
ȚARA CIOCOLATEI
POPULAȚIE 1372
233
00:13:57,795 --> 00:13:59,713
VECHIUL MAGAZIN DE CIOCOLATĂ
234
00:13:59,839 --> 00:14:02,967
Uau... ciocolată, jumătate de preț!
235
00:14:05,177 --> 00:14:06,887
La la-la-la-la-la
236
00:14:06,971 --> 00:14:07,972
Dle Simpson?
237
00:14:08,055 --> 00:14:09,139
La-la-la-la-la
238
00:14:09,306 --> 00:14:10,599
Dle Simpson?
239
00:14:11,851 --> 00:14:14,103
Îmi pare rău. Vorbeam despre ciocolată?
240
00:14:14,228 --> 00:14:15,354
Acum zece minute.
241
00:14:15,855 --> 00:14:17,815
Cred că m-am descurcat acolo.
242
00:14:17,898 --> 00:14:20,192
Da, știi, germanii nu sunt așa răi.
243
00:14:20,317 --> 00:14:23,779
Sigur, au greșit în trecut,
dar de-aia creioanele au gume de șters.
244
00:14:23,904 --> 00:14:27,741
Atenție, muncitori! Am terminat
evaluarea centralei.
245
00:14:27,908 --> 00:14:30,202
Anunțăm cu regret
următoarele disponibilizări
246
00:14:30,286 --> 00:14:33,080
pe care le citesc în ordine alfabetică.
247
00:14:33,163 --> 00:14:36,292
Simpson, Homer. Asta-i tot.
248
00:14:40,880 --> 00:14:42,590
MORCOV
MÂNCARE DE PISICI
249
00:14:43,382 --> 00:14:45,509
CONȚINUT 88% CENUȘĂ 12% MORCOVI
250
00:14:54,059 --> 00:14:55,060
Ay, caramba!
251
00:14:55,352 --> 00:14:59,273
Acum Bart și Lisa au făcut treabă bună
cu părul meu,
252
00:14:59,398 --> 00:15:01,734
și am economisit 40 de dolari.
253
00:15:01,901 --> 00:15:04,820
Contribuim toți
până tatăl vostru își găsește slujbă.
254
00:15:05,029 --> 00:15:08,449
Am făcut un săpun nou
combinând toate rămășițele de săpun.
255
00:15:08,616 --> 00:15:09,867
E foarte înțelept.
256
00:15:09,992 --> 00:15:11,702
Și, în loc să iau benzi desenate,
257
00:15:11,785 --> 00:15:13,287
am citit și le-am lăsat acolo.
258
00:15:13,871 --> 00:15:15,039
Nu face asta.
259
00:15:15,164 --> 00:15:17,082
S-a rupt coarda
dar am legat-o la loc.
260
00:15:17,166 --> 00:15:18,417
Bravo, Lisa.
261
00:15:18,500 --> 00:15:21,378
N-am făcut baie azi
și n-o să fac nici mâine.
262
00:15:21,503 --> 00:15:23,505
Vreau să faci baie, Bart.
263
00:15:24,632 --> 00:15:28,135
Germani atotștiutori. Cine sunt ei
să spună ca nu sunt în siguranță?
264
00:15:30,054 --> 00:15:31,221
Ce-i cu chestia asta?
265
00:15:32,348 --> 00:15:33,349
Nicio problemă aici.
266
00:15:35,225 --> 00:15:38,020
Așa, Burnsie.
Ține încheietura lejeră.
267
00:15:38,479 --> 00:15:39,772
Arunc-o, nu ținti.
268
00:15:45,027 --> 00:15:47,071
Ăsta e parcul meu! Plecați!
269
00:15:49,156 --> 00:15:50,658
A meritat.
270
00:15:50,783 --> 00:15:52,910
Locul ăsta s-a dus naibii,
dle Burns.
271
00:15:52,993 --> 00:15:53,953
GRĂDINIȚĂ
272
00:15:54,078 --> 00:15:55,079
E obscen.
273
00:15:55,204 --> 00:15:57,456
Ascultă Smithers,
e un moment prost,
274
00:15:57,623 --> 00:16:00,084
dar ora de chitară populară
mi s-a anulat diseară.
275
00:16:00,167 --> 00:16:02,252
Vrei să bem ceva?
276
00:16:02,586 --> 00:16:05,005
- Vreau?
- Trebuie să plec. Ne vedem la șase.
277
00:16:09,385 --> 00:16:12,930
- Te distrug, prietene.
- Da, dle Burns.
278
00:16:14,223 --> 00:16:15,307
Asta nu e bine.
279
00:16:17,351 --> 00:16:18,936
Ach du lieber! Ratoni!
280
00:16:20,354 --> 00:16:23,691
Așa. Adunați nectar,
dronele mele micuțe
281
00:16:23,816 --> 00:16:27,361
și faceți miere...
Miere pentru copiii voștri.
282
00:16:27,861 --> 00:16:28,862
Proastelor!
283
00:16:30,698 --> 00:16:32,616
- Gata, domnule?
