1 00:00:03,253 --> 00:00:05,922 辛普森一家 2 00:00:06,715 --> 00:00:11,177 内裤是穿在里面的 3 00:00:55,472 --> 00:00:59,684 你好 我是肯特·布拉克曼 这里是《春田风情录》 4 00:01:00,810 --> 00:01:01,811 春田市 5 00:01:01,895 --> 00:01:03,521 杰迪代亚·斯普林菲尔德 6 00:01:03,646 --> 00:01:05,857 赖瑞的中国戏院 《春田风情录》 7 00:01:06,066 --> 00:01:07,192 谢谢 赖瑞 8 00:01:18,369 --> 00:01:19,621 爵士洞 9 00:01:19,996 --> 00:01:21,664 春田市战争纪念体育场 《春田风情录》 10 00:01:23,124 --> 00:01:24,584 快乐水手纹身店 11 00:01:27,754 --> 00:01:34,719 《春田风情录》 12 00:01:34,886 --> 00:01:36,721 哇 信息娱乐 13 00:01:36,888 --> 00:01:41,476 今晚要庆祝春田飞轮火的银禧年 14 00:01:41,684 --> 00:01:44,979 经过了25年仍燃烧着的熊熊烈火 15 00:01:45,313 --> 00:01:48,233 我们目睹了春田市最老的人 与最肥的人见面 16 00:01:48,399 --> 00:01:49,442 异性相吸 17 00:01:49,734 --> 00:01:51,277 他也没多肥嘛 18 00:01:51,694 --> 00:01:54,531 我们也访问了重量级拳击冠军 爵德瑞克·坦图 19 00:01:54,781 --> 00:01:57,367 他回顾了在春田市长大的日子 20 00:01:57,617 --> 00:01:58,993 那里烂透了 21 00:01:59,160 --> 00:02:02,163 如果你看到我回去 就表示我真的搞砸了 22 00:02:02,455 --> 00:02:05,959 首先是让人眼睛一亮的 《比基尼》第七集 23 00:02:12,841 --> 00:02:13,925 哇 事业线 24 00:02:14,175 --> 00:02:17,011 -巴特 你怎么还没睡 -莉萨的睡衣派对 25 00:02:18,972 --> 00:02:22,475 有那五只邪恶的母鸡奸笑着 策划着对付我 谁睡得着 26 00:02:22,559 --> 00:02:24,477 儿子 她们有比讨论你 还更好玩的事情可做 27 00:02:24,644 --> 00:02:25,770 石棉 铅 28 00:02:25,895 --> 00:02:28,898 -真是自大 -莉萨 你哥好恶心 29 00:02:29,190 --> 00:02:30,900 你该去闻闻他的房间 30 00:02:33,361 --> 00:02:36,489 记得 汪达 蜡形成的形状 31 00:02:36,739 --> 00:02:38,783 就是你丈夫的工作 32 00:02:42,662 --> 00:02:45,290 是拖把 我的丈夫是工友 33 00:02:45,540 --> 00:02:49,460 我觉得像是奥林匹克火炬 他可能会是奥林匹克运动员 34 00:02:49,544 --> 00:02:51,963 之后会成为伟大的演员 35 00:02:55,884 --> 00:02:57,260 是簸箕 36 00:02:57,510 --> 00:02:59,137 蜡是不会说谎的 37 00:03:00,054 --> 00:03:01,598 来玩真心话 大冒险 38 00:03:01,848 --> 00:03:04,058 真心话 大冒险 39 00:03:04,267 --> 00:03:05,727 我选大冒险 40 00:03:05,977 --> 00:03:08,605 你要去亲莉萨的哥哥 41 00:03:15,445 --> 00:03:16,654 搞什么 42 00:03:22,285 --> 00:03:23,620 我要跟爸妈讲 43 00:03:23,828 --> 00:03:25,496 -你要跟谁讲 -爸妈 44 00:03:25,622 --> 00:03:26,664 倒大霉 45 00:03:26,789 --> 00:03:28,708 你要等到有人说你的名字才能说话 46 00:03:32,212 --> 00:03:36,299 接下来是绝对不会忘记刷牙的大象 47 00:03:37,508 --> 00:03:38,676 怎么了 孩子 48 00:03:40,428 --> 00:03:43,181 有什么事吗 儿子 说话啊 年轻人 49 00:03:46,142 --> 00:03:47,352 说我的名字 