1
00:00:06,756 --> 00:00:07,799
ΠΥΡΗΝΙΚΟ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ
2
00:00:11,344 --> 00:00:12,595
ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ
3
00:00:15,140 --> 00:00:18,101
Η ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΙΑΤΙΚΗ ΠΑΡΑΣΤΑΣΗ
ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΓΙΑ ΤΑ ΜΠΑΖΑ
4
00:00:24,107 --> 00:00:26,901
ΠΡΟΣΟΧΗ
5
00:00:26,985 --> 00:00:28,862
ΜΗΝΙΑΙΑ ΜΑΜΑ
ΓΛΑΣΑΡΙΣΜΕΝΕΣ ΝΙΦΑΔΕΣ ΚΡΑΣΤΙ
6
00:01:22,207 --> 00:01:23,708
Είναι επαναστατικό προϊόν, κύριε,
7
00:01:23,875 --> 00:01:26,878
επιστημονικά παρασκευασμένο για καθαρισμό
χωρίς λιπαρές εναποθέσεις.
8
00:01:27,170 --> 00:01:29,923
Κι είναι αρκετά ήπιο για καθημερινή χρήση.
9
00:01:30,590 --> 00:01:32,258
Δεν είναι υπέροχη η ζωή;
10
00:01:35,220 --> 00:01:36,554
Τι έγινε; Σας έπεσε στα μάτια;
11
00:01:36,679 --> 00:01:38,223
Το σαμπουάν έλεγε "Όχι πια δάκρυα".
12
00:01:38,389 --> 00:01:39,766
Μια υπέροχη υπόσχεση,
13
00:01:39,891 --> 00:01:42,811
αλλά πέρα από τις δυνάμεις
ενός απλού σαμπουάν.
14
00:01:42,977 --> 00:01:44,479
Νιώθω ότι κάτι δεν μου λέτε.
15
00:01:45,271 --> 00:01:47,524
Θα νιώθατε καλύτερα αν μιλούσατε
στον Σνάπι τον Αλιγάτορα;
16
00:01:47,649 --> 00:01:50,151
-Ίσως.
-Γεια σας, κύριε Μπερνς.
17
00:01:50,401 --> 00:01:52,737
Σνάπι, είναι δύσκολο να το φανταστείς,
18
00:01:53,196 --> 00:01:56,282
αλλά κάποτε ήμουν ένα ξυπόλητο,
ηλιοκαμένο αγοράκι.
19
00:01:56,699 --> 00:01:58,535
Ονειρευόμουν μεγάλες επιτυχίες
20
00:01:58,618 --> 00:02:01,371
και να τσακίζω ολόκληρα έθνη
με την πένα μου.
21
00:02:01,496 --> 00:02:03,123
Έχετε ακόμα χρόνο για όλα αυτά, κύριε.
22
00:02:03,248 --> 00:02:07,127
Έχω; Η ελεγχόμενη πυρηνική σχάση
είναι απαιτητική ερωμένη, Σνάπι.
23
00:02:07,252 --> 00:02:10,713
-Άρα νιώθετε πικρία προς το εργοστάσιο;
-Ναι! Ακριβώς!
24
00:02:11,047 --> 00:02:14,592
Ίσως ήρθε η ώρα να το πουλήσω.
25
00:02:15,802 --> 00:02:17,053
ΓΛΥΚΑ
26
00:02:22,559 --> 00:02:25,854
-Μα τι θέλουν;
-Ίσως ένας υπνάκος να μου φτιάξει το κέφι.
27
00:02:26,062 --> 00:02:28,273
Θα σας φέρω την κασέτα
με το τραγούδι της φάλαινας.
28
00:02:29,315 --> 00:02:30,567
Δεν είναι δίκαιο!
29
00:02:31,526 --> 00:02:34,946
Ξέρω πώς νιώθεις. Δεν είχα ξαναδεί
τον κύριο Μπερνς με κατάθλιψη.
30
00:02:36,197 --> 00:02:39,033
Όλοι νομίζουν ότι επειδή είναι πλούσιος,
ισχυρός και κακός,
31
00:02:39,117 --> 00:02:41,494
δεν έχει αισθήματα όπως οι άλλοι άνθρωποι,
αλλά έχει.
32
00:02:41,619 --> 00:02:42,620
Και ξέρεις κάτι;
33
00:02:42,704 --> 00:02:45,582
Στοίχημα ότι δεν θα πουλούσε το εργοστάσιο
ούτε για $100 εκατομμύρια.
34
00:02:46,291 --> 00:02:48,585
Πολύ χρήμα!
35
00:02:50,211 --> 00:02:52,797
Κύριε Σμίδερς,
έχετε ένα δολάριο σε κέρματα;
36
00:02:52,964 --> 00:02:55,091
Μπράβο. Προσπάθησε να φας κάτι.
37
00:02:57,135 --> 00:03:00,305
-Χόμερ Σίμπσον.
-Χόμερ, ο χρηματιστής σου είμαι.
38
00:03:00,388 --> 00:03:01,764
Οι μετοχές σου στον πυρηνικό σταθμό
39
00:03:01,931 --> 00:03:04,184
ανέβηκαν για πρώτη φορά εδώ και 10 χρόνια.
40
00:03:04,309 --> 00:03:05,310
Έχω μετοχές;
41
00:03:05,435 --> 00:03:07,353
Ναι, όλοι οι υπάλληλοι πήραν ως αντάλλαγμα
42
00:03:07,437 --> 00:03:10,106
που απαρνήθηκαν
μερικά συνταγματικά δικαιώματα.
43
00:03:10,190 --> 00:03:12,192
Πόσο ανέβηκε;
44
00:03:12,317 --> 00:03:14,736
Περίμενε λίγο. Το βιβλίο λέει
ότι πρέπει να κουβεντιάσουμε λίγο
45
00:03:14,861 --> 00:03:16,571
πριν περάσουμε στο ψητό.
46
00:03:16,696 --> 00:03:17,822
-Ζουν όλοι;
-Ναι.