- Imediat, Smithers.
284
00:16:32,700 --> 00:16:35,953
Să-ți fac cunoștință cu gașca.
Asta e Buzz, asta Honey,
285
00:16:36,120 --> 00:16:39,081
și vezi regina acolo?
Numele ei e Smithers.
286
00:16:39,707 --> 00:16:41,792
E flatant, domnule,
dar trebuie să mergem.
287
00:16:41,959 --> 00:16:43,168
Sunt înțepat de albine.
288
00:16:43,252 --> 00:16:44,294
LA MOE
289
00:16:44,378 --> 00:16:45,629
Taverna lui Moe. Eu sunt.
290
00:16:46,213 --> 00:16:48,382
Da, o caut pe dna O'Problem,
291
00:16:48,465 --> 00:16:51,176
- Prenume Bea.
- Stai puțin, verific.
292
00:16:52,094 --> 00:16:55,180
Bea O'Problem? Bea O'Problem?
293
00:16:55,514 --> 00:16:58,183
Haideți, băieți. Avem o
B. O'Problem?
294
00:16:58,350 --> 00:16:59,351
Sigur că ai.
295
00:17:03,022 --> 00:17:04,148
Tu ești, nu-i așa?
296
00:17:05,649 --> 00:17:08,652
Ascultă! Când te prind,
îți folosesc capul pe post de găleată
297
00:17:08,819 --> 00:17:10,195
și văruiesc casa cu creierii tăi.
298
00:17:11,697 --> 00:17:14,616
Bart, vreau să mergi
la Taverna lui Moe.
299
00:17:14,825 --> 00:17:16,952
Am nevoie să-l aduci pe tatăl tău acasă.
300
00:17:26,253 --> 00:17:30,090
- Scuză-mă. Îl caut pe...
- Stai așa. Cunosc vocea asta.
301
00:17:31,508 --> 00:17:35,429
E chiar micul Bart Simpson!
Nu te-am văzut de ani de zile.
302
00:17:35,679 --> 00:17:38,057
Așa e. El e tata.
303
00:17:38,640 --> 00:17:41,852
Micul Bart, știm tot
despre năzbâtiile tale.
304
00:17:42,436 --> 00:17:45,064
Intri într-o grămadă
de belele de care nu știe.
305
00:17:45,147 --> 00:17:49,777
- Am dreptate? Am dreptate?
- Păi, fac glume la telefon.
306
00:17:51,820 --> 00:17:52,821
Asta-i grozav!
307
00:17:54,031 --> 00:17:56,909
Hei, cânți cântecul pe care
obișnuiai să mi-l cânți?
308
00:17:57,076 --> 00:17:58,911
Moe, pentru tine, orice.
309
00:17:59,912 --> 00:18:04,541
Uite! Un bar de muncitori.
Smithers, să mergem în mahala.
310
00:18:04,708 --> 00:18:07,711
Fiecare ursuleț cuminte
Va primi ceva bun azi
311
00:18:07,878 --> 00:18:11,131
Sunt multe lucruri minunate de mâncat
Și jocuri frumoase de jucat
312
00:18:11,465 --> 00:18:13,258
Sub copaci unde nu vede nimeni
313
00:18:13,342 --> 00:18:15,010
Se ascund
Oricât vreau
314
00:18:15,177 --> 00:18:18,305
Azi e ziua
Când ursuleții merg la picnic
315
00:18:21,600 --> 00:18:24,144
- Encore!
- E un artist, ăsta mic.
316
00:18:25,062 --> 00:18:29,817
Râsul fără veselie al condamnaților.
Ține-te de nas, Smithers. Intrăm.
317
00:18:33,362 --> 00:18:34,571
Uite cum mă amestec.
318
00:18:35,239 --> 00:18:39,034
Barman, niște bere locală ieftină
pentru mine și prietenul meu.
319
00:18:39,201 --> 00:18:41,829
Nu sunt prietenul tău,
reptilă bătrână și lacomă.
320
00:18:42,579 --> 00:18:44,998
- Smithers, cine e tipul picant?
- Homer Simpson.
321
00:18:45,124 --> 00:18:47,626
Sectorul sieben gruber...
Adică, sectorul șapte-G.
322
00:18:47,835 --> 00:18:49,962
- Recent concediat.
- Așa e. N-am slujbă
323
00:18:50,045 --> 00:18:52,840
ca să mai ai tu
încă 100 de milioane de dolari!
324
00:18:53,006 --> 00:18:54,174
Să te-ntreb ceva.
325
00:18:54,341 --> 00:18:56,844
Banii te înveselesc când ești trist?
326
00:18:57,010 --> 00:18:59,054
- Da.
- Bine. Prost exemplu.
327
00:18:59,930 --> 00:19:00,931
Să te-ntreb altceva.
328
00:19:01,014 --> 00:19:03,809
Banii te îmbrățișează
când ajungi acasă seara?
329
00:19:04,309 --> 00:19:07,563
- Păi, nu.