50 00:03:47,560 --> 00:03:49,896 说你的名字 为什么呢 小家伙 51 00:03:50,021 --> 00:03:51,814 因为我被诅咒了啊 该死 52 00:03:52,982 --> 00:03:53,983 打我干嘛 53 00:03:54,234 --> 00:03:56,611 你被诅咒了还说话 所以我可以打一下你的手臂 54 00:03:56,945 --> 00:03:58,112 抱歉 这是法律 55 00:04:00,949 --> 00:04:02,867 他在那里 我们来给他大改装 56 00:04:03,618 --> 00:04:05,036 快跑 儿子 57 00:04:34,899 --> 00:04:36,234 过来 玛吉 58 00:04:42,115 --> 00:04:43,283 受够了 我要出门 59 00:04:43,449 --> 00:04:45,326 老莫小酒馆 60 00:04:47,537 --> 00:04:48,705 嗨 霍默 61 00:04:50,164 --> 00:04:52,709 -怎么了 老莫 -生意不好 62 00:04:52,834 --> 00:04:54,919 这年头的人更健康了 酒也喝得少 63 00:04:55,169 --> 00:04:57,171 要不是因为隔壁的中学 64 00:04:57,255 --> 00:04:59,173 根本没人会用香烟贩卖机 65 00:04:59,424 --> 00:05:00,758 对啊 到处都一样 66 00:05:01,050 --> 00:05:03,594 工作满意度上升和家庭和谐 67 00:05:03,720 --> 00:05:07,473 对像我这种麻痹意志的 酒精供货商而言简直是毒药 68 00:05:07,724 --> 00:05:09,392 -可以来杯啤酒吗 -好啊 69 00:05:11,561 --> 00:05:13,146 抱歉 忘了我们没啤酒了 70 00:05:14,063 --> 00:05:16,482 我知道 我啤酒账单没付 71 00:05:16,691 --> 00:05:20,278 所以供货商停止供货 我把剩下的一万美元花在爱情测试机 72 00:05:20,403 --> 00:05:21,446 爱情测试机 73 00:05:23,698 --> 00:05:26,159 你太迟了 霍默 已经被巴尼吸干了 74 00:05:26,534 --> 00:05:27,994 还把他的牙龈割伤了 75 00:05:29,871 --> 00:05:33,458 别担心 霍默 我在酒保学校学过调酒 76 00:05:36,169 --> 00:05:39,047 杜松子酒和通宁汽水 调得起来吗 77 00:05:39,422 --> 00:05:42,884 我会一种调酒 真的还不错 78 00:05:43,176 --> 00:05:44,344 我自己发明的 79 00:05:45,470 --> 00:05:47,680 有天晚上 玛琦的那两个野兽姐姐 80 00:05:47,764 --> 00:05:50,266 来给我们看她们的度假幻灯片 81 00:05:50,475 --> 00:05:53,102 这里佩蒂想把她的电动刮腿毛刀 82 00:05:53,186 --> 00:05:56,189 插进这种天杀的捷克插座里 83 00:05:56,606 --> 00:05:59,192 你也看得出我们没成功 84 00:05:59,317 --> 00:06:00,568 老天啊 85 00:06:00,777 --> 00:06:03,446 我瞪着那几条毛茸茸的黄腿的时候 86 00:06:03,571 --> 00:06:04,906 我知道我需要喝一杯 87 00:06:05,323 --> 00:06:07,825 佩蒂 塞尔玛 可以失陪一下吗 88 00:06:07,950 --> 00:06:11,371 如果你是要去拿啤酒 最后一瓶在我这 89 00:06:12,663 --> 00:06:16,250 我决定把每瓶酒中 剩下的全混在一起 90 00:06:16,334 --> 00:06:18,669 急忙中 我拿到了小孩的咳嗽糖浆 91 00:06:18,753 --> 00:06:20,171 库斯提无麻醉成分 儿童用咳嗽糖浆 92 00:06:26,344 --> 00:06:28,012 它通过了第一口测试 93 00:06:29,305 --> 00:06:30,681 我没瞎 94 00:06:31,933 --> 00:06:34,602 大家都说任何人都能浮在死海上 95 00:06:35,019 --> 00:06:37,271 但是塞尔玛直接沉到海底了 96 00:06:43,194 --> 00:06:47,949 我不懂它的科学原理 但是火让它变好喝了 97 00:06:48,449 --> 00:06:51,119 