1 00:00:06,715 --> 00:00:11,177 AZ ALSÓT ALUL KELL HORDANI. 2 00:00:11,845 --> 00:00:15,932 VESZÉLY 3 00:00:16,016 --> 00:00:17,976 HAVI ANYAMAGAZIN CUKROS ROPIPEHELY 4 00:00:55,472 --> 00:00:59,684 Jó napot! Kent Brockman vagyok, ez pedig a Springfieldi Figyelő. 5 00:01:03,646 --> 00:01:05,857 LARRY KÍNAI SZÍNHÁZA SPRINGFIELDI FIGYELŐ 6 00:01:06,066 --> 00:01:07,192 KÖSZ, LARRY! 7 00:01:13,198 --> 00:01:13,865 BELÉPNI TILOS 8 00:01:18,369 --> 00:01:19,621 A JAZZLYUK 9 00:01:19,913 --> 00:01:21,664 SPRINGFIELDI HÁBORÚS EMLÉKMŰ STADION 10 00:01:21,748 --> 00:01:22,999 FELÚJÍTÁS MIATT ZÁRVA 11 00:01:23,083 --> 00:01:24,542 VÍG MATRÓZ TETOVÁLÓSZALON 12 00:01:27,754 --> 00:01:34,719 SPRINGFIELDI FIGYELŐ 13 00:01:34,886 --> 00:01:36,721 Hű! Informatív. 14 00:01:36,888 --> 00:01:41,476 Ma ünnepeljük a Nagy Springfieldi Gumitelepi Tűz ezüst évfordulóját, 15 00:01:41,684 --> 00:01:45,105 huszonöt év, és jobban ég, mint eddig bármikor. 16 00:01:45,313 --> 00:01:49,442 Aztán a város legöregebb embere találkozik a város legkövérebb emberével. 17 00:01:49,734 --> 00:01:51,277 Nem is olyan kövér. 18 00:01:51,694 --> 00:01:54,531 És meglátogatjuk Dredrick Tatum nehézsúlyú bajnokot, 19 00:01:54,781 --> 00:01:57,367 aki a springfieldi gyerekkoráról mesél. 20 00:01:57,617 --> 00:01:58,993 Egy szeméttelep volt. 21 00:01:59,160 --> 00:02:02,163 Ha megint ott látnak, az azt jelenti, nagyon elba…tam. 22 00:02:02,455 --> 00:02:05,959 De előtte: tényfeltáró sorozatunk hetedik része a bikinikről. 23 00:02:12,841 --> 00:02:13,925 Hű, micsoda dudák! 24 00:02:14,175 --> 00:02:17,011 - Bart, miért vagy még itt? - Lisa pizsamapartija. 25 00:02:18,972 --> 00:02:22,475 Hogy alhatnék, mikor az az öt kis szörnyeteg épp kibeszél? 26 00:02:22,559 --> 00:02:24,477 Jobb dolguk is van, mint rólad beszélni. 27 00:02:24,644 --> 00:02:25,770 AZBESZT ÓLOM 28 00:02:25,895 --> 00:02:28,898 - Micsoda egó! - Lisa, olyan undi a bátyád. 29 00:02:29,190 --> 00:02:30,900 És még nem voltál a szobájában. 30 00:02:33,361 --> 00:02:36,489 Ne feledd, Wanda, amilyen formája lesz a viasznak, 31 00:02:36,739 --> 00:02:38,783 az lesz a férjed munkája. 32 00:02:42,662 --> 00:02:45,290 Felmosórongy. A férjem takarító lesz. 33 00:02:45,540 --> 00:02:49,460 Én olimpiai lángnak nézem. Talán olimpikon lesz a férjed, 34 00:02:49,544 --> 00:02:51,963 akiből később sikeres színész lesz. 35 00:02:55,884 --> 00:02:57,260 Szemétlapát. 36 00:02:57,510 --> 00:02:59,137 A gyanta sosem hazudik. 37 00:03:00,054 --> 00:03:01,598 Játsszunk felelsz vagy merszet! 38 00:03:01,848 --> 00:03:04,058 Felelsz vagy mersz! 39 00:03:04,267 --> 00:03:05,727 Én… merek. 40 00:03:05,977 --> 00:03:08,605 Nem mered… megcsókolni Lisa bátyját. 41 00:03:09,022 --> 00:03:10,398 Pfuj! 42 00:03:15,445 --> 00:03:16,654 Mi a… 43 00:03:22,285 --> 00:03:23,620 Megmondom anyának és apának! 