1
00:00:03,253 --> 00:00:05,922
辛普森一家
2
00:00:06,715 --> 00:00:11,177
内裤是穿在里面的
3
00:00:55,472 --> 00:00:59,684
你好 我是肯特·布拉克曼
这里是《春田风情录》
4
00:01:00,810 --> 00:01:01,811
春田市
5
00:01:01,895 --> 00:01:03,521
杰迪代亚·斯普林菲尔德
6
00:01:03,646 --> 00:01:05,857
赖瑞的中国戏院
《春田风情录》
7
00:01:06,066 --> 00:01:07,192
谢谢 赖瑞
8
00:01:18,369 --> 00:01:19,621
爵士洞
9
00:01:19,996 --> 00:01:21,664
春田市战争纪念体育场
《春田风情录》
10
00:01:23,124 --> 00:01:24,584
快乐水手纹身店
11
00:01:27,754 --> 00:01:34,719
《春田风情录》
12
00:01:34,886 --> 00:01:36,721
哇 信息娱乐
13
00:01:36,888 --> 00:01:41,476
今晚要庆祝春田飞轮火的银禧年
14
00:01:41,684 --> 00:01:44,979
经过了25年仍燃烧着的熊熊烈火
15
00:01:45,313 --> 00:01:48,233
我们目睹了春田市最老的人
与最肥的人见面
16
00:01:48,399 --> 00:01:49,442
异性相吸
17
00:01:49,734 --> 00:01:51,277
他也没多肥嘛
18
00:01:51,694 --> 00:01:54,531
我们也访问了重量级拳击冠军
爵德瑞克·坦图
19
00:01:54,781 --> 00:01:57,367
他回顾了在春田市长大的日子
20
00:01:57,617 --> 00:01:58,993
那里烂透了
21
00:01:59,160 --> 00:02:02,163
如果你看到我回去
就表示我真的搞砸了
22
00:02:02,455 --> 00:02:05,959
首先是让人眼睛一亮的
《比基尼》第七集
23
00:02:12,841 --> 00:02:13,925
哇 事业线
24
00:02:14,175 --> 00:02:17,011
-巴特 你怎么还没睡
-莉萨的睡衣派对
25
00:02:18,972 --> 00:02:22,475
有那五只邪恶的母鸡奸笑着
策划着对付我 谁睡得着
26
00:02:22,559 --> 00:02:24,477
儿子 她们有比讨论你
还更好玩的事情可做
27
00:02:24,644 --> 00:02:25,770
石棉 铅
28
00:02:25,895 --> 00:02:28,898
-真是自大
-莉萨 你哥好恶心
29
00:02:29,190 --> 00:02:30,900
你该去闻闻他的房间
30
00:02:33,361 --> 00:02:36,489
记得 汪达 蜡形成的形状
31
00:02:36,739 --> 00:02:38,783
就是你丈夫的工作
32
00:02:42,662 --> 00:02:45,290
是拖把 我的丈夫是工友
33
00:02:45,540 --> 00:02:49,460
我觉得像是奥林匹克火炬
他可能会是奥林匹克运动员
34
00:02:49,544 --> 00:02:51,963
之后会成为伟大的演员
35
00:02:55,884 --> 00:02:57,260
是簸箕
36
00:02:57,510 --> 00:02:59,137
蜡是不会说谎的
37
00:03:00,054 --> 00:03:01,598
来玩真心话 大冒险
38
00:03:01,848 --> 00:03:04,058
真心话 大冒险
39
00:03:04,267 --> 00:03:05,727
我选大冒险
40
00:03:05,977 --> 00:03:08,605
你要去亲莉萨的哥哥
41
00:03:15,445 --> 00:03:16,654
搞什么
42
00:03:22,285 --> 00:03:23,620
我要跟爸妈讲
43
00:03:23,828 --> 00:03:25,496
-你要跟谁讲
-爸妈
44
00:03:25,622 --> 00:03:26,664
倒大霉
45
00:03:26,789 --> 00:03:28,708
你要等到有人说你的名字才能说话
46
00:03:32,212 --> 00:03:36,299
接下来是绝对不会忘记刷牙的大象
47
00:03:37,508 --> 00:03:38,676
怎么了 孩子
48
00:03:40,428 --> 00:03:43,181
有什么事吗 儿子
说话啊 年轻人
49
00:03:46,142 --> 00:03:47,352
说我的名字