47
00:03:18,031 --> 00:03:19,115
-Γουστάρεις αθλητικά;
-Αμέ.
48
00:03:19,199 --> 00:03:20,241
-Πας για χορό;
-Όχι πια.
49
00:03:20,366 --> 00:03:21,659
-Να βρεθούμε καμιά μέρα.
-Αμέ.
50
00:03:21,951 --> 00:03:24,621
-Τώρα εμπιστευόμαστε ο ένας τον άλλο.
-Πώς είσαι;
51
00:03:26,581 --> 00:03:27,624
Πεθαίνω.
52
00:03:27,790 --> 00:03:30,501
Ανανεώνω κάθε βδομάδα
τη συμβολαιογραφική άδειά μου.
53
00:03:31,211 --> 00:03:33,880
-Πόσο ανέβηκαν οι μετοχές μου;
-Κάτσε να δω στον υπολογιστή.
54
00:03:36,883 --> 00:03:38,635
-Είκοσι πέντε σεντ η μετοχή.
-Τι να κάνω;
55
00:03:38,760 --> 00:03:42,096
Θα σ' το θέσω έτσι.
Αν πουλήσεις τώρα, θα πάρεις 25 δολάρια.
56
00:03:42,347 --> 00:03:43,348
Πούλα!
57
00:03:44,974 --> 00:03:47,852
Είκοσι πέντε δολάρια.
58
00:03:52,774 --> 00:03:53,816
Καυτό κερί.
59
00:03:56,361 --> 00:03:57,362
Σφυρί.
60
00:04:01,783 --> 00:04:04,869
ΙΤΣΙ ΚΑΙ ΣΚΡΑΤΣΙ
61
00:04:04,953 --> 00:04:07,205
ΟΙ ΙΤΣΙ ΚΑΙ ΣΚΡΑΤΣΙ
ΣΤΟ "ΣΠΙΤΙ ΤΟΥ ΠΟΝΟΥ"
62
00:04:19,092 --> 00:04:25,014
Μπαρτ, βάλε το χρηματιστηριακό κανάλι!
Η Πάτι λέει ότι η μετοχή μας ανεβαίνει!
63
00:04:25,640 --> 00:04:28,977
Ανεπιβεβαίωτες πληροφορίες εξαγοράς
έχουν ανεβάσει την Burns Worldwide
64
00:04:29,143 --> 00:04:30,895
από 1/8 σε 52 και 1/4.
65
00:04:32,730 --> 00:04:37,568
Οι μετοχές του πατέρα σου
αξίζουν 5.200 δολάρια.
66
00:04:38,778 --> 00:04:40,905
Χοντρά φράγκα!
67
00:04:41,781 --> 00:04:44,284
ΜΠΑΡΤ Ο ΑΛΗΤΑΡΑΣ
68
00:04:46,202 --> 00:04:47,578
ΚΡΥΑ ΜΙΛΚ ΣΕΪΚ ΣΟΚΟΛΑΤΑ
69
00:04:52,875 --> 00:04:55,086
ΦΑΤΕ ΤΟ ΣΟΡΤΣ ΜΟΥ
70
00:04:57,255 --> 00:04:58,631
Γεια σου, Χόμερ. Θες μια Νταφ;
71
00:04:58,715 --> 00:05:02,927
Όχι, θα ήθελα ένα μπουκάλι από το ιδιωτικό
αποθεματικό του Χένρι Κ. Νταφ.
72
00:05:04,137 --> 00:05:05,388
Είσαι σίγουρος;
73
00:05:05,763 --> 00:05:07,724
Τα λεφτά δεν επιστρέφονται
άμα ανοίξω το μπουκάλι.
74
00:05:08,558 --> 00:05:13,688
Μόλις έβγαλα 25 δολάρια
παίζοντας στο χρηματιστήριο.
75
00:05:14,564 --> 00:05:16,733
Αγόραζε χαμηλά και πούλα ψηλά.
Αυτό λέω πάντα.
76
00:05:16,941 --> 00:05:19,110
Ίσως παραιτηθώ από τον πυρηνικό σταθμό
77
00:05:19,193 --> 00:05:22,655
και γίνω χρηματιστής!
78
00:05:23,990 --> 00:05:26,242
-Πιείτε μια Νταφ, παιδιά!
-Σ' ευχαριστούμε.
79
00:05:26,659 --> 00:05:29,871
Τα αγγλικά μου δεν είναι τέλεια,
αλλά πρέπει να σου πω
80
00:05:29,954 --> 00:05:33,166
ότι η μπίρα σας είναι σαν κάτουρο για μας.
Σωστά δεν το είπα;
81
00:05:33,291 --> 00:05:35,585
Λέω ότι μόνο ένα γουρούνι
θα έπινε αυτήν την μπίρα.
82
00:05:35,710 --> 00:05:36,669
Σ' ευχαριστούμε πάντως.
83
00:05:36,794 --> 00:05:39,047
Δεν είστε από τα μέρη μας, έτσι;
84
00:05:39,255 --> 00:05:41,382
Nein! Είμαστε από τη Γερμανία.
85
00:05:41,507 --> 00:05:43,634
Αυτός από την Ανατολική
κι εγώ από τη Δυτική.
86
00:05:43,718 --> 00:05:46,137
Είχα μεγάλη εταιρεία
κι αυτός είχε μεγάλη εταιρεία.
87
00:05:46,262 --> 00:05:47,680
Τώρα έχουμε πολύ μεγάλη εταιρεία.
88
00:05:47,805 --> 00:05:49,599
Θέλουμε να αγοράσουμε τον πυρηνικό σταθμό.
89
00:05:49,766 --> 00:05:51,267
Θα τον πουλούσε ποτέ ο ιδιοκτήτης;
90
00:05:51,434 --> 00:05:53,644
Ξέρω καλά ότι δεν θα τον πουλήσει
91
00:05:53,728 --> 00:05:57,273
-κάτω από 100 εκατομμύρια δολάρια.
-Εκατό εκατομμύρια;
92
00:05:57,648 --> 00:06:00,902
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε...
Μην ανησυχείς.