听起来很不错 叫做什么 98 00:06:51,369 --> 00:06:52,578 火焰霍默 99 00:06:52,787 --> 00:06:55,665 好 那你来调两杯火焰霍默吧 100 00:06:55,832 --> 00:06:57,291 老莫 这里有咳嗽糖浆吗 101 00:06:58,000 --> 00:07:00,378 我找找失物招领 这里有些什么 102 00:07:00,461 --> 00:07:02,755 布伊刀 妖精娃娃 103 00:07:03,047 --> 00:07:04,090 玻璃眼球 104 00:07:05,967 --> 00:07:07,301 找到了 105 00:07:16,269 --> 00:07:17,603 还算可以 106 00:07:17,854 --> 00:07:19,355 点火试试看 107 00:07:26,112 --> 00:07:30,783 霍默 这味道像是我嘴里有个派对 而所有人都来了 108 00:07:31,075 --> 00:07:33,953 你的爱情测试机坏了 还我5美分 109 00:07:35,997 --> 00:07:37,498 兄弟 请你喝一杯 110 00:07:41,627 --> 00:07:46,090 这杯酒好好喝 而且我的痰也散了 这酒叫什么 111 00:07:46,340 --> 00:07:47,925 这叫做火焰… 112 00:07:48,134 --> 00:07:51,095 老莫 叫做火焰老莫 没错 是火焰老莫 113 00:07:51,179 --> 00:07:54,682 我就是老莫 这是我发明的 所以叫做火焰老莫 114 00:07:54,974 --> 00:07:57,393 怎么了你在看什么 霍默 这是火焰老莫 我就是老莫 115 00:08:06,277 --> 00:08:08,029 -这是什么 -防尘玻璃 116 00:08:10,865 --> 00:08:12,241 真的有用耶 117 00:08:12,408 --> 00:08:14,368 老莫 自从政府 因为你收食物券抓你以后 118 00:08:14,494 --> 00:08:17,163 我就没见这地方这么多人过 119 00:08:17,455 --> 00:08:18,956 你觉得这会跟我的酒有关系吗 120 00:08:19,123 --> 00:08:21,584 谁知道 可能有很多原因 121 00:08:21,751 --> 00:08:24,170 再来一壶超好喝的火焰老莫 122 00:08:24,337 --> 00:08:26,714 我讨厌这个地方 但我好爱那个酒 123 00:08:28,174 --> 00:08:30,551 酒保 我注意到你贴的告示 124 00:08:30,885 --> 00:08:33,095 “酒保会把你灌到吐”这个吗 125 00:08:33,221 --> 00:08:34,764 不是 是笑话上面的那个 126 00:08:34,889 --> 00:08:35,932 诚征女服务生 127 00:08:36,057 --> 00:08:38,100 很好 那就填一下申请表 128 00:08:38,309 --> 00:08:40,811 给我你的名字 三围和喜好 129 00:08:41,020 --> 00:08:43,105 你真的以为我会告诉你我的三围吗 130 00:08:43,272 --> 00:08:47,276 可以 但是我觉得这个方式 比较精准 而且有趣 131 00:08:47,443 --> 00:08:49,779 薪水方面呢 132 00:08:49,987 --> 00:08:51,280 最低薪资加小费 133 00:08:51,531 --> 00:08:54,575 -当然还有其它的福利 -比如什么呢 134 00:08:54,825 --> 00:08:57,370 在老莫俱乐部渡过一个难忘的周末 135 00:08:57,620 --> 00:08:59,872 我喜欢在更热闹的地方度假 136 00:09:03,125 --> 00:09:05,670 我喜欢你的态度 小妞 你录取了 137 00:09:05,920 --> 00:09:07,171 你不会后悔的 138 00:09:08,005 --> 00:09:09,382 我也觉得不会 139 00:09:09,799 --> 00:09:11,926 不好意思 你就是发明 火焰老莫的天才吗 140 00:09:12,134 --> 00:09:13,678 -对 我就… -是我 141 00:09:14,303 --> 00:09:16,847 我是哈维·班尼斯特 我在迪普斯·迈克斯泰格的 142 00:09:16,973 --> 00:09:18,516 吃好喝满百货工作 143 00:09:18,808 --> 00:09:21,769 是吗 迈克斯泰格先生本人怎么样 