50
00:03:47,560 --> 00:03:49,896
说你的名字 为什么呢 小家伙
51
00:03:50,021 --> 00:03:51,814
因为我被诅咒了啊 该死
52
00:03:52,982 --> 00:03:53,983
打我干嘛
53
00:03:54,234 --> 00:03:56,611
你被诅咒了还说话
所以我可以打一下你的手臂
54
00:03:56,945 --> 00:03:58,112
抱歉 这是法律
55
00:04:00,949 --> 00:04:02,867
他在那里 我们来给他大改装
56
00:04:03,618 --> 00:04:05,036
快跑 儿子
57
00:04:34,899 --> 00:04:36,234
过来 玛吉
58
00:04:42,115 --> 00:04:43,283
受够了 我要出门
59
00:04:43,449 --> 00:04:45,326
老莫小酒馆
60
00:04:47,537 --> 00:04:48,705
嗨 霍默
61
00:04:50,164 --> 00:04:52,709
-怎么了 老莫
-生意不好
62
00:04:52,834 --> 00:04:54,919
这年头的人更健康了 酒也喝得少
63
00:04:55,169 --> 00:04:57,171
要不是因为隔壁的中学
64
00:04:57,255 --> 00:04:59,173
根本没人会用香烟贩卖机
65
00:04:59,424 --> 00:05:00,758
对啊 到处都一样
66
00:05:01,050 --> 00:05:03,594
工作满意度上升和家庭和谐
67
00:05:03,720 --> 00:05:07,473
对像我这种麻痹意志的
酒精供货商而言简直是毒药
68
00:05:07,724 --> 00:05:09,392
-可以来杯啤酒吗
-好啊
69
00:05:11,561 --> 00:05:13,146
抱歉 忘了我们没啤酒了
70
00:05:14,063 --> 00:05:16,482
我知道 我啤酒账单没付
71
00:05:16,691 --> 00:05:20,278
所以供货商停止供货
我把剩下的一万美元花在爱情测试机
72
00:05:20,403 --> 00:05:21,446
爱情测试机
73
00:05:23,698 --> 00:05:26,159
你太迟了 霍默
已经被巴尼吸干了
74
00:05:26,534 --> 00:05:27,994
还把他的牙龈割伤了
75
00:05:29,871 --> 00:05:33,458
别担心 霍默
我在酒保学校学过调酒
76
00:05:36,169 --> 00:05:39,047
杜松子酒和通宁汽水 调得起来吗
77
00:05:39,422 --> 00:05:42,884
我会一种调酒 真的还不错
78
00:05:43,176 --> 00:05:44,344
我自己发明的
79
00:05:45,470 --> 00:05:47,680
有天晚上 玛琦的那两个野兽姐姐
80
00:05:47,764 --> 00:05:50,266
来给我们看她们的度假幻灯片
81
00:05:50,475 --> 00:05:53,102
这里佩蒂想把她的电动刮腿毛刀
82
00:05:53,186 --> 00:05:56,189
插进这种天杀的捷克插座里
83
00:05:56,606 --> 00:05:59,192
你也看得出我们没成功
84
00:05:59,317 --> 00:06:00,568
老天啊
85
00:06:00,777 --> 00:06:03,446
我瞪着那几条毛茸茸的黄腿的时候
86
00:06:03,571 --> 00:06:04,906
我知道我需要喝一杯
87
00:06:05,323 --> 00:06:07,825
佩蒂 塞尔玛 可以失陪一下吗
88
00:06:07,950 --> 00:06:11,371
如果你是要去拿啤酒
最后一瓶在我这
89
00:06:12,663 --> 00:06:16,250
我决定把每瓶酒中
剩下的全混在一起
90
00:06:16,334 --> 00:06:18,669
急忙中 我拿到了小孩的咳嗽糖浆
91
00:06:18,753 --> 00:06:20,171
库斯提无麻醉成分
儿童用咳嗽糖浆
92
00:06:26,344 --> 00:06:28,012
它通过了第一口测试
93
00:06:29,305 --> 00:06:30,681
我没瞎
94
00:06:31,933 --> 00:06:34,602
大家都说任何人都能浮在死海上
95
00:06:35,019 --> 00:06:37,271
但是塞尔玛直接沉到海底了
96
00:06:43,194 --> 00:06:47,949
我不懂它的科学原理
但是火让它变好喝了
97
00:06:48,449 --> 00:06:51,119