93
00:06:01,361 --> 00:06:03,863
Θα μας μείνουν αρκετά για να αγοράσουμε
τους Cleveland Browns.
94
00:06:04,030 --> 00:06:05,198
ΑΝΕΒΗΚΕ 51 ΚΑΙ 7/8
95
00:06:05,323 --> 00:06:09,452
-Είναι το θαύμα που περιμέναμε.
-Πού θα τα ξοδέψουμε;
96
00:06:09,577 --> 00:06:13,206
Ο Χόμερ θα αγοράζει ήδη μαγικά φασόλια.
97
00:06:13,623 --> 00:06:16,334
Θα αποκτήσουμε λογαριασμό ταμιευτηρίου.
Ποτέ δεν είχαμε τέτοιον.
98
00:06:16,626 --> 00:06:21,464
Παιδιά, νομίζω ότι από εδώ και πέρα
θα πάνε όλα καλά.
99
00:06:22,757 --> 00:06:25,176
-Γεια σας!
-Χόμερ!
100
00:06:25,259 --> 00:06:28,137
-Τα μάθατε;
-Ναι. Δεν είναι υπέροχο;
101
00:06:28,304 --> 00:06:30,556
Έχουμε μεγάλα σχέδια για τα λεφτά.
102
00:06:31,766 --> 00:06:34,394
Φοβάμαι ότι κι εγώ είχα μεγάλα σχέδια.
103
00:06:34,519 --> 00:06:36,396
-Τι εννοείς;
-Τα ξόδεψα σε μπίρα.
104
00:06:36,854 --> 00:06:38,564
Μεγάλη έκπληξη.
105
00:06:38,856 --> 00:06:42,819
Ξόδεψες 5.200 δολάρια σε μπίρες;
106
00:06:42,985 --> 00:06:46,155
Τι εννοείς όταν λες 5.200 δολάρια;
107
00:06:46,739 --> 00:06:47,740
Τι;
108
00:06:51,119 --> 00:06:54,330
Τις πούλησα όλες για 25 δολάρια!
109
00:06:56,082 --> 00:06:58,126
Ελάτε, παιδιά. Θα νιώσετε καλύτερα.
110
00:07:03,798 --> 00:07:05,049
ΦΡΑΓΚΑΤΟΣ
111
00:07:05,133 --> 00:07:07,301
-Γεια σου, Χόμερ.
-Αγόρασες αυτό το αμάξι
112
00:07:07,427 --> 00:07:09,178
-με τα λεφτά από τις μετοχές σου;
-Αμέ!
113
00:07:09,262 --> 00:07:12,056
Και το σπουδαίο είναι ότι πλούτισαν όλοι.
114
00:07:12,223 --> 00:07:14,851
Ναι και μια φορά που η τύχη
έκατσε στους εργάτες.
115
00:07:16,102 --> 00:07:20,523
ΠΛΟΥΣΙΟΣ - ΤΖΑΚΠΟΤ - ΑΓΟΡΑΣΕ ΧΑΜΗΛΑ
116
00:07:22,358 --> 00:07:23,359
Περίμενε να δεις τον Λένι.
117
00:07:23,443 --> 00:07:25,611
Μόλις γύρισε από τον πλαστικό χειρουργό.
118
00:07:27,280 --> 00:07:28,865
Λένι, έκανες γενικό ρεκτιφιέ.
119
00:07:29,031 --> 00:07:32,285
Ξεκίνησα από τα μάτια,
αλλά η μετοχή συνέχισε να ανεβαίνει.
120
00:07:32,618 --> 00:07:34,954
Ελάτε εδώ! Ο κ. Μπερνς είναι στην TV.
121
00:07:36,080 --> 00:07:37,915
-Κύριε Μπερνς!
-Εδώ, κύριε Μπερνς!
122
00:07:37,999 --> 00:07:40,376
Κύριε Μπερνς!
123
00:07:40,543 --> 00:07:42,336
Ακούσαμε ότι μια γερμανική κοινοπραξία
124
00:07:42,420 --> 00:07:43,963
σας έδωσε προσφορά για τον σταθμό.
125
00:07:44,422 --> 00:07:45,423
Θα σχολιάσετε;
126
00:07:45,506 --> 00:07:47,967
Θα δεις το Άγαλμα της Ελευθερίας
με lederhosen
127
00:07:48,092 --> 00:07:49,844
πριν δεις Γερμανούς στον σταθμό μου!
128
00:07:50,011 --> 00:07:52,221
Τότε γιατί τους συναντάτε;
129
00:07:52,346 --> 00:07:55,766
Για να κοιτάξω τον Θείο Φριτς
στο μονόκλ του
130
00:07:55,975 --> 00:07:57,435
και να του πω "nein!"
131
00:07:57,560 --> 00:07:59,228
Ο ΠΕΙΝΑΣΜΕΝΟΣ ΟΥΝΟΣ
132
00:08:00,104 --> 00:08:01,898
ΤΟ ΖΑΟΥΕΡΜΠΡΑΤΕΝ ΕΙΝΑΙ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΟ.
133
00:08:02,064 --> 00:08:04,108
Δεν σταματάτε ποτέ να με εκπλήσσετε.
134
00:08:04,233 --> 00:08:07,487
Ο ΓΛΕΙΦΤΗΣ ΜΟΥ ΕΙΠΕ
ΟΤΙ ΔΕΝ ΣΤΑΜΑΤΩ ΠΟΤΕ ΝΑ ΤΟΝ ΕΚΠΛΗΣΣΩ.
135
00:08:08,654 --> 00:08:11,324
ΝΟΜΙΖΟΥΜΕ ΟΤΙ Η ΠΡΟΣΦΟΡΑ ΜΑΣ
ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΓΕΝΝΑΙΟΔΩΡΗ.
136
00:08:11,824 --> 00:08:13,826
ΧΑΝΕΤΕ ΤΟΝ ΧΡΟΝΟ ΣΑΣ.
137
00:08:22,251 --> 00:08:24,504
Δέχομαι απρόθυμα.