- Și îți spun vreodată „te iubesc”?
330
00:19:08,063 --> 00:19:11,692
- Nu.
- Nimeni nu te iubește.
331
00:19:11,817 --> 00:19:14,736
Nimeni nu te iubește.
Ești bătrân și urât.
332
00:19:14,820 --> 00:19:16,738
- Bravo!
- Nimeni nu te iubește!
333
00:19:16,905 --> 00:19:17,906
Doamne, Smithers.
334
00:19:18,282 --> 00:19:21,160
- Nu se mai tem de mine.
- Hei, dle Burns!
335
00:19:21,285 --> 00:19:23,495
- Ai primit scrisoarea mea?
- Scrisoare? Nu-mi amintesc...
336
00:19:23,579 --> 00:19:25,998
Pentru că am uitat să pun timbru!
337
00:19:29,793 --> 00:19:31,587
Copilul ăla mă omoară.
338
00:19:31,753 --> 00:19:33,672
N-a fost niciun accident.
Să plecăm.
339
00:19:33,839 --> 00:19:37,176
Na, na, na, nah, na, na, na, nah
340
00:19:37,676 --> 00:19:41,096
Hei, hei, hei, pa pa
341
00:19:41,388 --> 00:19:45,642
La ce bun să ai bani dacă nu poți
să inspiri teroare în oameni?
342
00:19:47,186 --> 00:19:48,729
Îmi vreau centrala înapoi.
343
00:19:57,446 --> 00:19:58,488
Gott in Himmel!
344
00:19:58,614 --> 00:20:01,658
Cine credea că o centrală nucleară
e așa o capcană?
345
00:20:01,783 --> 00:20:04,661
Va costa încă 100 de milioane
să o aducem la zi.
346
00:20:09,541 --> 00:20:11,793
Te rog dă-mi centrala înapoi.
Plătesc oricât.
347
00:20:12,044 --> 00:20:13,670
Asta e o coincidență fericită!
348
00:20:13,837 --> 00:20:17,132
Tu ești disperat să cumperi
și noi suntem disperați să vindem.
349
00:20:17,591 --> 00:20:18,592
Disperați?
350
00:20:18,759 --> 00:20:21,178
Avantaj Burns.
351
00:20:22,346 --> 00:20:25,182
Asta e oferta mea.
O veți găsi foarte nedreaptă,
352
00:20:25,265 --> 00:20:26,266
așa sunt șansele.
353
00:20:27,643 --> 00:20:31,313
Dar, dle Burns, asta e jumătate
din cât v-am plătit noi.
354
00:20:31,438 --> 00:20:33,857
E oferta mea finală.
Acceptați sau nu.
355
00:20:34,024 --> 00:20:35,901
Bine, dle Burns, ai câștigat,
356
00:20:36,109 --> 00:20:40,989
dar ai grijă, noi germanii,
nu suntem doar zâmbete și soare.
357
00:20:42,282 --> 00:20:44,868
Germanii sunt supărați pe mine.
Mi-e așa frică.
358
00:20:45,535 --> 00:20:46,662
Germanii!
359
00:20:47,246 --> 00:20:48,622
- Încetează.
- Termină.
360
00:20:48,997 --> 00:20:49,998
Nu-i lăsa să vină.
361
00:20:50,082 --> 00:20:52,251
Te rog nu te mai preface că ți-e frică.
362
00:20:53,001 --> 00:20:55,671
- Nu, sunt mari și puternici...
- Termină, dle Burns.
363
00:20:55,796 --> 00:20:58,131
- Apără-mă de germani!
- Burns! Termină!
364
00:20:58,423 --> 00:20:59,341
GRĂDINIȚA CENTRALEI
365
00:21:00,259 --> 00:21:02,844
Afară! Ăsta e biroul meu! Afară!
366
00:21:03,887 --> 00:21:04,888
Și tu!
367
00:21:05,013 --> 00:21:07,307
E un loc de afaceri
nu casă de mucoși.
368
00:21:09,351 --> 00:21:12,854
- Ordinele, domnule.
- Refă-mi biroul, anulează reparațiile,
369
00:21:12,938 --> 00:21:15,732
și reangajează-l pe tipul
obraznic de la bar.
370
00:21:15,857 --> 00:21:17,484
Homer Simpson? De ce?
371
00:21:17,609 --> 00:21:21,571
Smithers, îmi țin prietenii aproape
și inamicii și mai aproape.
372
00:21:21,738 --> 00:21:26,285
Își va recâștiga încrederea
pe măsură ce trece timpul.
373
00:21:26,576 --> 00:21:29,037
Fericit și neștiutor
că sabia lui Damocles
374
00:21:29,371 --> 00:21:31,373
îi atârnă deasupra capului.
375
00:21:31,498 --> 00:21:35,502
Și într-o zi,
când nu se așteaptă...
376
00:21:37,879 --> 00:21:39,631
Am primit slujba înapoi!
377
00:22:54,414 --> 00:22:56,416
Subtitrarea: Alina Cocuți