听起来很不错 叫做什么
98
00:06:51,369 --> 00:06:52,578
火焰霍默
99
00:06:52,787 --> 00:06:55,665
好 那你来调两杯火焰霍默吧
100
00:06:55,832 --> 00:06:57,291
老莫 这里有咳嗽糖浆吗
101
00:06:58,000 --> 00:07:00,378
我找找失物招领 这里有些什么
102
00:07:00,461 --> 00:07:02,755
布伊刀 妖精娃娃
103
00:07:03,047 --> 00:07:04,090
玻璃眼球
104
00:07:05,967 --> 00:07:07,301
找到了
105
00:07:16,269 --> 00:07:17,603
还算可以
106
00:07:17,854 --> 00:07:19,355
点火试试看
107
00:07:26,112 --> 00:07:30,783
霍默 这味道像是我嘴里有个派对
而所有人都来了
108
00:07:31,075 --> 00:07:33,953
你的爱情测试机坏了 还我5美分
109
00:07:35,997 --> 00:07:37,498
兄弟 请你喝一杯
110
00:07:41,627 --> 00:07:46,090
这杯酒好好喝 而且我的痰也散了
这酒叫什么
111
00:07:46,340 --> 00:07:47,925
这叫做火焰…
112
00:07:48,134 --> 00:07:51,095
老莫 叫做火焰老莫
没错 是火焰老莫
113
00:07:51,179 --> 00:07:54,682
我就是老莫 这是我发明的
所以叫做火焰老莫
114
00:07:54,974 --> 00:07:57,393
怎么了你在看什么 霍默
这是火焰老莫 我就是老莫
115
00:08:06,277 --> 00:08:08,029
-这是什么
-防尘玻璃
116
00:08:10,865 --> 00:08:12,241
真的有用耶
117
00:08:12,408 --> 00:08:14,368
老莫 自从政府
因为你收食物券抓你以后
118
00:08:14,494 --> 00:08:17,163
我就没见这地方这么多人过
119
00:08:17,455 --> 00:08:18,956
你觉得这会跟我的酒有关系吗
120
00:08:19,123 --> 00:08:21,584
谁知道 可能有很多原因
121
00:08:21,751 --> 00:08:24,170
再来一壶超好喝的火焰老莫
122
00:08:24,337 --> 00:08:26,714
我讨厌这个地方 但我好爱那个酒
123
00:08:28,174 --> 00:08:30,551
酒保 我注意到你贴的告示
124
00:08:30,885 --> 00:08:33,095
“酒保会把你灌到吐”这个吗
125
00:08:33,221 --> 00:08:34,764
不是 是笑话上面的那个
126
00:08:34,889 --> 00:08:35,932
诚征女服务生
127
00:08:36,057 --> 00:08:38,100
很好 那就填一下申请表
128
00:08:38,309 --> 00:08:40,811
给我你的名字 三围和喜好
129
00:08:41,020 --> 00:08:43,105
你真的以为我会告诉你我的三围吗
130
00:08:43,272 --> 00:08:47,276
可以 但是我觉得这个方式
比较精准 而且有趣
131
00:08:47,443 --> 00:08:49,779
薪水方面呢
132
00:08:49,987 --> 00:08:51,280
最低薪资加小费
133
00:08:51,531 --> 00:08:54,575
-当然还有其它的福利
-比如什么呢
134
00:08:54,825 --> 00:08:57,370
在老莫俱乐部渡过一个难忘的周末
135
00:08:57,620 --> 00:08:59,872
我喜欢在更热闹的地方度假
136
00:09:03,125 --> 00:09:05,670
我喜欢你的态度 小妞 你录取了
137
00:09:05,920 --> 00:09:07,171
你不会后悔的
138
00:09:08,005 --> 00:09:09,382
我也觉得不会
139
00:09:09,799 --> 00:09:11,926
不好意思 你就是发明
火焰老莫的天才吗
140
00:09:12,134 --> 00:09:13,678
-对 我就…
-是我
141
00:09:14,303 --> 00:09:16,847
我是哈维·班尼斯特
我在迪普斯·迈克斯泰格的
142
00:09:16,973 --> 00:09:18,516
吃好喝满百货工作
143
00:09:18,808 --> 00:09:21,769
是吗 迈克斯泰格先生本人怎么样