144 00:09:21,978 --> 00:09:23,729 事实上没有迪普斯·迈克斯泰格 这个人 145 00:09:23,854 --> 00:09:25,940 他只是一个其它成功商标的复合体 146 00:09:26,107 --> 00:09:30,069 你跟他说他的干酪棒超好吃的 147 00:09:30,278 --> 00:09:33,114 好吧 我会的 我有个提议 148 00:09:33,281 --> 00:09:34,365 说吧 149 00:09:34,532 --> 00:09:37,535 我们觉得你的火焰老莫 与我们的连锁餐厅十分契合 150 00:09:37,618 --> 00:09:38,703 我们想向你买配方 151 00:09:38,953 --> 00:09:41,414 不行 火焰老莫是非卖品 152 00:09:41,581 --> 00:09:44,292 你知道这杯酒里面 有多少我的血汗吗 153 00:09:45,668 --> 00:09:48,004 只是比喻而已 抱歉 哈维 154 00:09:50,798 --> 00:09:51,882 我会回来的 155 00:09:54,885 --> 00:09:56,220 非常好 老莫 156 00:09:56,429 --> 00:10:00,266 只有笨蛋才会送走这个金点子 157 00:10:01,601 --> 00:10:04,145 下一次用气相色谱仪的时候 158 00:10:04,270 --> 00:10:06,606 要记得感谢AJP莫顿先生 159 00:10:06,731 --> 00:10:07,898 我们景仰的发明家 160 00:10:07,982 --> 00:10:11,944 太棒了 马丁 太棒了 你再次拉高了班平均成绩 161 00:10:12,111 --> 00:10:14,655 我为下一位学生感到遗憾 162 00:10:14,864 --> 00:10:16,407 巴特·辛普森 换你了 163 00:10:17,283 --> 00:10:20,077 “我景仰的发明家” 巴特·辛普森 164 00:10:20,161 --> 00:10:22,788 我景仰的发明家并不富有 165 00:10:22,913 --> 00:10:25,708 也不出名 他甚至不聪明 166 00:10:26,000 --> 00:10:27,793 他是我爸爸 霍默·辛普森 167 00:10:27,877 --> 00:10:32,632 也就是发明火焰霍默的人 168 00:10:32,882 --> 00:10:35,926 火焰霍默 你是说火焰老莫吧 169 00:10:36,093 --> 00:10:39,555 那也不是你爸爸发明的 是酒保老莫发明的 170 00:10:39,764 --> 00:10:41,807 -对 大家都知道 -这不是真的 171 00:10:42,058 --> 00:10:45,186 我爸爸发明了这个调酒 让我示范给大家看 172 00:10:45,645 --> 00:10:47,480 巴特 那是酒瓶吗 173 00:10:47,855 --> 00:10:50,232 -我带来的够大家分了 -把那些拿去教师休息室 174 00:10:50,566 --> 00:10:52,026 剩下的放学时再拿走 175 00:10:53,653 --> 00:10:58,532 火焰老莫 176 00:10:59,950 --> 00:11:00,993 晚安 库斯提 177 00:11:01,202 --> 00:11:02,536 很高兴见到你 伯纳德 178 00:11:02,787 --> 00:11:04,372 谢谢 这边请 179 00:11:04,455 --> 00:11:05,414 库斯提 看这边 180 00:11:05,956 --> 00:11:06,957 搞什么 181 00:11:15,174 --> 00:11:18,094 于是从今天起 这一天就是 182 00:11:18,177 --> 00:11:19,637 火焰老莫日 183 00:11:19,970 --> 00:11:22,890 -市长 今天是老兵节 -今天可以同时是两个节日 184 00:11:23,099 --> 00:11:25,726 《春田购物者报》 核桃街上的魔法师 185 00:11:25,810 --> 00:11:27,770 《时机杂志》 再来一杯 186 00:11:27,853 --> 00:11:29,814 《酒吧与高脚椅杂志》 烧翻天 187 00:11:30,356 --> 00:11:33,067 妈 我晚餐不想配牛奶 可以给我一杯无酒精老莫吗 188 00:11:35,236 --> 00:11:36,570 老公 怎么了 189 00:11:36,696 --> 00:11:38,030 我跟你说怎么了 190 00:11:38,197 --> 