44 00:03:23,828 --> 00:03:25,496 - Kinek? - Anyának és apának. 45 00:03:25,622 --> 00:03:26,664 Vészmadár! 46 00:03:26,789 --> 00:03:28,708 Nem beszélhetsz, míg valaki ki nem mondja a neved! 47 00:03:32,212 --> 00:03:36,299 Következik az elefánt, ami sosem felejt el fogat mosni! 48 00:03:37,508 --> 00:03:38,676 Mi az, fiam? 49 00:03:40,428 --> 00:03:43,181 Baj van, fiam? Bökd már ki, fiatalember! 50 00:03:46,100 --> 00:03:47,352 MONDD KI A NEVEM! 51 00:03:47,560 --> 00:03:49,896 Mondjam ki? Minek, pajti? 52 00:03:50,021 --> 00:03:51,814 Mert elátkoztak, a fenébe! 53 00:03:52,982 --> 00:03:53,983 Mire volt ez jó? 54 00:03:54,234 --> 00:03:56,611 Megsértetted a szabályt, karon vághatlak. 55 00:03:56,945 --> 00:03:58,112 Bocsi, ez a szabály. 56 00:04:00,949 --> 00:04:02,867 Ott van! Sminkeljük ki! 57 00:04:03,618 --> 00:04:05,036 Menekülj, fiam! 58 00:04:34,899 --> 00:04:36,234 Gyere ide, Maggie! 59 00:04:42,115 --> 00:04:43,283 Elég volt, én elhúztam. 60 00:04:43,449 --> 00:04:45,326 MOE KRICSMIJE 61 00:04:47,537 --> 00:04:48,705 Szia, Homer! 62 00:04:50,164 --> 00:04:52,709 - Mi a baj, Moe? - Döcög az üzlet. 63 00:04:52,834 --> 00:04:54,919 Ma már mindenki egészséges, kevesebbet iszik. 64 00:04:55,169 --> 00:04:57,171 Ha nem lenne a középsuli a szomszédban, 65 00:04:57,255 --> 00:04:59,173 a cigiautomatát se használná senki. 66 00:04:59,424 --> 00:05:00,758 Igen, nehéz az élet. 67 00:05:01,050 --> 00:05:03,594 A munkahelyi elégedettség növekedése és a kevesebb válás 68 00:05:03,720 --> 00:05:07,473 méreg az olyan agytompító méregkeverőknek, mint én. 69 00:05:07,724 --> 00:05:09,392 - Kaphatok egy sört? - Persze. 70 00:05:11,561 --> 00:05:13,146 Bocs. Elfelejtettem, hogy kifogytam. 71 00:05:14,063 --> 00:05:16,482 Nem fizettem a sörszállítókat. 72 00:05:16,691 --> 00:05:20,278 Az utolsó tízesemből pedig vettem egy Szerelemtesztelőt. 73 00:05:20,361 --> 00:05:21,446 SZERELEMTESZTELŐ 74 00:05:23,698 --> 00:05:26,159 Elkéstél, Homer. Barney már szárazra szívta. 75 00:05:26,534 --> 00:05:27,994 Majd beletört a foga. 76 00:05:29,871 --> 00:05:33,458 Nyugi, Homer. A pultossuliban tanultam más italokat is. 77 00:05:36,169 --> 00:05:39,047 Gin és tonik? Azok összeillenek? 78 00:05:39,422 --> 00:05:42,884 Hisz én tudok egy jó italt. Tuti betalál. 79 00:05:43,176 --> 00:05:44,344 Én magam találtam fel. 80 00:05:45,470 --> 00:05:47,680 Egy nap Marge rettenetes nővérei 81 00:05:47,764 --> 00:05:50,266 képeket mutogattak a legutóbbi vakációjukról. 82 00:05:50,475 --> 00:05:53,102 Ez itt Patty, ahogy megpróbálja bedugni a borotvát 83 00:05:53,186 --> 00:05:56,189 az egyik átkozott csehszlovák konnektorba. 84 00:05:56,606 --> 00:05:59,192 Ahogy láthatjátok, nem sikerült neki. 85 00:05:59,317 --> 00:06:00,568 A mindenit! 86 00:06:00,777 --> 00:06:03,446 Ahogy megláttam a szőrös sárga libacombot, tudtam, 87 00:06:03,571 --> 00:06:04,906 hogy csak egy ital segíthet. 