144
00:09:21,978 --> 00:09:23,729
事实上没有迪普斯·迈克斯泰格
这个人
145
00:09:23,854 --> 00:09:25,940
他只是一个其它成功商标的复合体
146
00:09:26,107 --> 00:09:30,069
你跟他说他的干酪棒超好吃的
147
00:09:30,278 --> 00:09:33,114
好吧 我会的 我有个提议
148
00:09:33,281 --> 00:09:34,365
说吧
149
00:09:34,532 --> 00:09:37,535
我们觉得你的火焰老莫
与我们的连锁餐厅十分契合
150
00:09:37,618 --> 00:09:38,703
我们想向你买配方
151
00:09:38,953 --> 00:09:41,414
不行 火焰老莫是非卖品
152
00:09:41,581 --> 00:09:44,292
你知道这杯酒里面
有多少我的血汗吗
153
00:09:45,668 --> 00:09:48,004
只是比喻而已 抱歉 哈维
154
00:09:50,798 --> 00:09:51,882
我会回来的
155
00:09:54,885 --> 00:09:56,220
非常好 老莫
156
00:09:56,429 --> 00:10:00,266
只有笨蛋才会送走这个金点子
157
00:10:01,601 --> 00:10:04,145
下一次用气相色谱仪的时候
158
00:10:04,270 --> 00:10:06,606
要记得感谢AJP莫顿先生
159
00:10:06,731 --> 00:10:07,898
我们景仰的发明家
160
00:10:07,982 --> 00:10:11,944
太棒了 马丁 太棒了
你再次拉高了班平均成绩
161
00:10:12,111 --> 00:10:14,655
我为下一位学生感到遗憾
162
00:10:14,864 --> 00:10:16,407
巴特·辛普森 换你了
163
00:10:17,283 --> 00:10:20,077
“我景仰的发明家” 巴特·辛普森
164
00:10:20,161 --> 00:10:22,788
我景仰的发明家并不富有
165
00:10:22,913 --> 00:10:25,708
也不出名 他甚至不聪明
166
00:10:26,000 --> 00:10:27,793
他是我爸爸 霍默·辛普森
167
00:10:27,877 --> 00:10:32,632
也就是发明火焰霍默的人
168
00:10:32,882 --> 00:10:35,926
火焰霍默 你是说火焰老莫吧
169
00:10:36,093 --> 00:10:39,555
那也不是你爸爸发明的
是酒保老莫发明的
170
00:10:39,764 --> 00:10:41,807
-对 大家都知道
-这不是真的
171
00:10:42,058 --> 00:10:45,186
我爸爸发明了这个调酒
让我示范给大家看
172
00:10:45,645 --> 00:10:47,480
巴特 那是酒瓶吗
173
00:10:47,855 --> 00:10:50,232
-我带来的够大家分了
-把那些拿去教师休息室
174
00:10:50,566 --> 00:10:52,026
剩下的放学时再拿走
175
00:10:53,653 --> 00:10:58,532
火焰老莫
176
00:10:59,950 --> 00:11:00,993
晚安 库斯提
177
00:11:01,202 --> 00:11:02,536
很高兴见到你 伯纳德
178
00:11:02,787 --> 00:11:04,372
谢谢 这边请
179
00:11:04,455 --> 00:11:05,414
库斯提 看这边
180
00:11:05,956 --> 00:11:06,957
搞什么
181
00:11:15,174 --> 00:11:18,094
于是从今天起 这一天就是
182
00:11:18,177 --> 00:11:19,637
火焰老莫日
183
00:11:19,970 --> 00:11:22,890
-市长 今天是老兵节
-今天可以同时是两个节日
184
00:11:23,099 --> 00:11:25,726
《春田购物者报》
核桃街上的魔法师
185
00:11:25,810 --> 00:11:27,770
《时机杂志》 再来一杯
186
00:11:27,853 --> 00:11:29,814
《酒吧与高脚椅杂志》
烧翻天
187
00:11:30,356 --> 00:11:33,067
妈 我晚餐不想配牛奶
可以给我一杯无酒精老莫吗
188
00:11:35,236 --> 00:11:36,570
老公 怎么了
189
00:11:36,696 --> 00:11:38,030
我跟你说怎么了
190
00:11:38,197 --> 00:11:41,742