138
00:08:31,928 --> 00:08:33,471
Μην ανησυχείτε.
139
00:08:33,721 --> 00:08:35,389
Θα βρείτε ότι αυτοί οι δύο κύριοι
140
00:08:35,473 --> 00:08:37,141
είναι εξίσου Αμερικανοί όσο η μηλόπιτα.
141
00:08:37,308 --> 00:08:40,394
Χανς και Φριτς.
Είναι σαν να λες Τζον και Φρανκ.
142
00:08:40,770 --> 00:08:42,730
Ich bin ein Springfielder.
143
00:08:43,105 --> 00:08:46,067
-Θα φέρουν δικά τους άτομα.
-Κακό αυτό.
144
00:08:46,150 --> 00:08:50,488
-Θα χάσουμε τις δουλειές μας.
-Κοίτα πόσο ανησυχούνε όλοι.
145
00:08:50,905 --> 00:08:55,826
-Εκτός από τον Λένι. Φαίνεται μια χαρά.
-Είναι η χειρότερη μέρα της ζωής μου.
146
00:08:59,121 --> 00:09:01,541
Οι Γερμαναράδες δεν μπορούν
να με απολύσουν. Μόνο εγώ ξέρω
147
00:09:01,624 --> 00:09:03,334
πώς να ξεφρακάρω τον κάτω διαχωριστή.
148
00:09:03,459 --> 00:09:05,545
Ούτε εμένα! Μόνο εγώ είμαι πιστοποιημένος
149
00:09:05,628 --> 00:09:07,672
για τους αέριους ρύπους και τα σωματίδια.
150
00:09:07,755 --> 00:09:09,257
Ούτε εμένα μπορούν να απολύσουν.
151
00:09:09,423 --> 00:09:10,424
Γιατί;
152
00:09:10,508 --> 00:09:11,509
Επειδή...
153
00:09:13,761 --> 00:09:15,680
Guten morgen. Είμαι ο Χορστ.
154
00:09:15,805 --> 00:09:17,807
Οι νέοι ιδιοκτήτες ζήτησαν να σας μιλήσω,
155
00:09:17,890 --> 00:09:19,684
επειδή είμαι λιγότερο απειλητικός.
156
00:09:19,892 --> 00:09:22,019
Ίσως σας θυμίζω
τον αξιαγάπητο Λοχία Σουλτς
157
00:09:22,103 --> 00:09:23,563
από το Hogan's Heroes.
158
00:09:23,688 --> 00:09:25,606
-Ναι.
-Όντως.
159
00:09:25,690 --> 00:09:28,609
Ποιος είναι ο καλύτερος τρόπος
να λειτουργήσει αποδοτικά ο σταθμός;
160
00:09:29,860 --> 00:09:32,280
Δεν έχω ιδέα.
161
00:09:32,405 --> 00:09:35,157
Χαρούμενοι εργάτες που νιώθουν
εξασφάλιση στη δουλειά τους.
162
00:09:35,700 --> 00:09:39,662
Ας γνωριστούμε καλύτερα.
Έχουμε κανέναν αλκοολικό εδώ;
163
00:09:40,037 --> 00:09:41,789
-Εγώ.
-Κι εγώ.
164
00:09:41,914 --> 00:09:43,291
Εγώ είμαι μεθυσμένος και τώρα.
165
00:09:43,416 --> 00:09:47,712
Θα πάτε για έξι βδομάδες στο κέντρο
απεξάρτησης που έχουμε στη Χαβάη
166
00:09:47,795 --> 00:09:50,214
και μετά θα γυρίσετε χωρίς μείωση μισθού.
167
00:09:50,339 --> 00:09:51,882
Τέλεια!
168
00:09:51,966 --> 00:09:54,218
Ίσως παντρευτώ την Ελίζαμπεθ Τέιλορ.
169
00:09:54,343 --> 00:09:57,471
-Τυχεροί μεθύστακες.
-Επίσης, θέλουμε να εστιάσουμε uber
170
00:09:57,555 --> 00:09:59,724
στην ασφάλεια των εργαζομένων.
171
00:10:01,892 --> 00:10:05,313
Θα κάνουμε μεγάλη κουβέντα
με τον επιθεωρητή ασφαλείας.
172
00:10:05,646 --> 00:10:07,732
Πες του τα, Χορστ!
173
00:10:08,065 --> 00:10:10,109
Χόμερ. Εσύ δεν είσαι
ο επιθεωρητής ασφαλείας;
174
00:10:10,192 --> 00:10:11,193
ΕΠΙΘΕΩΡΗΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
175
00:10:18,242 --> 00:10:19,201
Μεγάλη επιταγή.
176
00:10:19,285 --> 00:10:20,244
ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΚΑΤΑΘΕΣΗ
177
00:10:20,453 --> 00:10:23,414
Φαίνεστε κομψός σήμερα, κύριε.
Φαίνεστεν κόμψεν σήμερεν, mein herr.
178
00:10:23,539 --> 00:10:24,707
ΓΛΕΙΨΙΜΟ ΣΤΑ ΓΕΡΜΑΝΙΚΑ
179
00:10:24,832 --> 00:10:28,919
-Φαίνεστεν κόμψεν σήμερεν, mein herr.
-Αυτή η απόφαση ήταν τολμηρή, κύριε.
180
00:10:29,670 --> 00:10:31,172
Σμίδερς, έλα εδώ. Σε θέλω.
181
00:10:31,964 --> 00:10:34,050
Ήθελα να σου δώσω κάτι να με θυμάσαι
182
00:10:34,133 --> 00:10:35,843
και ξέρω ότι είχες βάλει στο μάτι
183
00:10:36,135 --> 00:10:39,013
-τη φωτογραφία μου με τον Έλβις.
-Ήταν τόσο καλός με τη μητέρα του.
184
00:10:39,096 --> 00:10:41,682
Ναι, αλλά δεν καταλάβαινα λέξη
απ' όσα έλεγε.
185
00:10:41,891 --> 00:10:43,100
"Κύριε Μπερνς...
186
00:10:45,102 --> 00:10:46,228
Κυνηγόσκυλο".
