1 00:00:06,756 --> 00:00:07,799 ΠΥΡΗΝΙΚΟ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ 2 00:00:11,344 --> 00:00:12,595 ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ 3 00:00:15,140 --> 00:00:18,101 Η ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΙΑΤΙΚΗ ΠΑΡΑΣΤΑΣΗ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΓΙΑ ΤΑ ΜΠΑΖΑ 4 00:00:24,107 --> 00:00:26,901 ΠΡΟΣΟΧΗ 5 00:00:26,985 --> 00:00:28,862 ΜΗΝΙΑΙΑ ΜΑΜΑ ΓΛΑΣΑΡΙΣΜΕΝΕΣ ΝΙΦΑΔΕΣ ΚΡΑΣΤΙ 6 00:01:22,207 --> 00:01:23,708 Είναι επαναστατικό προϊόν, κύριε, 7 00:01:23,875 --> 00:01:26,878 επιστημονικά παρασκευασμένο για καθαρισμό χωρίς λιπαρές εναποθέσεις. 8 00:01:27,170 --> 00:01:29,923 Κι είναι αρκετά ήπιο για καθημερινή χρήση. 9 00:01:30,590 --> 00:01:32,258 Δεν είναι υπέροχη η ζωή; 10 00:01:35,220 --> 00:01:36,554 Τι έγινε; Σας έπεσε στα μάτια; 11 00:01:36,679 --> 00:01:38,223 Το σαμπουάν έλεγε "Όχι πια δάκρυα". 12 00:01:38,389 --> 00:01:39,766 Μια υπέροχη υπόσχεση, 13 00:01:39,891 --> 00:01:42,811 αλλά πέρα από τις δυνάμεις ενός απλού σαμπουάν. 14 00:01:42,977 --> 00:01:44,479 Νιώθω ότι κάτι δεν μου λέτε. 15 00:01:45,271 --> 00:01:47,524 Θα νιώθατε καλύτερα αν μιλούσατε στον Σνάπι τον Αλιγάτορα; 16 00:01:47,649 --> 00:01:50,151 -Ίσως. -Γεια σας, κύριε Μπερνς. 17 00:01:50,401 --> 00:01:52,737 Σνάπι, είναι δύσκολο να το φανταστείς, 18 00:01:53,196 --> 00:01:56,282 αλλά κάποτε ήμουν ένα ξυπόλητο, ηλιοκαμένο αγοράκι. 19 00:01:56,699 --> 00:01:58,535 Ονειρευόμουν μεγάλες επιτυχίες 20 00:01:58,618 --> 00:02:01,371 και να τσακίζω ολόκληρα έθνη με την πένα μου. 21 00:02:01,496 --> 00:02:03,123 Έχετε ακόμα χρόνο για όλα αυτά, κύριε. 22 00:02:03,248 --> 00:02:07,127 Έχω; Η ελεγχόμενη πυρηνική σχάση είναι απαιτητική ερωμένη, Σνάπι. 23 00:02:07,252 --> 00:02:10,713 -Άρα νιώθετε πικρία προς το εργοστάσιο; -Ναι! Ακριβώς! 24 00:02:11,047 --> 00:02:14,592 Ίσως ήρθε η ώρα να το πουλήσω. 25 00:02:15,802 --> 00:02:17,053 ΓΛΥΚΑ 26 00:02:22,559 --> 00:02:25,854 -Μα τι θέλουν; -Ίσως ένας υπνάκος να μου φτιάξει το κέφι. 27 00:02:26,062 --> 00:02:28,273 Θα σας φέρω την κασέτα με το τραγούδι της φάλαινας. 28 00:02:29,315 --> 00:02:30,567 Δεν είναι δίκαιο! 29 00:02:31,526 --> 00:02:34,946 Ξέρω πώς νιώθεις. Δεν είχα ξαναδεί τον κύριο Μπερνς με κατάθλιψη. 30 00:02:36,197 --> 00:02:39,033 Όλοι νομίζουν ότι επειδή είναι πλούσιος, ισχυρός και κακός, 31 00:02:39,117 --> 00:02:41,494 δεν έχει αισθήματα όπως οι άλλοι άνθρωποι, αλλά έχει. 32 00:02:41,619 --> 00:02:42,620 Και ξέρεις κάτι; 33 00:02:42,704 --> 00:02:45,582 Στοίχημα ότι δεν θα πουλούσε το εργοστάσιο ούτε για $100 εκατομμύρια. 34 00:02:46,291 --> 00:02:48,585 Πολύ χρήμα! 35 00:02:50,211 --> 00:02:52,797 Κύριε Σμίδερς, έχετε ένα δολάριο σε κέρματα; 36 00:02:52,964 --> 00:02:55,091 Μπράβο. Προσπάθησε να φας κάτι. 37 00:02:57,135 --> 00:03:00,305 -Χόμερ Σίμπσον. -Χόμερ, ο χρηματιστής σου είμαι. 38 00:03:00,388 --> 00:03:01,764 Οι μετοχές σου στον πυρηνικό σταθμό 39 00:03:01,931 --> 00:03:04,184 ανέβηκαν για πρώτη φορά εδώ και 10 χρόνια. 40 00:03:04,309 --> 00:03:05,310 Έχω μετοχές; 41 00:03:05,435 --> 00:03:07,353 Ναι, όλοι οι υπάλληλοι πήραν ως αντάλλαγμα 42 00:03:07,437 --> 00:03:10,106 που απαρνήθηκαν μερικά συνταγματικά δικαιώματα. 