那个可恶的老莫
靠着我给他的配方发财了
191
00:11:41,826 --> 00:11:44,495
我在火焰老莫喝了一杯
192
00:11:45,955 --> 00:11:48,165
-立刻把衣服脱了
-好
193
00:11:48,374 --> 00:11:51,669
霍默 你为什么不去跟老莫谈谈
194
00:11:51,877 --> 00:11:54,797
我相信他愿意跟你分享他的成功
195
00:11:54,964 --> 00:11:56,006
不要
196
00:11:56,757 --> 00:11:59,885
玛琦 我心情不好没食欲
我想去老莫那里
197
00:12:06,684 --> 00:12:08,853
-有事吗 先生
-我得跟老莫谈谈
198
00:12:08,936 --> 00:12:11,605
-你不在名单上
-我根本没跟你说我的名字
199
00:12:11,689 --> 00:12:13,232
-好吧 你叫什么名字
-霍默·辛普森
200
00:12:13,315 --> 00:12:14,316
-不在名单上
-可是…
201
00:12:14,483 --> 00:12:16,527
我们客满了 消防法规规定的
202
00:12:17,862 --> 00:12:18,946
各位女士 先生
203
00:12:19,029 --> 00:12:21,282
我的几个新朋友来到现场
204
00:12:21,449 --> 00:12:23,242
也许我们能哄他们上台
205
00:12:23,534 --> 00:12:26,662
让我们以火焰老莫的热烈掌声欢迎
206
00:12:27,246 --> 00:12:28,372
史密斯飞船
207
00:12:28,914 --> 00:12:30,166
-不要啦 老莫
-别了
208
00:12:30,332 --> 00:12:31,375
我们只是来喝酒的
209
00:12:31,584 --> 00:12:33,210
来嘛 免费送你们腌蛋
210
00:12:33,544 --> 00:12:34,795
-啊耶
-好
211
00:12:37,298 --> 00:12:39,633
你好 圣路易斯
212
00:12:40,050 --> 00:12:41,427
我们是在春田市 史蒂芬
213
00:12:41,510 --> 00:12:43,804
啊 对 准备好摇滚了吗
214
00:12:45,723 --> 00:12:47,892
我说你们准备好摇滚了吗
215
00:12:48,142 --> 00:12:50,060
来吧
216
00:13:14,502 --> 00:13:15,753
-巴尼
-嗨 霍默
217
00:13:15,961 --> 00:13:19,465
介绍给你认识我的朋友
阿曼多和拉飞
218
00:13:25,971 --> 00:13:27,973
老莫 来啊 上台来
219
00:13:41,821 --> 00:13:45,115
嗨 猛男 想帮我的饮料点火吗
220
00:13:45,282 --> 00:13:48,077
-你是我儿子的老师
-单亲爸爸 对不对
221
00:13:48,244 --> 00:13:51,497
-不是
-那就假装你是吧
222
00:13:51,622 --> 00:13:52,790
离我远一点
223
00:13:53,040 --> 00:13:55,709
-老莫
-嗨 霍默 要来杯啤酒吗
224
00:13:56,043 --> 00:13:58,003
我比较想喝火焰霍默
225
00:13:58,212 --> 00:14:00,381
什么 我明白了
226
00:14:00,714 --> 00:14:04,009
你怎么能这么对我 老莫
这间酒吧本来快倒了
227
00:14:04,093 --> 00:14:06,262
是我发明的酒救了你
228
00:14:06,637 --> 00:14:07,763
如果世上还有公理
229
00:14:07,847 --> 00:14:10,558
那些烂商品上印的应该是我的脸
230
00:14:10,724 --> 00:14:14,228
-老莫 他说的是真话吗
-这很难说
231
00:14:14,436 --> 00:14:16,313
配方也许是他想出来的
232
00:14:16,522 --> 00:14:19,567
但是价格是我订的
233
00:14:21,068 --> 00:14:22,069
电话
234
00:14:22,403 --> 00:14:23,529
火焰老莫
235
00:14:23,863 --> 00:14:25,072
是 我在找我的朋友
236
00:14:25,281 --> 00:14:27,199
姓肥 名屁股
237
00:14:27,616 --> 00:14:29,910
等等 我来问 肥屁股