187
00:10:47,104 --> 00:10:49,023
Σταματήστε! Με σκοτώνετε, κύριε.
188
00:10:50,733 --> 00:10:52,485
Τι θα κάνετε τώρα, κύριε;
189
00:10:53,069 --> 00:10:55,363
Πρώτα θα βάλω τον καινούργιο γοφό
που λαχταρούσα.
190
00:10:55,446 --> 00:10:59,367
Μετά, ποιος ξέρει; Θα ασχοληθώ
με τη μελισσοκομία, το μποξ...
191
00:10:59,450 --> 00:11:01,327
Ο κόσμος είναι στα πόδια μου, Σμίδερς.
192
00:11:02,203 --> 00:11:03,454
Αντίο.
193
00:11:10,586 --> 00:11:14,298
Λίσα, ο πατέρας σου σε χρειάζεται.
Ξέρεις τίποτα για τη Γερμανία;
194
00:11:14,382 --> 00:11:17,385
-Είναι χώρα στην Ευρώπη.
-Ωραία, μαθαίνω πράγματα.
195
00:11:17,468 --> 00:11:20,471
-Μια από τις οικονομικές υπερδυνάμεις.
-Επειδή τους στέλνουμε λεφτά;
196
00:11:21,847 --> 00:11:22,848
Όχι.
197
00:11:23,307 --> 00:11:27,186
Επειδή είναι αποδοτικοί και τυπικοί,
με σοβαρό εργασιακό ήθος.
198
00:11:28,688 --> 00:11:31,565
-Κακό που με βρήκε.
-Χόμι, έλα στο κρεβάτι.
199
00:11:32,066 --> 00:11:35,903
-Μαρτζ, θα με απολύσουν, το ξέρω.
-Μην ανησυχείς.
200
00:11:35,986 --> 00:11:39,240
Ό,τι και να γίνει, θα βρούμε τρόπο
να πληρώσουμε τους λογαριασμούς.
201
00:11:39,323 --> 00:11:43,202
Μαρτζ, δεν είναι τα λεφτά.
Η δουλειά μου είναι η ταυτότητά μου.
202
00:11:43,536 --> 00:11:46,497
Αν δεν είμαι επιτέτοιος στην ασφάλεια,
τότε είμαι ένα τίποτα.
203
00:11:46,664 --> 00:11:51,252
Αφού δεν μπορείς να κοιμηθείς,
γιατί δεν κάνεις κάτι εποικοδομητικό;
204
00:11:51,877 --> 00:11:53,170
ΠΑΖΛ BATTLESTAR GALACTICA
205
00:11:53,254 --> 00:11:54,296
Battlestar Galactica.
206
00:12:00,469 --> 00:12:02,138
Κούμπωσε, ρημάδι! Κούμπωσε!
207
00:12:05,141 --> 00:12:06,142
Ορίστε.
208
00:12:11,188 --> 00:12:14,734
-Χόμερ, πρέπει να φύγεις για δουλειά.
-Τι;
209
00:12:20,197 --> 00:12:21,365
Τι θα...
210
00:12:22,032 --> 00:12:26,996
Εσύ! Σταμάτα να είσαι τόσο επικίνδυνος!
Σμίτι... γίνε ασφαλής.
211
00:12:27,079 --> 00:12:29,248
-Χόμερ, μπορούμε να τα πούμε;
-Όχι.
212
00:12:29,415 --> 00:12:30,624
Μάλλον δεν το είπα σωστά.
213
00:12:30,750 --> 00:12:33,127
Τα αγγλικά μου είναι...
Πώς το λέτε; Δεν έχω ευφράδεια.
214
00:12:33,210 --> 00:12:36,255
Αυτό που ήθελα να πω είναι
να κάνουμε μια φιλική κουβέντα.
215
00:12:36,380 --> 00:12:38,090
-Όχι.
-Πάλι απέτυχα.
216
00:12:38,215 --> 00:12:39,300
ΑΓΓΛΟΓΕΡΜΑΝΙΚΟ ΛΕΞΙΚΟ
217
00:12:39,383 --> 00:12:40,634
"Ζητούμε με χαρά την παρέα σου
218
00:12:40,760 --> 00:12:43,512
-για ελεύθερη ανταλλαγή ιδεών".
-Όχι!
219
00:12:43,971 --> 00:12:46,182
Είσαι δυο χρόνια επιθεωρητής ασφαλείας.
220
00:12:46,348 --> 00:12:48,684
Τι πρωτοβουλίες έχεις πάρει
σε αυτό το χρονικό διάστημα;
221
00:12:49,810 --> 00:12:51,312
Όλες;
222
00:12:51,771 --> 00:12:56,442
Κατάλαβα. Τότε θα έχεις
μερικές πολύ καλές ιδέες για το μέλλον.
223
00:12:56,567 --> 00:12:58,027
Εννοείται!
224
00:13:02,990 --> 00:13:04,450
Όπως;
225
00:13:04,575 --> 00:13:07,745
Μακάρι το μηχάνημα με τα γλυκά
να μπορούσε να πάρει
226
00:13:07,828 --> 00:13:11,081
τσαλακωμένα χαρτονομίσματα
του ενός δολαρίου...
227
00:13:11,749 --> 00:13:15,586
Τα γλυκά αρέσουν σε πολλούς εργάτες.
228
00:13:16,003 --> 00:13:17,546
Καταλαβαίνουμε, Χόμερ.
229
00:13:17,713 --> 00:13:20,216
Ειδικά αφού είμαστε
από τη χώρα της σοκολάτας.
230
00:13:21,717 --> 00:13:24,303
Η χώρα της σοκολάτας!
231
00:13:24,386 --> 00:13:26,263
ΧΩΡΑ ΤΗΣ ΣΟΚΟΛΑΤΑΣ
ΠΛΗΘΥΣΜΟΣ 1.372
232
00:13:57,795 --> 00:13:59,713
ΤΟ ΠΑΛΙΟ ΜΑΓΑΖΙ ΤΗΣ ΣΟΚΟΛΑΤΑΣ
233
00:13:59,839 --> 00:14:02,967
Σοκολάτα στη μισή τιμή!