88 00:06:05,323 --> 00:06:07,825 Patty, Selma, bocsássatok meg egy percre! 89 00:06:07,950 --> 00:06:11,371 Ha sörért mész, ez volt az utolsó. 90 00:06:12,663 --> 00:06:16,250 Úgy döntöttem, összekeverem a maradékot az üvegek alján. 91 00:06:16,334 --> 00:06:20,171 Sietségemben megragadtam a gyerekek köptetőjét is. 92 00:06:26,344 --> 00:06:28,012 Az első teszten átment… 93 00:06:29,305 --> 00:06:30,681 nem vakultam meg. 94 00:06:31,933 --> 00:06:34,602 Azt mondják, a Holt-tengerben nem lehet elsüllyedni, 95 00:06:35,019 --> 00:06:37,271 de Selma meg sem állt az aljáig. 96 00:06:43,194 --> 00:06:47,949 Nem tudom a tudományos magyarázatot, de a tűztől finom lett. 97 00:06:48,449 --> 00:06:51,119 Pokoli egy piának tűnik. Hogy nevezted el? 98 00:06:51,369 --> 00:06:52,578 Lángoló Homernak. 99 00:06:52,662 --> 00:06:55,665 Oké. Mit szólnál, ha kevernél nekünk egy kis lángoló Homert? 100 00:06:55,832 --> 00:06:57,291 Moe, van köptetőd? 101 00:06:58,000 --> 00:07:00,378 Megnézem a talált tárgyakat. Lássuk! 102 00:07:00,461 --> 00:07:02,755 Vadászkés, trollbaba… 103 00:07:03,047 --> 00:07:04,090 üvegszem… 104 00:07:05,967 --> 00:07:07,301 Meg is van. 105 00:07:16,269 --> 00:07:17,603 Megvan a maga varázsa. 106 00:07:17,854 --> 00:07:19,355 Próbáld ki meggyújtva! 107 00:07:24,986 --> 00:07:26,028 Azta! 108 00:07:26,112 --> 00:07:30,783 Homer, mintha buli lenne a számban, és mindenki meg van hívva. 109 00:07:31,075 --> 00:07:33,953 Hé! Tönkrement a Szerelemtesztelője. Kérem vissza a pénzem! 110 00:07:35,997 --> 00:07:37,498 Nyugi, haver. A vendégem vagy. 111 00:07:41,627 --> 00:07:46,090 Hé, ez a pia finom, és mintha a slejmet is oldaná. Mi a neve? 112 00:07:46,340 --> 00:07:47,925 Hát a neve lángoló… 113 00:07:48,134 --> 00:07:51,095 Moe. A neve lángoló Moe. Ahogy mondom, lángoló Moe. 114 00:07:51,179 --> 00:07:54,682 Az én nevem Moe, és én találtam fel. Ezért lángoló Moe a neve. 115 00:07:54,974 --> 00:07:57,393 Mit bámulsz, Homer? Lángoló Moe. Én vagyok Moe. 116 00:08:06,277 --> 00:08:08,029 - Hé, mi ez? - Véd a tüsszentéstől. 117 00:08:10,865 --> 00:08:12,241 Azta, és tényleg! 118 00:08:12,408 --> 00:08:14,368 Moe, azóta nem láttam itt ennyi embert, 119 00:08:14,494 --> 00:08:17,163 mióta az ellenőrök bezárattak, mert kajajegyet fogadtál el. 120 00:08:17,455 --> 00:08:18,956 Talán köze lehet az italomhoz? 121 00:08:19,123 --> 00:08:21,584 Ki tudja? Biztos több oka van. 122 00:08:21,751 --> 00:08:24,170 Kérek egy pohárral abból az isteni lángoló Moe-ból. 123 00:08:24,337 --> 00:08:26,714 Ez a hely rettenetes, de az a pia király. 124 00:08:28,174 --> 00:08:30,551 Pultos, nem tudtam nem észrevenni a táblát. 125 00:08:30,885 --> 00:08:33,095 Amelyiken az van, hogy: „Böfögésig csapolok”? 126 00:08:33,221 --> 00:08:34,764 Nem, az olcsó bolti fölöttit. 