43 00:03:10,190 --> 00:03:12,192 Πόσο ανέβηκε; 44 00:03:12,317 --> 00:03:14,736 Περίμενε λίγο. Το βιβλίο λέει ότι πρέπει να κουβεντιάσουμε λίγο 45 00:03:14,861 --> 00:03:16,571 πριν περάσουμε στο ψητό. 46 00:03:16,696 --> 00:03:17,822 -Ζουν όλοι; -Ναι. 47 00:03:18,031 --> 00:03:19,115 -Γουστάρεις αθλητικά; -Αμέ. 48 00:03:19,199 --> 00:03:20,241 -Πας για χορό; -Όχι πια. 49 00:03:20,366 --> 00:03:21,659 -Να βρεθούμε καμιά μέρα. -Αμέ. 50 00:03:21,951 --> 00:03:24,621 -Τώρα εμπιστευόμαστε ο ένας τον άλλο. -Πώς είσαι; 51 00:03:26,581 --> 00:03:27,624 Πεθαίνω. 52 00:03:27,790 --> 00:03:30,501 Ανανεώνω κάθε βδομάδα τη συμβολαιογραφική άδειά μου. 53 00:03:31,211 --> 00:03:33,880 -Πόσο ανέβηκαν οι μετοχές μου; -Κάτσε να δω στον υπολογιστή. 54 00:03:36,883 --> 00:03:38,635 -Είκοσι πέντε σεντ η μετοχή. -Τι να κάνω; 55 00:03:38,760 --> 00:03:42,096 Θα σ' το θέσω έτσι. Αν πουλήσεις τώρα, θα πάρεις 25 δολάρια. 56 00:03:42,347 --> 00:03:43,348 Πούλα! 57 00:03:44,974 --> 00:03:47,852 Είκοσι πέντε δολάρια. 58 00:03:52,774 --> 00:03:53,816 Καυτό κερί. 59 00:03:56,361 --> 00:03:57,362 Σφυρί. 60 00:04:01,783 --> 00:04:04,869 ΙΤΣΙ ΚΑΙ ΣΚΡΑΤΣΙ 61 00:04:04,953 --> 00:04:07,205 ΟΙ ΙΤΣΙ ΚΑΙ ΣΚΡΑΤΣΙ ΣΤΟ "ΣΠΙΤΙ ΤΟΥ ΠΟΝΟΥ" 62 00:04:19,092 --> 00:04:25,014 Μπαρτ, βάλε το χρηματιστηριακό κανάλι! Η Πάτι λέει ότι η μετοχή μας ανεβαίνει! 63 00:04:25,640 --> 00:04:28,977 Ανεπιβεβαίωτες πληροφορίες εξαγοράς έχουν ανεβάσει την Burns Worldwide 64 00:04:29,143 --> 00:04:30,895 από 1/8 σε 52 και 1/4. 65 00:04:32,730 --> 00:04:37,568 Οι μετοχές του πατέρα σου αξίζουν 5.200 δολάρια. 66 00:04:38,778 --> 00:04:40,905 Χοντρά φράγκα! 67 00:04:41,781 --> 00:04:44,284 ΜΠΑΡΤ Ο ΑΛΗΤΑΡΑΣ 68 00:04:46,202 --> 00:04:47,578 ΚΡΥΑ ΜΙΛΚ ΣΕΪΚ ΣΟΚΟΛΑΤΑ 69 00:04:52,875 --> 00:04:55,086 ΦΑΤΕ ΤΟ ΣΟΡΤΣ ΜΟΥ 70 00:04:57,255 --> 00:04:58,631 Γεια σου, Χόμερ. Θες μια Νταφ; 71 00:04:58,715 --> 00:05:02,927 Όχι, θα ήθελα ένα μπουκάλι από το ιδιωτικό αποθεματικό του Χένρι Κ. Νταφ. 72 00:05:04,137 --> 00:05:05,388 Είσαι σίγουρος; 73 00:05:05,763 --> 00:05:07,724 Τα λεφτά δεν επιστρέφονται άμα ανοίξω το μπουκάλι. 74 00:05:08,558 --> 00:05:13,688 Μόλις έβγαλα 25 δολάρια παίζοντας στο χρηματιστήριο. 75 00:05:14,564 --> 00:05:16,733 Αγόραζε χαμηλά και πούλα ψηλά. Αυτό λέω πάντα. 76 00:05:16,941 --> 00:05:19,110 Ίσως παραιτηθώ από τον πυρηνικό σταθμό 77 00:05:19,193 --> 00:05:22,655 και γίνω χρηματιστής! 78 00:05:23,990 --> 00:05:26,242 -Πιείτε μια Νταφ, παιδιά! -Σ' ευχαριστούμε. 79 00:05:26,659 --> 00:05:29,871 Τα αγγλικά μου δεν είναι τέλεια, αλλά πρέπει να σου πω 80 00:05:29,954 --> 00:05:33,166 ότι η μπίρα σας είναι σαν κάτουρο για μας. Σωστά δεν το είπα; 81 00:05:33,291 --> 00:05:35,585 Λέω ότι μόνο ένα γουρούνι θα έπινε αυτήν την μπίρα. 82 00:05:35,710 --> 00:05:36,669 Σ' ευχαριστούμε πάντως. 83 00:05:36,794 --> 00:05:39,047 Δεν είστε από τα μέρη μας, έτσι; 84 00:05:39,255 --> 00:05:41,382 Nein! Είμαστε από τη Γερμανία. 85 00:05:41,507 --> 00:05:43,634 Αυτός από την Ανατολική κι εγώ από τη Δυτική. 86 00:05:43,718 --> 00:05:46,137 Είχα μεγάλη εταιρεία κι αυτός είχε μεγάλη εταιρεία. 87 00:05:46,262 --> 00:05:47,680 Τώρα έχουμε πολύ μεγάλη εταιρεία. 88 00:05:47,805 --> 00:05:49,599 Θέλουμε να αγοράσουμε τον πυρηνικό σταθμό. 89 00:05:49,766 --> 00:05:51,267 Θα τον πουλούσε ποτέ ο ιδιοκτήτης; 90 00:05:51,434 --> 00:05:53,644 Ξέρω καλά ότι δεν θα τον πουλήσει 91 00:05:53,728 --> 00:05:57,273 -κάτω από 100 εκατομμύρια δολάρια. -Εκατό εκατομμύρια; 92 00:05:57,648 --> 00:06:00,902 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε... Μην ανησυχείς. 93 00:06:01,361 --> 00:06:03,863 Θα μας μείνουν αρκετά για να αγοράσουμε τους Cleveland Browns. 