234
00:14:06,971 --> 00:14:07,972
Κύριε Σίμπσον;
235
00:14:09,306 --> 00:14:10,599
Κύριε Σίμπσον;
236
00:14:11,851 --> 00:14:14,103
Με συγχωρείτε. Για σοκολάτα μιλούσαμε;
237
00:14:14,228 --> 00:14:15,354
Πριν από 10 λεπτά!
238
00:14:15,855 --> 00:14:17,815
Νομίζω ότι τα πήγα καλά.
239
00:14:17,898 --> 00:14:20,192
Οι Γερμανοί δεν είναι κακοί τελικά.
240
00:14:20,317 --> 00:14:23,779
Έκαναν λάθη στο παρελθόν,
αλλά γι' αυτό έχουν γόμες τα μολύβια.
241
00:14:23,904 --> 00:14:27,741
Προσοχή, εργάτες. Ολοκληρώσαμε
την αξιολόγηση του πυρηνικού σταθμού.
242
00:14:27,908 --> 00:14:30,202
Λυπούμαστε που ανακοινώνουμε
τις εξής απολύσεις,
243
00:14:30,286 --> 00:14:33,080
που θα τις διαβάσω με αλφαβητική σειρά.
244
00:14:33,163 --> 00:14:36,292
Σίμπσον Χόμερ. Αυτό ήταν όλο.
245
00:14:40,880 --> 00:14:42,590
ΓΑΤΟΤΡΟΦΗ ΜΕ ΚΑΡΟΤΟ
246
00:14:43,382 --> 00:14:45,509
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ: 88% ΣΤΑΧΤΗ, 12% ΚΑΡΟΤΟ
247
00:14:54,059 --> 00:14:55,060
Άι, καράμπα!
248
00:14:55,352 --> 00:14:59,273
Ήρεμα, Μπαρτ. Η Λίσα έκανε υπέροχη δουλειά
με τα μαλλιά μου
249
00:14:59,398 --> 00:15:01,734
και γλυτώσαμε 40 δολάρια
για την οικογένεια.
250
00:15:01,901 --> 00:15:04,820
Πρέπει να βοηθήσουμε όλοι
μέχρι να βρει νέα δουλειά ο πατέρας σου.
251
00:15:05,029 --> 00:15:06,113
Έφτιαξα νέο σαπούνι
252
00:15:06,238 --> 00:15:08,449
λιώνοντας μαζί όλα τα παλιά
που μας είχαν μείνει.
253
00:15:08,616 --> 00:15:09,867
Πολύ έξυπνο.
254
00:15:09,992 --> 00:15:13,287
Και σήμερα, αντί να αγοράσω κόμικ
τα διάβασα και τα άφησα στο μαγαζί.
255
00:15:13,871 --> 00:15:15,039
Κακώς το έκανες αυτό.
256
00:15:15,164 --> 00:15:17,082
Κόπηκε το σχοινάκι μου,
αλλά το έδεσα πάλι.
257
00:15:17,166 --> 00:15:18,417
Μπράβο, Λίσα.
258
00:15:18,500 --> 00:15:21,378
Δεν έκανα μπάνιο σήμερα
και μάλλον δεν θα κάνω ούτε αύριο.
259
00:15:21,503 --> 00:15:23,505
Θέλω να πλένεσαι, Μπαρτ.
260
00:15:24,632 --> 00:15:28,135
Ξερόλες παλιογερμαναράδες. Ποιοι είναι
αυτοί και μου λένε ότι δεν είμαι ασφαλής;
261
00:15:30,054 --> 00:15:31,221
Μα τι έπαθε αυτό το πράγμα;
262
00:15:32,348 --> 00:15:33,349
Δεν βλέπω πρόβλημα εδώ.
263
00:15:35,225 --> 00:15:38,020
Έτσι, Μπέρνσι.
Κράτα χαλαρούς τους καρπούς.
264
00:15:38,479 --> 00:15:39,772
Ρίξε τη, μη σημαδεύεις.
265
00:15:45,027 --> 00:15:47,071
Το πάρκο είναι δικό μου. Φύγετε!
266
00:15:49,156 --> 00:15:50,658
Άξιζε τον κόπο.
267
00:15:50,783 --> 00:15:52,910
Το μέρος έχει πάει κατά διαόλου,
κύριε Μπερνς.
268
00:15:52,993 --> 00:15:53,953
ΠΑΙΔΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ
269
00:15:54,078 --> 00:15:55,079
Μαγάρισαν το γραφείο σας.
270
00:15:55,204 --> 00:15:57,456
Άκου, Σμίδερς, με έπιασες σε κακή στιγμή,
271
00:15:57,623 --> 00:16:00,084
αλλά ακυρώθηκε το αποψινό μάθημα κιθάρας.
272
00:16:00,167 --> 00:16:02,252
Θα ήθελες να πάμε για κάνα ποτό;
273
00:16:02,586 --> 00:16:05,005
-Και βέβαια!
-Πρέπει να φύγω. Τα λέμε στις έξι.
274
00:16:09,385 --> 00:16:12,930
-Θα σε τσακίσω, φίλε μου.
-Μάλιστα, κύριε Μπερνς.
275
00:16:14,223 --> 00:16:15,307
Αυτό δεν έπρεπε να συμβεί.
276
00:16:17,351 --> 00:16:18,936
Ach du lieber! Ρακούν!
277
00:16:20,354 --> 00:16:23,691
Έτσι. Μαζέψτε το νέκταρ,
μικροί μου δούλοι
278
00:16:23,816 --> 00:16:27,361
και φτιάξτε μέλι...
Μέλι για τα παιδιά σας.
279
00:16:27,861 --> 00:16:28,862
Ανόητοι!
280
00:16:30,698 --> 00:16:32,616
-Έτοιμος για το ποτό, κύριε;
-Ένα λεπτό, Σμίδερς.
281
00:16:32,700 --> 00:16:35,953
Να σου συστήσω τη συμμορία.