238
00:14:30,411 --> 00:14:33,163
谁帮我去厕所找个肥屁股
239
00:14:33,497 --> 00:14:35,499
-我就是费劈谷
-找你的
240
00:14:35,749 --> 00:14:38,460
-喂 我是费劈谷
-嗨
241
00:14:38,544 --> 00:14:39,962
-你是哪位
-巴特·辛普森
242
00:14:40,170 --> 00:14:41,380
有什么事吗 巴特
243
00:14:41,547 --> 00:14:43,132
我这么说吧 先生
244
00:14:43,257 --> 00:14:46,468
这恶作剧电话产生了预料外的后果
我现在想要退出了
245
00:14:46,677 --> 00:14:48,304
好吧 祝你下次好运
246
00:14:48,929 --> 00:14:49,972
真是个有礼貌的小朋友
247
00:14:50,222 --> 00:14:54,059
霍默 很遗憾你在生我的气
但这不是针对你的 这是生意
248
00:14:54,143 --> 00:14:57,980
生意让我告诉你一件事
你刚刚损失了一个客人
249
00:14:58,230 --> 00:15:00,149
什么对不起 霍默 我听不到
250
00:15:00,399 --> 00:15:02,651
我说 你损失了一个客人
251
00:15:02,902 --> 00:15:05,237
-什么
-你损失了一个客人
252
00:15:05,446 --> 00:15:06,739
霍默 你说话得大声点
253
00:15:06,947 --> 00:15:09,158
你损失了一个客人 老莫
254
00:15:09,366 --> 00:15:10,910
我什么了什么
255
00:15:11,118 --> 00:15:13,120
你损失了一个客人
256
00:15:13,287 --> 00:15:14,788
霍默 我们明天再谈
257
00:15:14,997 --> 00:15:17,333
你损失了一个客人
258
00:15:17,583 --> 00:15:18,667
好 你可以拿去用
259
00:15:29,887 --> 00:15:32,598
当全世界的重量都在你身上
260
00:15:32,681 --> 00:15:35,684
你想要终结自己的生命
261
00:15:35,768 --> 00:15:38,354
有账单要付 困在没展望的工作
262
00:15:38,479 --> 00:15:40,606
跟老婆出了问题
263
00:15:41,398 --> 00:15:43,317
但是别轻言放弃
264
00:15:43,484 --> 00:15:45,945
因为附近就有个地方
265
00:15:46,946 --> 00:15:51,241
让你用酒精麻痹自己
266
00:15:52,368 --> 00:15:56,163
-就在火焰老莫
-咱们都去火焰老莫
267
00:15:56,538 --> 00:15:58,290
咱们都去火焰老莫
268
00:15:58,374 --> 00:16:00,209
在那里杯中的酒
269
00:16:01,043 --> 00:16:03,712
-能像拥抱般给你温暖
-火焰老莫
270
00:16:03,837 --> 00:16:07,883
快乐只有一杯火焰老莫的距离
271
00:16:08,801 --> 00:16:13,305
快乐只有一杯火焰老莫的距离
272
00:16:18,435 --> 00:16:19,937
巴尼
273
00:16:20,020 --> 00:16:21,647
世界待你如何 冈布尔先生
274
00:16:25,067 --> 00:16:26,443
你好 有什么事吗 哈维
275
00:16:26,610 --> 00:16:29,029
茫茫麦可嗨想买你的饮料
276
00:16:29,697 --> 00:16:31,407
-他来了吗
-不是…
277
00:16:31,615 --> 00:16:35,869
我是说我的公司愿意
不计成本买下你的配方
278
00:16:36,245 --> 00:16:38,455
我们准备好要给你一百万元
279
00:16:40,958 --> 00:16:44,503
抱歉 哈维 我之前就说过了
这是非卖品
280
00:16:44,753 --> 00:16:47,256
别蠢了 我们有个实验室
是特别用来对付这种情形的
281
00:16:47,548 --> 00:16:50,134
我们除了一个成分之外
全都搞清楚了
282
00:16:50,217 --> 00:16:51,719
迪普斯·迈克斯泰格研究实验室
283
00:16:51,927 --> 00:16:54,680
准备好了 各位
根据气相色谱仪的分析
284