94 00:06:04,030 --> 00:06:05,198 ΑΝΕΒΗΚΕ 51 ΚΑΙ 7/8 95 00:06:05,323 --> 00:06:09,452 -Είναι το θαύμα που περιμέναμε. -Πού θα τα ξοδέψουμε; 96 00:06:09,577 --> 00:06:13,206 Ο Χόμερ θα αγοράζει ήδη μαγικά φασόλια. 97 00:06:13,623 --> 00:06:16,334 Θα αποκτήσουμε λογαριασμό ταμιευτηρίου. Ποτέ δεν είχαμε τέτοιον. 98 00:06:16,626 --> 00:06:21,464 Παιδιά, νομίζω ότι από εδώ και πέρα θα πάνε όλα καλά. 99 00:06:22,757 --> 00:06:25,176 -Γεια σας! -Χόμερ! 100 00:06:25,259 --> 00:06:28,137 -Τα μάθατε; -Ναι. Δεν είναι υπέροχο; 101 00:06:28,304 --> 00:06:30,556 Έχουμε μεγάλα σχέδια για τα λεφτά. 102 00:06:31,766 --> 00:06:34,394 Φοβάμαι ότι κι εγώ είχα μεγάλα σχέδια. 103 00:06:34,519 --> 00:06:36,396 -Τι εννοείς; -Τα ξόδεψα σε μπίρα. 104 00:06:36,854 --> 00:06:38,564 Μεγάλη έκπληξη. 105 00:06:38,856 --> 00:06:42,819 Ξόδεψες 5.200 δολάρια σε μπίρες; 106 00:06:42,985 --> 00:06:46,155 Τι εννοείς όταν λες 5.200 δολάρια; 107 00:06:46,739 --> 00:06:47,740 Τι; 108 00:06:51,119 --> 00:06:54,330 Τις πούλησα όλες για 25 δολάρια! 109 00:06:56,082 --> 00:06:58,126 Ελάτε, παιδιά. Θα νιώσετε καλύτερα. 110 00:07:03,798 --> 00:07:05,049 ΦΡΑΓΚΑΤΟΣ 111 00:07:05,133 --> 00:07:07,301 -Γεια σου, Χόμερ. -Αγόρασες αυτό το αμάξι 112 00:07:07,427 --> 00:07:09,178 -με τα λεφτά από τις μετοχές σου; -Αμέ! 113 00:07:09,262 --> 00:07:12,056 Και το σπουδαίο είναι ότι πλούτισαν όλοι. 114 00:07:12,223 --> 00:07:14,851 Ναι και μια φορά που η τύχη έκατσε στους εργάτες. 115 00:07:16,102 --> 00:07:20,523 ΠΛΟΥΣΙΟΣ - ΤΖΑΚΠΟΤ - ΑΓΟΡΑΣΕ ΧΑΜΗΛΑ 116 00:07:22,358 --> 00:07:23,359 Περίμενε να δεις τον Λένι. 117 00:07:23,443 --> 00:07:25,611 Μόλις γύρισε από τον πλαστικό χειρουργό. 118 00:07:27,280 --> 00:07:28,865 Λένι, έκανες γενικό ρεκτιφιέ. 119 00:07:29,031 --> 00:07:32,285 Ξεκίνησα από τα μάτια, αλλά η μετοχή συνέχισε να ανεβαίνει. 120 00:07:32,618 --> 00:07:34,954 Ελάτε εδώ! Ο κ. Μπερνς είναι στην TV. 121 00:07:36,080 --> 00:07:37,915 -Κύριε Μπερνς! -Εδώ, κύριε Μπερνς! 122 00:07:37,999 --> 00:07:40,376 Κύριε Μπερνς! 123 00:07:40,543 --> 00:07:42,336 Ακούσαμε ότι μια γερμανική κοινοπραξία 124 00:07:42,420 --> 00:07:43,963 σας έδωσε προσφορά για τον σταθμό. 125 00:07:44,422 --> 00:07:45,423 Θα σχολιάσετε; 126 00:07:45,506 --> 00:07:47,967 Θα δεις το Άγαλμα της Ελευθερίας με lederhosen 127 00:07:48,092 --> 00:07:49,844 πριν δεις Γερμανούς στον σταθμό μου! 128 00:07:50,011 --> 00:07:52,221 Τότε γιατί τους συναντάτε; 129 00:07:52,346 --> 00:07:55,766 Για να κοιτάξω τον Θείο Φριτς στο μονόκλ του 130 00:07:55,975 --> 00:07:57,435 και να του πω "nein!" 131 00:07:57,560 --> 00:07:59,228 Ο ΠΕΙΝΑΣΜΕΝΟΣ ΟΥΝΟΣ 132 00:08:00,104 --> 00:08:01,898 ΤΟ ΖΑΟΥΕΡΜΠΡΑΤΕΝ ΕΙΝΑΙ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΟ. 133 00:08:02,064 --> 00:08:04,108 Δεν σταματάτε ποτέ να με εκπλήσσετε. 134 00:08:04,233 --> 00:08:07,487 Ο ΓΛΕΙΦΤΗΣ ΜΟΥ ΕΙΠΕ ΟΤΙ ΔΕΝ ΣΤΑΜΑΤΩ ΠΟΤΕ ΝΑ ΤΟΝ ΕΚΠΛΗΣΣΩ. 135 00:08:08,654 --> 00:08:11,324 ΝΟΜΙΖΟΥΜΕ ΟΤΙ Η ΠΡΟΣΦΟΡΑ ΜΑΣ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΓΕΝΝΑΙΟΔΩΡΗ. 136 00:08:11,824 --> 00:08:13,826 ΧΑΝΕΤΕ ΤΟΝ ΧΡΟΝΟ ΣΑΣ. 137 00:08:22,251 --> 00:08:24,504 Δέχομαι απρόθυμα. 138 00:08:31,928 --> 00:08:33,471 Μην ανησυχείτε. 139 00:08:33,721 --> 00:08:35,389 Θα βρείτε ότι αυτοί οι δύο κύριοι 140 00:08:35,473 --> 00:08:37,141 είναι εξίσου Αμερικανοί όσο η μηλόπιτα. 141 00:08:37,308 --> 00:08:40,394 Χανς και Φριτς. Είναι σαν να λες Τζον και Φρανκ. 142 00:08:40,770 --> 00:08:42,730 Ich bin ein Springfielder. 