00:11:41,742 那个可恶的老莫 靠着我给他的配方发财了 191 00:11:41,826 --> 00:11:44,495 我在火焰老莫喝了一杯 192 00:11:45,955 --> 00:11:48,165 -立刻把衣服脱了 -好 193 00:11:48,374 --> 00:11:51,669 霍默 你为什么不去跟老莫谈谈 194 00:11:51,877 --> 00:11:54,797 我相信他愿意跟你分享他的成功 195 00:11:54,964 --> 00:11:56,006 不要 196 00:11:56,757 --> 00:11:59,885 玛琦 我心情不好没食欲 我想去老莫那里 197 00:12:06,684 --> 00:12:08,853 -有事吗 先生 -我得跟老莫谈谈 198 00:12:08,936 --> 00:12:11,605 -你不在名单上 -我根本没跟你说我的名字 199 00:12:11,689 --> 00:12:13,232 -好吧 你叫什么名字 -霍默·辛普森 200 00:12:13,315 --> 00:12:14,316 -不在名单上 -可是… 201 00:12:14,483 --> 00:12:16,527 我们客满了 消防法规规定的 202 00:12:17,862 --> 00:12:18,946 各位女士 先生 203 00:12:19,029 --> 00:12:21,282 我的几个新朋友来到现场 204 00:12:21,449 --> 00:12:23,242 也许我们能哄他们上台 205 00:12:23,534 --> 00:12:26,662 让我们以火焰老莫的热烈掌声欢迎 206 00:12:27,246 --> 00:12:28,372 史密斯飞船 207 00:12:28,914 --> 00:12:30,166 -不要啦 老莫 -别了 208 00:12:30,332 --> 00:12:31,375 我们只是来喝酒的 209 00:12:31,584 --> 00:12:33,210 来嘛 免费送你们腌蛋 210 00:12:33,544 --> 00:12:34,795 -啊耶 -好 211 00:12:37,298 --> 00:12:39,633 你好 圣路易斯 212 00:12:40,050 --> 00:12:41,427 我们是在春田市 史蒂芬 213 00:12:41,510 --> 00:12:43,804 啊 对 准备好摇滚了吗 214 00:12:45,723 --> 00:12:47,892 我说你们准备好摇滚了吗 215 00:12:48,142 --> 00:12:50,060 来吧 216 00:13:14,502 --> 00:13:15,753 -巴尼 -嗨 霍默 217 00:13:15,961 --> 00:13:19,465 介绍给你认识我的朋友 阿曼多和拉飞 218 00:13:25,971 --> 00:13:27,973 老莫 来啊 上台来 219 00:13:41,821 --> 00:13:45,115 嗨 猛男 想帮我的饮料点火吗 220 00:13:45,282 --> 00:13:48,077 -你是我儿子的老师 -单亲爸爸 对不对 221 00:13:48,244 --> 00:13:51,497 -不是 -那就假装你是吧 222 00:13:51,622 --> 00:13:52,790 离我远一点 223 00:13:53,040 --> 00:13:55,709 -老莫 -嗨 霍默 要来杯啤酒吗 224 00:13:56,043 --> 00:13:58,003 我比较想喝火焰霍默 225 00:13:58,212 --> 00:14:00,381 什么 我明白了 226 00:14:00,714 --> 00:14:04,009 你怎么能这么对我 老莫 这间酒吧本来快倒了 227 00:14:04,093 --> 00:14:06,262 是我发明的酒救了你 228 00:14:06,637 --> 00:14:07,763 如果世上还有公理 229 00:14:07,847 --> 00:14:10,558 那些烂商品上印的应该是我的脸 230 00:14:10,724 --> 00:14:14,228 -老莫 他说的是真话吗 -这很难说 231 00:14:14,436 --> 00:14:16,313 配方也许是他想出来的 232 00:14:16,522 --> 00:14:19,567 但是价格是我订的 233 00:14:21,068 --> 00:14:22,069 电话 234 00:14:22,403 --> 00:14:23,529 火焰老莫 235 00:14:23,863 --> 00:14:25,072 是 我在找我的朋友 236 00:14:25,281 --> 00:14:27,199 姓肥 名屁股 237 00:14:27,616 --> 00:14:29,910 等等 我来问 肥屁股 