Αυτός είναι ο Μπαζ, αυτή είναι η Χόνεϊ
282
00:16:36,120 --> 00:16:39,081
και βλέπεις τη βασίλισσα εκεί;
Το όνομά της είναι Σμίδερς.
283
00:16:39,707 --> 00:16:41,792
Πολύ κολακευτικό, κύριε,
αλλά πρέπει να φύγουμε.
284
00:16:41,959 --> 00:16:43,168
Με τσιμπάνε οι μέλισσες.
285
00:16:43,252 --> 00:16:44,294
ΜΠΑΡ ΤΟΥ ΜΟ
286
00:16:44,378 --> 00:16:45,629
Μπαρ του Μο.
287
00:16:46,213 --> 00:16:48,382
Ναι, ψάχνω την κυρία Ωδία.
288
00:16:48,465 --> 00:16:51,176
-Το μικρό της είναι Δις.
-Μισό να κοιτάξω.
289
00:16:52,094 --> 00:16:55,180
Δις Ωδία;
290
00:16:55,514 --> 00:16:58,183
Ελάτε, παιδιά! Υπάρχει καμιά Δυσωδία εδώ;
291
00:16:58,350 --> 00:16:59,351
Και βέβαια υπάρχει!
292
00:17:03,022 --> 00:17:04,148
Εσύ είσαι, έτσι;
293
00:17:05,649 --> 00:17:08,652
Άκου! Άμα σε πιάσω, θα κάνω
το κεφάλι σου κουβά και θα βάψω
294
00:17:08,819 --> 00:17:10,195
το σπίτι μου με το μυαλό σου!
295
00:17:11,697 --> 00:17:14,616
Μπαρτ, θέλω να πας στο Μπαρ του Μο
296
00:17:14,825 --> 00:17:16,952
και να φέρεις τον πατέρα σου.
297
00:17:26,253 --> 00:17:30,090
-Συγγνώμη, ψάχνω τον...
-Μισό λεπτό. Την ξέρω αυτήν τη φωνή.
298
00:17:31,508 --> 00:17:35,429
Βρε τον μικρούλη τον Μπαρτ Σίμπσον!
Έχω να σε δω χρόνια.
299
00:17:35,679 --> 00:17:38,057
Όντως. Να ο μπαμπάς μου.
300
00:17:38,640 --> 00:17:41,852
Μαθαίνουμε για τα καμώματά σου.
301
00:17:42,436 --> 00:17:45,064
Στοίχημα ότι μπλέκεις συνεχώς
κι αυτός δεν έχει ιδέα.
302
00:17:45,147 --> 00:17:49,777
-Σωστά;
-Κάνω μερικές τηλεφωνικές φάρσες.
303
00:17:51,820 --> 00:17:52,821
Τέλεια!
304
00:17:54,031 --> 00:17:56,909
Θα πεις εκείνο το παλιό τραγούδι
που μου έλεγες παλιά;
305
00:17:57,076 --> 00:17:58,911
Μο, θα έκανα τα πάντα για σένα.
306
00:17:59,912 --> 00:18:04,541
Κοίτα! Ένα μπαρ της εργατιάς.
Σμίδερς, πάμε να πιούμε με τους φτωχούς.
307
00:18:04,708 --> 00:18:07,711
Κάθε καλό αρκουδάκι
Σήμερα θα φάει λιχουδιά
308
00:18:07,878 --> 00:18:11,131
Έχουμε πολλά ωραία φαγητά
Κι υπέροχα παιχνίδια
309
00:18:11,465 --> 00:18:13,258
Κάτω από τα δέντρα που δεν κοιτάει κανείς
310
00:18:13,342 --> 00:18:15,010
Θα κρυφτούν όσο τους αρέσει
311
00:18:15,177 --> 00:18:18,305
Σήμερα είναι η μέρα
Που τα αρκουδάκια κάνουν πικνίκ
312
00:18:21,600 --> 00:18:24,144
-Κι άλλο!
-Είναι φοβερός.
313
00:18:25,062 --> 00:18:29,817
Το προσποιητό γέλιο των καταραμένων.
Κράτα τη μύτη σου, Σμίδερς. Μπαίνουμε.
314
00:18:33,362 --> 00:18:34,571
Κοίτα πώς θα ταιριάξω εδώ.
315
00:18:35,239 --> 00:18:39,034
Μπάρμαν, φέρε φτηνή, τοπική μπίρα
για μένα και τον φίλο μου.
316
00:18:39,201 --> 00:18:41,829
Δεν είμαι φίλος σου,
άπληστο και γέρικο ερπετό.
317
00:18:42,579 --> 00:18:44,998
-Σμίδερς, ποιος είναι ο τσαμπουκάς;
-Ο Χόμερ Σίμπσον.
318
00:18:45,124 --> 00:18:47,626
Από τον τομέα sieben gruber...
Εννοώ από τον τομέα 7-Γ.
319
00:18:47,835 --> 00:18:49,962
-Απολύθηκε πρόσφατα.
-Σωστά. Έχασα τη δουλειά μου
320
00:18:50,045 --> 00:18:52,840
για να πάρεις άλλα 100
εκατομμύρια δολάρια!
321
00:18:53,006 --> 00:18:54,174
Για να σε ρωτήσω κάτι.
322
00:18:54,341 --> 00:18:56,844
Σου φτιάχνουν το κέφι τα λεφτά σου
όταν νιώθεις χάλια;
323
00:18:57,010 --> 00:18:59,054
-Ναι.
-Εντάξει. Κακό παράδειγμα.
324
00:18:59,930 --> 00:19:00,931
Για να σε ρωτήσω αυτό!
325
00:19:01,014 --> 00:19:03,809
Σε αγκαλιάζουν τα λεφτά σου
όταν γυρνάς σπίτι τη νύχτα;
326
00:19:04,309 --> 00:19:07,563
-Όχι.
-Σου λένε ποτέ "σ' αγαπώ;"
327
00:19:08,063 --> 00:19:11,692
-Όχι, δεν μου το λένε.