143 00:08:43,105 --> 00:08:46,067 -Θα φέρουν δικά τους άτομα. -Κακό αυτό. 144 00:08:46,150 --> 00:08:50,488 -Θα χάσουμε τις δουλειές μας. -Κοίτα πόσο ανησυχούνε όλοι. 145 00:08:50,905 --> 00:08:55,826 -Εκτός από τον Λένι. Φαίνεται μια χαρά. -Είναι η χειρότερη μέρα της ζωής μου. 146 00:08:59,121 --> 00:09:01,541 Οι Γερμαναράδες δεν μπορούν να με απολύσουν. Μόνο εγώ ξέρω 147 00:09:01,624 --> 00:09:03,334 πώς να ξεφρακάρω τον κάτω διαχωριστή. 148 00:09:03,459 --> 00:09:05,545 Ούτε εμένα! Μόνο εγώ είμαι πιστοποιημένος 149 00:09:05,628 --> 00:09:07,672 για τους αέριους ρύπους και τα σωματίδια. 150 00:09:07,755 --> 00:09:09,257 Ούτε εμένα μπορούν να απολύσουν. 151 00:09:09,423 --> 00:09:10,424 Γιατί; 152 00:09:10,508 --> 00:09:11,509 Επειδή... 153 00:09:13,761 --> 00:09:15,680 Guten morgen. Είμαι ο Χορστ. 154 00:09:15,805 --> 00:09:17,807 Οι νέοι ιδιοκτήτες ζήτησαν να σας μιλήσω, 155 00:09:17,890 --> 00:09:19,684 επειδή είμαι λιγότερο απειλητικός. 156 00:09:19,892 --> 00:09:22,019 Ίσως σας θυμίζω τον αξιαγάπητο Λοχία Σουλτς 157 00:09:22,103 --> 00:09:23,563 από το Hogan's Heroes. 158 00:09:23,688 --> 00:09:25,606 -Ναι. -Όντως. 159 00:09:25,690 --> 00:09:28,609 Ποιος είναι ο καλύτερος τρόπος να λειτουργήσει αποδοτικά ο σταθμός; 160 00:09:29,860 --> 00:09:32,280 Δεν έχω ιδέα. 161 00:09:32,405 --> 00:09:35,157 Χαρούμενοι εργάτες που νιώθουν εξασφάλιση στη δουλειά τους. 162 00:09:35,700 --> 00:09:39,662 Ας γνωριστούμε καλύτερα. Έχουμε κανέναν αλκοολικό εδώ; 163 00:09:40,037 --> 00:09:41,789 -Εγώ. -Κι εγώ. 164 00:09:41,914 --> 00:09:43,291 Εγώ είμαι μεθυσμένος και τώρα. 165 00:09:43,416 --> 00:09:47,712 Θα πάτε για έξι βδομάδες στο κέντρο απεξάρτησης που έχουμε στη Χαβάη 166 00:09:47,795 --> 00:09:50,214 και μετά θα γυρίσετε χωρίς μείωση μισθού. 167 00:09:50,339 --> 00:09:51,882 Τέλεια! 168 00:09:51,966 --> 00:09:54,218 Ίσως παντρευτώ την Ελίζαμπεθ Τέιλορ. 169 00:09:54,343 --> 00:09:57,471 -Τυχεροί μεθύστακες. -Επίσης, θέλουμε να εστιάσουμε uber 170 00:09:57,555 --> 00:09:59,724 στην ασφάλεια των εργαζομένων. 171 00:10:01,892 --> 00:10:05,313 Θα κάνουμε μεγάλη κουβέντα με τον επιθεωρητή ασφαλείας. 172 00:10:05,646 --> 00:10:07,732 Πες του τα, Χορστ! 173 00:10:08,065 --> 00:10:10,109 Χόμερ. Εσύ δεν είσαι ο επιθεωρητής ασφαλείας; 174 00:10:10,192 --> 00:10:11,193 ΕΠΙΘΕΩΡΗΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 175 00:10:18,242 --> 00:10:19,201 Μεγάλη επιταγή. 176 00:10:19,285 --> 00:10:20,244 ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΚΑΤΑΘΕΣΗ 177 00:10:20,453 --> 00:10:23,414 Φαίνεστε κομψός σήμερα, κύριε. Φαίνεστεν κόμψεν σήμερεν, mein herr. 178 00:10:23,539 --> 00:10:24,707 ΓΛΕΙΨΙΜΟ ΣΤΑ ΓΕΡΜΑΝΙΚΑ 179 00:10:24,832 --> 00:10:28,919 -Φαίνεστεν κόμψεν σήμερεν, mein herr. -Αυτή η απόφαση ήταν τολμηρή, κύριε. 180 00:10:29,670 --> 00:10:31,172 Σμίδερς, έλα εδώ. Σε θέλω. 181 00:10:31,964 --> 00:10:34,050 Ήθελα να σου δώσω κάτι να με θυμάσαι 182 00:10:34,133 --> 00:10:35,843 και ξέρω ότι είχες βάλει στο μάτι 183 00:10:36,135 --> 00:10:39,013 -τη φωτογραφία μου με τον Έλβις. -Ήταν τόσο καλός με τη μητέρα του. 184 00:10:39,096 --> 00:10:41,682 Ναι, αλλά δεν καταλάβαινα λέξη απ' όσα έλεγε. 185 00:10:41,891 --> 00:10:43,100 "Κύριε Μπερνς... 186 00:10:45,102 --> 00:10:46,228 Κυνηγόσκυλο". 187 00:10:47,104 --> 00:10:49,023 Σταματήστε! Με σκοτώνετε, κύριε. 188 00:10:50,733 --> 00:10:52,485 Τι θα κάνετε τώρα, κύριε; 189 00:10:53,069 --> 00:10:55,363 Πρώτα θα βάλω τον καινούργιο γοφό που λαχταρούσα. 