238 00:14:30,411 --> 00:14:33,163 谁帮我去厕所找个肥屁股 239 00:14:33,497 --> 00:14:35,499 -我就是费劈谷 -找你的 240 00:14:35,749 --> 00:14:38,460 -喂 我是费劈谷 -嗨 241 00:14:38,544 --> 00:14:39,962 -你是哪位 -巴特·辛普森 242 00:14:40,170 --> 00:14:41,380 有什么事吗 巴特 243 00:14:41,547 --> 00:14:43,132 我这么说吧 先生 244 00:14:43,257 --> 00:14:46,468 这恶作剧电话产生了预料外的后果 我现在想要退出了 245 00:14:46,677 --> 00:14:48,304 好吧 祝你下次好运 246 00:14:48,929 --> 00:14:49,972 真是个有礼貌的小朋友 247 00:14:50,222 --> 00:14:54,059 霍默 很遗憾你在生我的气 但这不是针对你的 这是生意 248 00:14:54,143 --> 00:14:57,980 生意让我告诉你一件事 你刚刚损失了一个客人 249 00:14:58,230 --> 00:15:00,149 什么对不起 霍默 我听不到 250 00:15:00,399 --> 00:15:02,651 我说 你损失了一个客人 251 00:15:02,902 --> 00:15:05,237 -什么 -你损失了一个客人 252 00:15:05,446 --> 00:15:06,739 霍默 你说话得大声点 253 00:15:06,947 --> 00:15:09,158 你损失了一个客人 老莫 254 00:15:09,366 --> 00:15:10,910 我什么了什么 255 00:15:11,118 --> 00:15:13,120 你损失了一个客人 256 00:15:13,287 --> 00:15:14,788 霍默 我们明天再谈 257 00:15:14,997 --> 00:15:17,333 你损失了一个客人 258 00:15:17,583 --> 00:15:18,667 好 你可以拿去用 259 00:15:29,887 --> 00:15:32,598 当全世界的重量都在你身上 260 00:15:32,681 --> 00:15:35,684 你想要终结自己的生命 261 00:15:35,768 --> 00:15:38,354 有账单要付 困在没展望的工作 262 00:15:38,479 --> 00:15:40,606 跟老婆出了问题 263 00:15:41,398 --> 00:15:43,317 但是别轻言放弃 264 00:15:43,484 --> 00:15:45,945 因为附近就有个地方 265 00:15:46,946 --> 00:15:51,241 让你用酒精麻痹自己 266 00:15:52,368 --> 00:15:56,163 -就在火焰老莫 -咱们都去火焰老莫 267 00:15:56,538 --> 00:15:58,290 咱们都去火焰老莫 268 00:15:58,374 --> 00:16:00,209 在那里杯中的酒 269 00:16:01,043 --> 00:16:03,712 -能像拥抱般给你温暖 -火焰老莫 270 00:16:03,837 --> 00:16:07,883 快乐只有一杯火焰老莫的距离 271 00:16:08,801 --> 00:16:13,305 快乐只有一杯火焰老莫的距离 272 00:16:18,435 --> 00:16:19,937 巴尼 273 00:16:20,020 --> 00:16:21,647 世界待你如何 冈布尔先生 274 00:16:25,067 --> 00:16:26,443 你好 有什么事吗 哈维 275 00:16:26,610 --> 00:16:29,029 茫茫麦可嗨想买你的饮料 276 00:16:29,697 --> 00:16:31,407 -他来了吗 -不是… 277 00:16:31,615 --> 00:16:35,869 我是说我的公司愿意 不计成本买下你的配方 278 00:16:36,245 --> 00:16:38,455 我们准备好要给你一百万元 279 00:16:40,958 --> 00:16:44,503 抱歉 哈维 我之前就说过了 这是非卖品 280 00:16:44,753 --> 00:16:47,256 别蠢了 我们有个实验室 是特别用来对付这种情形的 281 00:16:47,548 --> 00:16:50,134 我们除了一个成分之外 全都搞清楚了 282 00:16:50,217 --> 00:16:51,719 迪普斯·迈克斯泰格研究实验室 283 00:16:51,927 --> 00:16:54,680 准备好了 各位 根据气相色谱仪的分析 284 00:16:55,014 --> 00:16:57,182 秘密成分是… 285 00:16:57,516 --> 00:16:58,559 爱 286 00:16:58,976 --> 00:17:00,728 是谁对这台机器动了手脚 287 00:17:01,020 --> 00:17:03,522 对不起 秘密成分会跟我进入坟墓 288 00:17:04,148 --> 00:17:05,774 30箱咳嗽糖浆 289 00:17:06,108 --> 00:17:07,151 请签名 290 00:17:07,776 --> 00:17:09,486 我在军中就对这玩意儿上瘾了 291 00:17:12,698 --> 00:17:14,408 我的新酒吧 292 00:17:16,827 --> 00:17:18,037 你要什么 293 00:17:18,162 --> 00:17:20,330 -啤酒 -那就好 294 00:17:23,792 --> 00:17:25,127 可以给我个干净杯子吗 295 00:17:26,628 --> 00:17:29,381 拿去吧 王子殿下 296 00:17:29,631 --> 00:17:31,175 接下来的《春田风情录》 297 00:17:31,300 --> 00:17:33,385 向核桃街的魔法师老莫敬一杯 298 00:17:34,303 --> 00:17:36,680 火焰老莫源自我的祖先 299 00:17:36,847 --> 00:17:38,474 他们是沙皇的酒保 300 00:17:38,932 --> 00:17:40,100 法律文凭 莱昂内尔·许茨 301 00:17:40,184 --> 00:17:41,810 许茨先生 我丈夫的案子能赢吗 302 00:17:41,894 --> 00:17:45,731 抱歉 辛普森太太 但是调酒是不能申请著作权的 303 00:17:46,899 --> 00:17:50,027 这可以追溯到1978年的 法兰克·沃邦尔案 304 00:17:50,360 --> 00:17:52,112 你看看 我查了资料耶 305 00:17:52,404 --> 00:17:54,573 我身后的书不只会让办公室更气派 306 00:17:54,698 --> 00:17:57,785 还充满了法律的知识 307 00:17:57,951 --> 00:18:01,413 可恶的老莫 不会发明 偷配方的猪鼻子 308 00:18:01,538 --> 00:18:03,665 霍默 你发明的东西让许多人快乐 309 00:18:03,749 --> 00:18:07,711 这也许能给你些许安慰 310 00:18:08,212 --> 00:18:13,926 看看我 我让好多人快乐 我是来自快乐地的魔法男 311 00:18:14,051 --> 00:18:17,930 住在棒棒糖街上的泡泡糖屋 312 00:18:19,431 --> 00:18:21,975 对了 我刚刚是在说反话 313 00:18:22,518 --> 00:18:23,644 废话 314 00:18:24,603 --> 00:18:26,855 这才叫快乐时光 315 00:18:27,898 --> 00:18:29,942 老莫 有件事困扰着我 316 00:18:30,234 --> 00:18:33,237 别担心 宝贝 我妈还要20分钟才会到家 317 00:18:33,362 --> 00:18:36,532 不是 我是在想霍默·辛普森 318 00:18:36,740 --> 00:18:39,243 没关系 我刚是在想西碧尔·丹宁 319 00:18:39,535 --> 00:18:41,787 我是说我觉得你应该把配方卖掉 320 00:18:41,995 --> 00:18:43,831 然后把一半的钱给霍默 321 00:18:44,039 --> 00:18:46,542 -但是… -他是你的朋友 老莫 322 00:18:47,209 --> 00:18:49,628 而你却占了他的便宜 323 00:18:49,837 --> 00:18:52,297 好啦…我跟霍默平分那一百万 324 00:18:52,673 --> 00:18:54,091 真是够了 325 00:18:54,174 --> 00:18:57,010 跟个女人睡一次就花了我50万 326 00:18:58,095 --> 00:19:01,014 老莫… 327 00:19:01,181 --> 00:19:03,308 巴特 你今天要帮我除草吗 328 00:19:03,559 --> 00:19:05,310 好 但是你答应要多给我钱 329 00:19:05,519 --> 00:19:06,728 我会 330 00:19:07,604 --> 00:19:10,524 老莫… 331 00:19:10,607 --> 00:19:13,402 巴特结束后 也许我们可以去看电影 