00:16:55,014 --> 00:16:57,182
秘密成分是…
285
00:16:57,516 --> 00:16:58,559
爱
286
00:16:58,976 --> 00:17:00,728
是谁对这台机器动了手脚
287
00:17:01,020 --> 00:17:03,522
对不起 秘密成分会跟我进入坟墓
288
00:17:04,148 --> 00:17:05,774
30箱咳嗽糖浆
289
00:17:06,108 --> 00:17:07,151
请签名
290
00:17:07,776 --> 00:17:09,486
我在军中就对这玩意儿上瘾了
291
00:17:12,698 --> 00:17:14,408
我的新酒吧
292
00:17:16,827 --> 00:17:18,037
你要什么
293
00:17:18,162 --> 00:17:20,330
-啤酒
-那就好
294
00:17:23,792 --> 00:17:25,127
可以给我个干净杯子吗
295
00:17:26,628 --> 00:17:29,381
拿去吧 王子殿下
296
00:17:29,631 --> 00:17:31,175
接下来的《春田风情录》
297
00:17:31,300 --> 00:17:33,385
向核桃街的魔法师老莫敬一杯
298
00:17:34,303 --> 00:17:36,680
火焰老莫源自我的祖先
299
00:17:36,847 --> 00:17:38,474
他们是沙皇的酒保
300
00:17:38,932 --> 00:17:40,100
法律文凭 莱昂内尔·许茨
301
00:17:40,184 --> 00:17:41,810
许茨先生 我丈夫的案子能赢吗
302
00:17:41,894 --> 00:17:45,731
抱歉 辛普森太太
但是调酒是不能申请著作权的
303
00:17:46,899 --> 00:17:50,027
这可以追溯到1978年的
法兰克·沃邦尔案
304
00:17:50,360 --> 00:17:52,112
你看看 我查了资料耶
305
00:17:52,404 --> 00:17:54,573
我身后的书不只会让办公室更气派
306
00:17:54,698 --> 00:17:57,785
还充满了法律的知识
307
00:17:57,951 --> 00:18:01,413
可恶的老莫 不会发明
偷配方的猪鼻子
308
00:18:01,538 --> 00:18:03,665
霍默 你发明的东西让许多人快乐
309
00:18:03,749 --> 00:18:07,711
这也许能给你些许安慰
310
00:18:08,212 --> 00:18:13,926
看看我 我让好多人快乐
我是来自快乐地的魔法男
311
00:18:14,051 --> 00:18:17,930
住在棒棒糖街上的泡泡糖屋
312
00:18:19,431 --> 00:18:21,975
对了 我刚刚是在说反话
313
00:18:22,518 --> 00:18:23,644
废话
314
00:18:24,603 --> 00:18:26,855
这才叫快乐时光
315
00:18:27,898 --> 00:18:29,942
老莫 有件事困扰着我
316
00:18:30,234 --> 00:18:33,237
别担心 宝贝
我妈还要20分钟才会到家
317
00:18:33,362 --> 00:18:36,532
不是 我是在想霍默·辛普森
318
00:18:36,740 --> 00:18:39,243
没关系 我刚是在想西碧尔·丹宁
319
00:18:39,535 --> 00:18:41,787
我是说我觉得你应该把配方卖掉
320
00:18:41,995 --> 00:18:43,831
然后把一半的钱给霍默
321
00:18:44,039 --> 00:18:46,542
-但是…
-他是你的朋友 老莫
322
00:18:47,209 --> 00:18:49,628
而你却占了他的便宜
323
00:18:49,837 --> 00:18:52,297
好啦…我跟霍默平分那一百万
324
00:18:52,673 --> 00:18:54,091
真是够了
325
00:18:54,174 --> 00:18:57,010
跟个女人睡一次就花了我50万
326
00:18:58,095 --> 00:19:01,014
老莫…
327
00:19:01,181 --> 00:19:03,308
巴特 你今天要帮我除草吗
328
00:19:03,559 --> 00:19:05,310
好 但是你答应要多给我钱
329
00:19:05,519 --> 00:19:06,728
我会
330
00:19:07,604 --> 00:19:10,524
老莫…
331
00:19:10,607 --> 00:19:13,402
巴特结束后 也许我们可以去看电影