190 00:10:55,446 --> 00:10:59,367 Μετά, ποιος ξέρει; Θα ασχοληθώ με τη μελισσοκομία, το μποξ... 191 00:10:59,450 --> 00:11:01,327 Ο κόσμος είναι στα πόδια μου, Σμίδερς. 192 00:11:02,203 --> 00:11:03,454 Αντίο. 193 00:11:10,586 --> 00:11:14,298 Λίσα, ο πατέρας σου σε χρειάζεται. Ξέρεις τίποτα για τη Γερμανία; 194 00:11:14,382 --> 00:11:17,385 -Είναι χώρα στην Ευρώπη. -Ωραία, μαθαίνω πράγματα. 195 00:11:17,468 --> 00:11:20,471 -Μια από τις οικονομικές υπερδυνάμεις. -Επειδή τους στέλνουμε λεφτά; 196 00:11:21,847 --> 00:11:22,848 Όχι. 197 00:11:23,307 --> 00:11:27,186 Επειδή είναι αποδοτικοί και τυπικοί, με σοβαρό εργασιακό ήθος. 198 00:11:28,688 --> 00:11:31,565 -Κακό που με βρήκε. -Χόμι, έλα στο κρεβάτι. 199 00:11:32,066 --> 00:11:35,903 -Μαρτζ, θα με απολύσουν, το ξέρω. -Μην ανησυχείς. 200 00:11:35,986 --> 00:11:39,240 Ό,τι και να γίνει, θα βρούμε τρόπο να πληρώσουμε τους λογαριασμούς. 201 00:11:39,323 --> 00:11:43,202 Μαρτζ, δεν είναι τα λεφτά. Η δουλειά μου είναι η ταυτότητά μου. 202 00:11:43,536 --> 00:11:46,497 Αν δεν είμαι επιτέτοιος στην ασφάλεια, τότε είμαι ένα τίποτα. 203 00:11:46,664 --> 00:11:51,252 Αφού δεν μπορείς να κοιμηθείς, γιατί δεν κάνεις κάτι εποικοδομητικό; 204 00:11:51,877 --> 00:11:53,170 ΠΑΖΛ BATTLESTAR GALACTICA 205 00:11:53,254 --> 00:11:54,296 Battlestar Galactica. 206 00:12:00,469 --> 00:12:02,138 Κούμπωσε, ρημάδι! Κούμπωσε! 207 00:12:05,141 --> 00:12:06,142 Ορίστε. 208 00:12:11,188 --> 00:12:14,734 -Χόμερ, πρέπει να φύγεις για δουλειά. -Τι; 209 00:12:20,197 --> 00:12:21,365 Τι θα... 210 00:12:22,032 --> 00:12:26,996 Εσύ! Σταμάτα να είσαι τόσο επικίνδυνος! Σμίτι... γίνε ασφαλής. 211 00:12:27,079 --> 00:12:29,248 -Χόμερ, μπορούμε να τα πούμε; -Όχι. 212 00:12:29,415 --> 00:12:30,624 Μάλλον δεν το είπα σωστά. 213 00:12:30,750 --> 00:12:33,127 Τα αγγλικά μου είναι... Πώς το λέτε; Δεν έχω ευφράδεια. 214 00:12:33,210 --> 00:12:36,255 Αυτό που ήθελα να πω είναι να κάνουμε μια φιλική κουβέντα. 215 00:12:36,380 --> 00:12:38,090 -Όχι. -Πάλι απέτυχα. 216 00:12:38,215 --> 00:12:39,300 ΑΓΓΛΟΓΕΡΜΑΝΙΚΟ ΛΕΞΙΚΟ 217 00:12:39,383 --> 00:12:40,634 "Ζητούμε με χαρά την παρέα σου 218 00:12:40,760 --> 00:12:43,512 -για ελεύθερη ανταλλαγή ιδεών". -Όχι! 219 00:12:43,971 --> 00:12:46,182 Είσαι δυο χρόνια επιθεωρητής ασφαλείας. 220 00:12:46,348 --> 00:12:48,684 Τι πρωτοβουλίες έχεις πάρει σε αυτό το χρονικό διάστημα; 221 00:12:49,810 --> 00:12:51,312 Όλες; 222 00:12:51,771 --> 00:12:56,442 Κατάλαβα. Τότε θα έχεις μερικές πολύ καλές ιδέες για το μέλλον. 223 00:12:56,567 --> 00:12:58,027 Εννοείται! 224 00:13:02,990 --> 00:13:04,450 Όπως; 225 00:13:04,575 --> 00:13:07,745 Μακάρι το μηχάνημα με τα γλυκά να μπορούσε να πάρει 226 00:13:07,828 --> 00:13:11,081 τσαλακωμένα χαρτονομίσματα του ενός δολαρίου... 227 00:13:11,749 --> 00:13:15,586 Τα γλυκά αρέσουν σε πολλούς εργάτες. 228 00:13:16,003 --> 00:13:17,546 Καταλαβαίνουμε, Χόμερ. 229 00:13:17,713 --> 00:13:20,216 Ειδικά αφού είμαστε από τη χώρα της σοκολάτας. 230 00:13:21,717 --> 00:13:24,303 Η χώρα της σοκολάτας! 231 00:13:24,386 --> 00:13:26,263 ΧΩΡΑ ΤΗΣ ΣΟΚΟΛΑΤΑΣ ΠΛΗΘΥΣΜΟΣ 1.372 232 00:13:57,795 --> 00:13:59,713 ΤΟ ΠΑΛΙΟ ΜΑΓΑΖΙ ΤΗΣ ΣΟΚΟΛΑΤΑΣ 233 00:13:59,839 --> 00:14:02,967 Σοκολάτα στη μισή τιμή! 234 00:14:06,971 --> 00:14:07,972 Κύριε Σίμπσον; 235 00:14:09,306 --> 00:14:10,599 Κύριε Σίμπσον; 236 00:14:11,851 --> 00:14:14,103 Με συγχωρείτε. Για σοκολάτα μιλούσαμε; 237 00:14:14,228 --> 00:14:15,354 Πριν από 10 λεπτά! 