-Κανείς δεν σ' αγαπάει.
328
00:19:11,817 --> 00:19:14,736
Κανείς δεν σ' αγαπάει.
Είσαι γέρος κι άσχημος.
329
00:19:14,820 --> 00:19:16,738
-Μπράβο, Χόμερ!
-Κανείς δεν σ' αγαπάει!
330
00:19:16,905 --> 00:19:17,906
Θεούλη μου, Σμίδερς.
331
00:19:18,282 --> 00:19:21,160
-Δεν με φοβούνται πια.
-Κύριε Μπερνς.
332
00:19:21,285 --> 00:19:23,495
-Πήρατε το γράμμα που έστειλα;
-Δεν θυμάμαι γράμμα...
333
00:19:23,579 --> 00:19:25,998
Επειδή ξέχασα να το σφραγίσω!
334
00:19:29,793 --> 00:19:31,587
Αυτό το παιδί με σκοτώνει.
335
00:19:31,753 --> 00:19:33,672
Αυτό δεν ήταν ατύχημα. Πάμε να φύγουμε!
336
00:19:33,839 --> 00:19:37,176
Να να να να, να να να να
337
00:19:37,676 --> 00:19:41,096
Χέι, χέι, χέι, στο καλό
338
00:19:41,388 --> 00:19:45,642
Τι τα θέλεις τα λεφτά αν δεν προκαλούν
τρόμο στον συνάνθρωπό σου;
339
00:19:47,186 --> 00:19:48,729
Πρέπει να ανακτήσω τον σταθμό.
340
00:19:57,446 --> 00:19:58,488
Θεέ και Κύριε!
341
00:19:58,614 --> 00:20:01,658
Ποιος περίμενε ότι ένας πυρηνικός σταθμός
θα ήταν τέτοια παγίδα θανάτου;
342
00:20:01,783 --> 00:20:04,661
Θα κοστίσει άλλα 100 εκατομμύρια
για να τηρεί τις προδιαγραφές.
343
00:20:09,541 --> 00:20:11,793
Σας παρακαλώ, πουλήστε μου τον σταθμό.
Πληρώνω όσο όσο.
344
00:20:12,044 --> 00:20:13,670
Τι ευτυχής σύμπτωση!
345
00:20:13,837 --> 00:20:17,132
Εσείς είστε απελπισμένος να αγοράσετε
κι εμείς να πουλήσουμε.
346
00:20:17,591 --> 00:20:18,592
Απελπισμένοι;
347
00:20:18,759 --> 00:20:21,178
Πλεονέκτημα Μπερνς.
348
00:20:22,346 --> 00:20:25,182
Να η προσφορά μου.
Πιστεύω ότι θα τη βρείτε πολύ άδικη,
349
00:20:25,265 --> 00:20:26,266
αλλά έτσι γίνεται.
350
00:20:27,643 --> 00:20:31,313
Μα κύριε Μπερνς,
αυτά είναι τα μισά που σας δώσαμε.
351
00:20:31,438 --> 00:20:33,857
Είναι η τελική μου προσφορά.
Κι αν σας αρέσει!
352
00:20:34,024 --> 00:20:35,901
Εντάξει, κύριε Μπερνς. Κερδίσατε.
353
00:20:36,109 --> 00:20:40,989
Αλλά να προσέχετε. Εμείς οι Γερμανοί
δεν είμαστε μόνο χαμόγελα και λιακάδα.
354
00:20:42,282 --> 00:20:44,868
Οι Γερμανοί θύμωσαν μαζί μου.
Φοβάμαι πολύ!
355
00:20:45,535 --> 00:20:46,662
Οι Γερμανοί!
356
00:20:47,246 --> 00:20:48,622
-Σταμάτα.
-Μην τους αφήσεις
357
00:20:48,997 --> 00:20:49,998
να με κυνηγήσουν.
358
00:20:50,082 --> 00:20:52,251
Σταματήστε να προσποιήστε ότι φοβάστε.
359
00:20:53,001 --> 00:20:55,671
-Όχι, είναι τόσο μεγαλόσωμοι και δυνατοί.
-Σταματήστε, κ. Μπερνς.
360
00:20:55,796 --> 00:20:58,131
-Προστάτεψέ με από τους Γερμανούς!
-Μπερνς! Σταμάτα!
361
00:20:58,423 --> 00:20:59,341
ΠΑΙΔΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ
362
00:21:00,259 --> 00:21:02,844
Βγείτε έξω! Αυτό είναι το γραφείο μου!
363
00:21:03,887 --> 00:21:04,888
Κι εσύ!
364
00:21:05,013 --> 00:21:07,307
Εδώ είναι επιχείρηση
κι όχι ξενώνας για ζουμπάδες!
365
00:21:09,351 --> 00:21:12,854
-Οι διαταγές σας, κύριε;
-Ακύρωσε όλες τις επισκευές
366
00:21:12,938 --> 00:21:15,732
και πρόσλαβε πάλι τον τύπο
που μου έβγαλε γλώσσα στο μπαρ.
367
00:21:15,857 --> 00:21:17,484
Τον Χόμερ Σίμπσον; Μα γιατί;
368
00:21:17,609 --> 00:21:21,571
Σμίδερς, τους φίλους τούς κρατώ κοντά
και τους εχθρούς κοντύτερα.
369
00:21:21,738 --> 00:21:26,285
Όσο περνούν τα χρόνια, θα αποκτήσει πάλι
την αυτοπεποίθησή του.
370
00:21:26,576 --> 00:21:29,037
Θα αγνοεί μακάρια τη Δαμόκλειο Σπάθη
371
00:21:29,371 --> 00:21:31,373
που κρέμεται πάνω από το κεφάλι του.
372
00:21:31,498 --> 00:21:35,502
Και ξαφνικά,
μια μέρα που δεν θα το περιμένει...
373
00:21:37,879 --> 00:21:39,631
Πήρα πίσω τη δουλειά μου!
374
00:22:45,322 --> 00:22:47,324
Υποτιτλισμός: Δημήτρης Τρίττης