有新片上映 332 00:19:13,902 --> 00:19:17,072 当然了 工作之余也要娱乐 333 00:19:17,156 --> 00:19:18,949 -老莫 莫莫莫 -莫莫莫 334 00:19:19,116 --> 00:19:20,284 莫莫莫… 335 00:19:20,492 --> 00:19:21,577 莫莫莫… 336 00:19:23,662 --> 00:19:24,663 莫 337 00:19:25,289 --> 00:19:27,124 莫莫 338 00:19:27,416 --> 00:19:28,417 莫 339 00:19:28,584 --> 00:19:30,627 莫莫 340 00:19:30,836 --> 00:19:32,087 莫 341 00:19:32,504 --> 00:19:34,214 莫莫 342 00:19:34,840 --> 00:19:36,091 嗨 霍默 343 00:19:36,300 --> 00:19:37,384 嗨 霍默 344 00:19:37,467 --> 00:19:41,471 嗨 霍默 345 00:19:42,014 --> 00:19:43,765 嗨 霍默 346 00:19:45,934 --> 00:19:47,644 嗨 霍默 347 00:19:48,687 --> 00:19:49,771 怎么了 348 00:19:56,612 --> 00:19:57,821 乔伊上哪去了 349 00:19:58,572 --> 00:20:01,742 克拉巴普尔老师 我真的很需要鼓棒 350 00:20:02,034 --> 00:20:03,702 那就来拿啊 351 00:20:04,578 --> 00:20:06,205 你将变得非常有钱 老莫 352 00:20:06,955 --> 00:20:11,293 我得说 我们在这种情形 通常是偷配方 353 00:20:11,376 --> 00:20:12,628 然后把发明者逼上绝路 354 00:20:13,545 --> 00:20:14,630 这就是人生 355 00:20:17,132 --> 00:20:18,300 搞什么 356 00:20:20,302 --> 00:20:21,553 笨蛋 357 00:20:21,929 --> 00:20:25,390 你们这群猛灌着火焰老莫 可怜迷惑的人们 358 00:20:25,724 --> 00:20:28,560 一直在好奇着 “他是怎么办到的” 359 00:20:29,019 --> 00:20:30,771 我来告诉你们 360 00:20:32,356 --> 00:20:33,732 秘密成分是 361 00:20:33,982 --> 00:20:35,067 霍默 不 362 00:20:36,193 --> 00:20:37,277 咳嗽糖浆 363 00:20:37,819 --> 00:20:41,823 平淡无奇 到处都买得到的 儿童咳嗽糖浆 364 00:20:44,534 --> 00:20:45,410 可恶 365 00:20:45,661 --> 00:20:49,081 谢谢你 疯子先生 我得走了 老莫 你真倒霉 366 00:20:52,125 --> 00:20:55,420 哇塞 你掉在史密斯飞船身上 367 00:20:55,587 --> 00:20:56,838 我们也有火焰老莫 368 00:20:56,964 --> 00:20:58,924 一周后 369 00:20:59,007 --> 00:21:01,927 火焰老马 名人老莫 370 00:21:06,014 --> 00:21:07,224 嗨 霍默 371 00:21:07,683 --> 00:21:09,643 -进来吧 -嗨 老莫 372 00:21:09,851 --> 00:21:11,103 你那服务生哪去了 373 00:21:11,186 --> 00:21:15,399 她去追求演员梦了 说真的 我觉得她待在这还比较好 374 00:21:17,234 --> 00:21:20,529 老莫 抱歉我让你损失了几十万元 375 00:21:22,239 --> 00:21:24,700 有些东西是不该被隐藏的 376 00:21:24,908 --> 00:21:26,868 -也许吧 -请你的 377 00:21:27,411 --> 00:21:30,122 一杯火焰霍默 378 00:21:30,872 --> 00:21:32,749 谢谢 老莫 379 00:21:33,000 --> 00:21:35,752 你是最好的朋友 380 00:21:36,712 --> 00:21:38,839 你觉得史密斯飞船会再来吗 381 00:21:39,256 --> 00:21:40,299 应该不会 382 00:22:54,039 --> 00:22:56,041 字幕翻译:侯敏生