238 00:14:15,855 --> 00:14:17,815 Νομίζω ότι τα πήγα καλά. 239 00:14:17,898 --> 00:14:20,192 Οι Γερμανοί δεν είναι κακοί τελικά. 240 00:14:20,317 --> 00:14:23,779 Έκαναν λάθη στο παρελθόν, αλλά γι' αυτό έχουν γόμες τα μολύβια. 241 00:14:23,904 --> 00:14:27,741 Προσοχή, εργάτες. Ολοκληρώσαμε την αξιολόγηση του πυρηνικού σταθμού. 242 00:14:27,908 --> 00:14:30,202 Λυπούμαστε που ανακοινώνουμε τις εξής απολύσεις, 243 00:14:30,286 --> 00:14:33,080 που θα τις διαβάσω με αλφαβητική σειρά. 244 00:14:33,163 --> 00:14:36,292 Σίμπσον Χόμερ. Αυτό ήταν όλο. 245 00:14:40,880 --> 00:14:42,590 ΓΑΤΟΤΡΟΦΗ ΜΕ ΚΑΡΟΤΟ 246 00:14:43,382 --> 00:14:45,509 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ: 88% ΣΤΑΧΤΗ, 12% ΚΑΡΟΤΟ 247 00:14:54,059 --> 00:14:55,060 Άι, καράμπα! 248 00:14:55,352 --> 00:14:59,273 Ήρεμα, Μπαρτ. Η Λίσα έκανε υπέροχη δουλειά με τα μαλλιά μου 249 00:14:59,398 --> 00:15:01,734 και γλυτώσαμε 40 δολάρια για την οικογένεια. 250 00:15:01,901 --> 00:15:04,820 Πρέπει να βοηθήσουμε όλοι μέχρι να βρει νέα δουλειά ο πατέρας σου. 251 00:15:05,029 --> 00:15:06,113 Έφτιαξα νέο σαπούνι 252 00:15:06,238 --> 00:15:08,449 λιώνοντας μαζί όλα τα παλιά που μας είχαν μείνει. 253 00:15:08,616 --> 00:15:09,867 Πολύ έξυπνο. 254 00:15:09,992 --> 00:15:13,287 Και σήμερα, αντί να αγοράσω κόμικ τα διάβασα και τα άφησα στο μαγαζί. 255 00:15:13,871 --> 00:15:15,039 Κακώς το έκανες αυτό. 256 00:15:15,164 --> 00:15:17,082 Κόπηκε το σχοινάκι μου, αλλά το έδεσα πάλι. 257 00:15:17,166 --> 00:15:18,417 Μπράβο, Λίσα. 258 00:15:18,500 --> 00:15:21,378 Δεν έκανα μπάνιο σήμερα και μάλλον δεν θα κάνω ούτε αύριο. 259 00:15:21,503 --> 00:15:23,505 Θέλω να πλένεσαι, Μπαρτ. 260 00:15:24,632 --> 00:15:28,135 Ξερόλες παλιογερμαναράδες. Ποιοι είναι αυτοί και μου λένε ότι δεν είμαι ασφαλής; 261 00:15:30,054 --> 00:15:31,221 Μα τι έπαθε αυτό το πράγμα; 262 00:15:32,348 --> 00:15:33,349 Δεν βλέπω πρόβλημα εδώ. 263 00:15:35,225 --> 00:15:38,020 Έτσι, Μπέρνσι. Κράτα χαλαρούς τους καρπούς. 264 00:15:38,479 --> 00:15:39,772 Ρίξε τη, μη σημαδεύεις. 265 00:15:45,027 --> 00:15:47,071 Το πάρκο είναι δικό μου. Φύγετε! 266 00:15:49,156 --> 00:15:50,658 Άξιζε τον κόπο. 267 00:15:50,783 --> 00:15:52,910 Το μέρος έχει πάει κατά διαόλου, κύριε Μπερνς. 268 00:15:52,993 --> 00:15:53,953 ΠΑΙΔΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ 269 00:15:54,078 --> 00:15:55,079 Μαγάρισαν το γραφείο σας. 270 00:15:55,204 --> 00:15:57,456 Άκου, Σμίδερς, με έπιασες σε κακή στιγμή, 271 00:15:57,623 --> 00:16:00,084 αλλά ακυρώθηκε το αποψινό μάθημα κιθάρας. 272 00:16:00,167 --> 00:16:02,252 Θα ήθελες να πάμε για κάνα ποτό; 273 00:16:02,586 --> 00:16:05,005 -Και βέβαια! -Πρέπει να φύγω. Τα λέμε στις έξι. 274 00:16:09,385 --> 00:16:12,930 -Θα σε τσακίσω, φίλε μου. -Μάλιστα, κύριε Μπερνς. 275 00:16:14,223 --> 00:16:15,307 Αυτό δεν έπρεπε να συμβεί. 276 00:16:17,351 --> 00:16:18,936 Ach du lieber! Ρακούν! 277 00:16:20,354 --> 00:16:23,691 Έτσι. Μαζέψτε το νέκταρ, μικροί μου δούλοι 278 00:16:23,816 --> 00:16:27,361 και φτιάξτε μέλι... Μέλι για τα παιδιά σας. 279 00:16:27,861 --> 00:16:28,862 Ανόητοι! 280 00:16:30,698 --> 00:16:32,616 -Έτοιμος για το ποτό, κύριε; -Ένα λεπτό, Σμίδερς. 281 00:16:32,700 --> 00:16:35,953 Να σου συστήσω τη συμμορία. Αυτός είναι ο Μπαζ, αυτή είναι η Χόνεϊ 282 00:16:36,120 --> 00:16:39,081 και βλέπεις τη βασίλισσα εκεί; Το όνομά της είναι Σμίδερς. 