有新片上映
332
00:19:13,902 --> 00:19:17,072
当然了 工作之余也要娱乐
333
00:19:17,156 --> 00:19:18,949
-老莫 莫莫莫
-莫莫莫
334
00:19:19,116 --> 00:19:20,284
莫莫莫…
335
00:19:20,492 --> 00:19:21,577
莫莫莫…
336
00:19:23,662 --> 00:19:24,663
莫
337
00:19:25,289 --> 00:19:27,124
莫莫
338
00:19:27,416 --> 00:19:28,417
莫
339
00:19:28,584 --> 00:19:30,627
莫莫
340
00:19:30,836 --> 00:19:32,087
莫
341
00:19:32,504 --> 00:19:34,214
莫莫
342
00:19:34,840 --> 00:19:36,091
嗨 霍默
343
00:19:36,300 --> 00:19:37,384
嗨 霍默
344
00:19:37,467 --> 00:19:41,471
嗨 霍默
345
00:19:42,014 --> 00:19:43,765
嗨 霍默
346
00:19:45,934 --> 00:19:47,644
嗨 霍默
347
00:19:48,687 --> 00:19:49,771
怎么了
348
00:19:56,612 --> 00:19:57,821
乔伊上哪去了
349
00:19:58,572 --> 00:20:01,742
克拉巴普尔老师 我真的很需要鼓棒
350
00:20:02,034 --> 00:20:03,702
那就来拿啊
351
00:20:04,578 --> 00:20:06,205
你将变得非常有钱 老莫
352
00:20:06,955 --> 00:20:11,293
我得说 我们在这种情形
通常是偷配方
353
00:20:11,376 --> 00:20:12,628
然后把发明者逼上绝路
354
00:20:13,545 --> 00:20:14,630
这就是人生
355
00:20:17,132 --> 00:20:18,300
搞什么
356
00:20:20,302 --> 00:20:21,553
笨蛋
357
00:20:21,929 --> 00:20:25,390
你们这群猛灌着火焰老莫
可怜迷惑的人们
358
00:20:25,724 --> 00:20:28,560
一直在好奇着
“他是怎么办到的”
359
00:20:29,019 --> 00:20:30,771
我来告诉你们
360
00:20:32,356 --> 00:20:33,732
秘密成分是
361
00:20:33,982 --> 00:20:35,067
霍默 不
362
00:20:36,193 --> 00:20:37,277
咳嗽糖浆
363
00:20:37,819 --> 00:20:41,823
平淡无奇 到处都买得到的
儿童咳嗽糖浆
364
00:20:44,534 --> 00:20:45,410
可恶
365
00:20:45,661 --> 00:20:49,081
谢谢你 疯子先生 我得走了
老莫 你真倒霉
366
00:20:52,125 --> 00:20:55,420
哇塞 你掉在史密斯飞船身上
367
00:20:55,587 --> 00:20:56,838
我们也有火焰老莫
368
00:20:56,964 --> 00:20:58,924
一周后
369
00:20:59,007 --> 00:21:01,927
火焰老马 名人老莫
370
00:21:06,014 --> 00:21:07,224
嗨 霍默
371
00:21:07,683 --> 00:21:09,643
-进来吧
-嗨 老莫
372
00:21:09,851 --> 00:21:11,103
你那服务生哪去了
373
00:21:11,186 --> 00:21:15,399
她去追求演员梦了
说真的 我觉得她待在这还比较好
374
00:21:17,234 --> 00:21:20,529
老莫 抱歉我让你损失了几十万元
375
00:21:22,239 --> 00:21:24,700
有些东西是不该被隐藏的
376
00:21:24,908 --> 00:21:26,868
-也许吧
-请你的
377
00:21:27,411 --> 00:21:30,122
一杯火焰霍默
378
00:21:30,872 --> 00:21:32,749
谢谢 老莫
379
00:21:33,000 --> 00:21:35,752
你是最好的朋友
380
00:21:36,712 --> 00:21:38,839
你觉得史密斯飞船会再来吗
381
00:21:39,256 --> 00:21:40,299
应该不会
382
00:22:54,039 --> 00:22:56,041
字幕翻译:侯敏生