283 00:16:39,707 --> 00:16:41,792 Πολύ κολακευτικό, κύριε, αλλά πρέπει να φύγουμε. 284 00:16:41,959 --> 00:16:43,168 Με τσιμπάνε οι μέλισσες. 285 00:16:43,252 --> 00:16:44,294 ΜΠΑΡ ΤΟΥ ΜΟ 286 00:16:44,378 --> 00:16:45,629 Μπαρ του Μο. 287 00:16:46,213 --> 00:16:48,382 Ναι, ψάχνω την κυρία Ωδία. 288 00:16:48,465 --> 00:16:51,176 -Το μικρό της είναι Δις. -Μισό να κοιτάξω. 289 00:16:52,094 --> 00:16:55,180 Δις Ωδία; 290 00:16:55,514 --> 00:16:58,183 Ελάτε, παιδιά! Υπάρχει καμιά Δυσωδία εδώ; 291 00:16:58,350 --> 00:16:59,351 Και βέβαια υπάρχει! 292 00:17:03,022 --> 00:17:04,148 Εσύ είσαι, έτσι; 293 00:17:05,649 --> 00:17:08,652 Άκου! Άμα σε πιάσω, θα κάνω το κεφάλι σου κουβά και θα βάψω 294 00:17:08,819 --> 00:17:10,195 το σπίτι μου με το μυαλό σου! 295 00:17:11,697 --> 00:17:14,616 Μπαρτ, θέλω να πας στο Μπαρ του Μο 296 00:17:14,825 --> 00:17:16,952 και να φέρεις τον πατέρα σου. 297 00:17:26,253 --> 00:17:30,090 -Συγγνώμη, ψάχνω τον... -Μισό λεπτό. Την ξέρω αυτήν τη φωνή. 298 00:17:31,508 --> 00:17:35,429 Βρε τον μικρούλη τον Μπαρτ Σίμπσον! Έχω να σε δω χρόνια. 299 00:17:35,679 --> 00:17:38,057 Όντως. Να ο μπαμπάς μου. 300 00:17:38,640 --> 00:17:41,852 Μαθαίνουμε για τα καμώματά σου. 301 00:17:42,436 --> 00:17:45,064 Στοίχημα ότι μπλέκεις συνεχώς κι αυτός δεν έχει ιδέα. 302 00:17:45,147 --> 00:17:49,777 -Σωστά; -Κάνω μερικές τηλεφωνικές φάρσες. 303 00:17:51,820 --> 00:17:52,821 Τέλεια! 304 00:17:54,031 --> 00:17:56,909 Θα πεις εκείνο το παλιό τραγούδι που μου έλεγες παλιά; 305 00:17:57,076 --> 00:17:58,911 Μο, θα έκανα τα πάντα για σένα. 306 00:17:59,912 --> 00:18:04,541 Κοίτα! Ένα μπαρ της εργατιάς. Σμίδερς, πάμε να πιούμε με τους φτωχούς. 307 00:18:04,708 --> 00:18:07,711 Κάθε καλό αρκουδάκι Σήμερα θα φάει λιχουδιά 308 00:18:07,878 --> 00:18:11,131 Έχουμε πολλά ωραία φαγητά Κι υπέροχα παιχνίδια 309 00:18:11,465 --> 00:18:13,258 Κάτω από τα δέντρα που δεν κοιτάει κανείς 310 00:18:13,342 --> 00:18:15,010 Θα κρυφτούν όσο τους αρέσει 311 00:18:15,177 --> 00:18:18,305 Σήμερα είναι η μέρα Που τα αρκουδάκια κάνουν πικνίκ 312 00:18:21,600 --> 00:18:24,144 -Κι άλλο! -Είναι φοβερός. 313 00:18:25,062 --> 00:18:29,817 Το προσποιητό γέλιο των καταραμένων. Κράτα τη μύτη σου, Σμίδερς. Μπαίνουμε. 314 00:18:33,362 --> 00:18:34,571 Κοίτα πώς θα ταιριάξω εδώ. 315 00:18:35,239 --> 00:18:39,034 Μπάρμαν, φέρε φτηνή, τοπική μπίρα για μένα και τον φίλο μου. 316 00:18:39,201 --> 00:18:41,829 Δεν είμαι φίλος σου, άπληστο και γέρικο ερπετό. 317 00:18:42,579 --> 00:18:44,998 -Σμίδερς, ποιος είναι ο τσαμπουκάς; -Ο Χόμερ Σίμπσον. 318 00:18:45,124 --> 00:18:47,626 Από τον τομέα sieben gruber... Εννοώ από τον τομέα 7-Γ. 319 00:18:47,835 --> 00:18:49,962 -Απολύθηκε πρόσφατα. -Σωστά. Έχασα τη δουλειά μου 320 00:18:50,045 --> 00:18:52,840 για να πάρεις άλλα 100 εκατομμύρια δολάρια! 321 00:18:53,006 --> 00:18:54,174 Για να σε ρωτήσω κάτι. 322 00:18:54,341 --> 00:18:56,844 Σου φτιάχνουν το κέφι τα λεφτά σου όταν νιώθεις χάλια; 323 00:18:57,010 --> 00:18:59,054 -Ναι. -Εντάξει. Κακό παράδειγμα. 324 00:18:59,930 --> 00:19:00,931 Για να σε ρωτήσω αυτό! 325 00:19:01,014 --> 00:19:03,809 Σε αγκαλιάζουν τα λεφτά σου όταν γυρνάς σπίτι τη νύχτα; 326 00:19:04,309 --> 00:19:07,563 -Όχι. -Σου λένε ποτέ "σ' αγαπώ;" 327 00:19:08,063 --> 00:19:11,692 -Όχι, δεν μου το λένε. -Κανείς δεν σ' αγαπάει. 328 00:19:11,817 --> 00:19:14,736 Κανείς δεν σ' αγαπάει. Είσαι γέρος κι άσχημος. 329 00:19:14,820 --> 00:19:16,738 -Μπράβο, Χόμερ! -Κανείς δεν σ' αγαπάει! 330 00:19:16,905 --> 00:19:17,906 Θεούλη μου, Σμίδερς. 331 00:19:18,282 --> 00:19:21,160 -Δεν με φοβούνται πια. -Κύριε Μπερνς. 332 00:19:21,285 --> 00:19:23,495 -Πήρατε το γράμμα που έστειλα; -Δεν θυμάμαι γράμμα... 333 00:19:23,579 --> 00:19:25,998 Επειδή ξέχασα να το σφραγίσω! 334 00:19:29,793 --> 00:19:31,587 Αυτό το παιδί με σκοτώνει. 335 00:19:31,753 --> 00:19:33,672 Αυτό δεν ήταν ατύχημα. Πάμε να φύγουμε! 336 00:19:33,839 --> 00:19:37,176 Να να να να, να να να να 337 00:19:37,676 --> 00:19:41,096 Χέι, χέι, χέι, στο καλό 338 00:19:41,388 --> 00:19:45,642 Τι τα θέλεις τα λεφτά αν δεν προκαλούν τρόμο στον συνάνθρωπό σου; 339 00:19:47,186 --> 00:19:48,729 Πρέπει να ανακτήσω τον σταθμό. 340 00:19:57,446 --> 00:19:58,488 Θεέ και Κύριε! 341 00:19:58,614 --> 00:20:01,658 Ποιος περίμενε ότι ένας πυρηνικός σταθμός θα ήταν τέτοια παγίδα θανάτου; 342 00:20:01,783 --> 00:20:04,661 Θα κοστίσει άλλα 100 εκατομμύρια για να τηρεί τις προδιαγραφές. 343 00:20:09,541 --> 00:20:11,793 Σας παρακαλώ, πουλήστε μου τον σταθμό. Πληρώνω όσο όσο. 344 00:20:12,044 --> 00:20:13,670 Τι ευτυχής σύμπτωση! 345 00:20:13,837 --> 00:20:17,132 Εσείς είστε απελπισμένος να αγοράσετε κι εμείς να πουλήσουμε. 346 00:20:17,591 --> 00:20:18,592 Απελπισμένοι; 347 00:20:18,759 --> 00:20:21,178 Πλεονέκτημα Μπερνς. 348 00:20:22,346 --> 00:20:25,182 Να η προσφορά μου. Πιστεύω ότι θα τη βρείτε πολύ άδικη, 349 00:20:25,265 --> 00:20:26,266 αλλά έτσι γίνεται. 350 00:20:27,643 --> 00:20:31,313 Μα κύριε Μπερνς, αυτά είναι τα μισά που σας δώσαμε. 351 00:20:31,438 --> 00:20:33,857 Είναι η τελική μου προσφορά. Κι αν σας αρέσει! 352 00:20:34,024 --> 00:20:35,901 Εντάξει, κύριε Μπερνς. Κερδίσατε. 353 00:20:36,109 --> 00:20:40,989 Αλλά να προσέχετε. Εμείς οι Γερμανοί δεν είμαστε μόνο χαμόγελα και λιακάδα. 354 00:20:42,282 --> 00:20:44,868 Οι Γερμανοί θύμωσαν μαζί μου. Φοβάμαι πολύ! 355 00:20:45,535 --> 00:20:46,662 Οι Γερμανοί! 356 00:20:47,246 --> 00:20:48,622 -Σταμάτα. -Μην τους αφήσεις 357 00:20:48,997 --> 00:20:49,998 να με κυνηγήσουν. 358 00:20:50,082 --> 00:20:52,251 Σταματήστε να προσποιήστε ότι φοβάστε. 359 00:20:53,001 --> 00:20:55,671 -Όχι, είναι τόσο μεγαλόσωμοι και δυνατοί. -Σταματήστε, κ. Μπερνς. 360 00:20:55,796 --> 00:20:58,131 -Προστάτεψέ με από τους Γερμανούς! -Μπερνς! Σταμάτα! 361 00:20:58,423 --> 00:20:59,341 ΠΑΙΔΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ 362 00:21:00,259 --> 00:21:02,844 Βγείτε έξω! Αυτό είναι το γραφείο μου! 363 00:21:03,887 --> 00:21:04,888 Κι εσύ! 364 00:21:05,013 --> 00:21:07,307 Εδώ είναι επιχείρηση κι όχι ξενώνας για ζουμπάδες! 365 00:21:09,351 --> 00:21:12,854 -Οι διαταγές σας, κύριε; -Ακύρωσε όλες τις επισκευές 366 00:21:12,938 --> 00:21:15,732 και πρόσλαβε πάλι τον τύπο που μου έβγαλε γλώσσα στο μπαρ. 367 00:21:15,857 --> 00:21:17,484 Τον Χόμερ Σίμπσον; Μα γιατί; 368 00:21:17,609 --> 00:21:21,571 Σμίδερς, τους φίλους τούς κρατώ κοντά και τους εχθρούς κοντύτερα. 369 00:21:21,738 --> 00:21:26,285 Όσο περνούν τα χρόνια, θα αποκτήσει πάλι την αυτοπεποίθησή του. 370 00:21:26,576 --> 00:21:29,037 Θα αγνοεί μακάρια τη Δαμόκλειο Σπάθη 371 00:21:29,371 --> 00:21:31,373 που κρέμεται πάνω από το κεφάλι του. 372 00:21:31,498 --> 00:21:35,502 Και ξαφνικά, μια μέρα που δεν θα το περιμένει... 373 00:21:37,879 --> 00:21:39,631 Πήρα πίσω τη δουλειά μου! 374 00:22:45,322 --> 00:22:47,324 Υποτιτλισμός: Δημήτρης Τρίττης