127 00:08:34,889 --> 00:08:35,932 PINCÉRNŐT FELVESZEK 128 00:08:36,057 --> 00:08:38,100 Remek! Töltsünk ki egy jelentkezési lapot! 129 00:08:38,309 --> 00:08:40,811 Kelleni fog a neve, a méretei és a zsánere. 130 00:08:41,020 --> 00:08:43,105 Tényleg azt hiszi, hogy elárulom a méreteim? 131 00:08:43,272 --> 00:08:47,276 El is mondhatja, de ez a módszer sokkal pontosabb és szórakoztatóbb. 132 00:08:47,443 --> 00:08:49,779 Mennyi a fizetés? 133 00:08:49,987 --> 00:08:51,280 Minimálbér plusz borravaló. 134 00:08:51,531 --> 00:08:54,575 - De vannak juttatások. - Például? 135 00:08:54,825 --> 00:08:57,370 Egy felejthetetlen hétvége a Moe Klubban. 136 00:08:57,620 --> 00:08:59,872 Meleg helyekre szeretek nyaralni járni. 137 00:09:03,125 --> 00:09:05,670 Tetszik a hozzáállása. Fel van véve. 138 00:09:05,920 --> 00:09:07,171 Nem bánja meg. 139 00:09:08,005 --> 00:09:09,382 Nem is fogom. 140 00:09:09,799 --> 00:09:11,926 Elnézést, maga a lángész a lángoló Moe mögött? 141 00:09:12,134 --> 00:09:13,678 - Igen… - Engem keresnek. 142 00:09:14,303 --> 00:09:16,847 A nevem Harv Bannister. A Spicces Joe 143 00:09:16,973 --> 00:09:18,516 Jókedvű Italozás és Falatozásból. 144 00:09:18,808 --> 00:09:21,769 Igazán? És milyen figura az a Joe? 145 00:09:21,978 --> 00:09:23,729 Ami azt illeti, nem létezik. 146 00:09:23,854 --> 00:09:25,940 Csak az összelopkodott logónkhoz használjuk. 147 00:09:26,107 --> 00:09:30,069 Üzenem neki, hogy remek mozzarellarudat készít. 148 00:09:30,278 --> 00:09:33,114 Oké, átadom. De egy ajánlat miatt kerestem meg. 149 00:09:33,281 --> 00:09:34,365 Hallgatom. 150 00:09:34,532 --> 00:09:37,535 Úgy véljük, a lángoló Moe-ja tökéletesen passzolna hozzánk. 151 00:09:37,618 --> 00:09:38,703 Megvennénk a receptet. 152 00:09:38,953 --> 00:09:41,414 Kizárt. A lángoló Moe nem eladó. 153 00:09:41,581 --> 00:09:44,292 Tudja, mennyi vérem és verejtékem van ebben az italban? 154 00:09:45,668 --> 00:09:48,004 Nem szó szerint. Bocs, Harv. 155 00:09:50,798 --> 00:09:51,882 Visszatérek. 156 00:09:54,885 --> 00:09:56,220 Így kell ezt, Moe. 157 00:09:56,429 --> 00:10:00,266 Csak egy idióta dobna el magától egy millió dolláros ötletet. 158 00:10:01,601 --> 00:10:04,145 Szóval ha legközelebb gázkromatográfot használtok, 159 00:10:04,270 --> 00:10:06,606 rebegjetek el egy hálát Mr. A. J. P. Mortonnak! 160 00:10:06,731 --> 00:10:07,898 CSODÁLT FELFEDEZŐINK 161 00:10:07,982 --> 00:10:11,944 Nagyszerű, Martin. Lenyűgöző. Már megint tönkretetted az osztályozási görbét. 162 00:10:12,111 --> 00:10:14,655 Sajnálom a szerencsétlent, aki utánad jön. 163 00:10:14,864 --> 00:10:16,407 Bart Simpson, te jössz. 164 00:10:17,283 --> 00:10:20,077 „Az általam csodált felfedező”, készítette Bart Simpson. 165 00:10:20,161 --> 00:10:22,788 Az általam csodált felfedező nem gazdag, 166 00:10:22,913 --> 00:10:25,708 se nem híres, okos pedig végképp nem. 167 00:10:26,000 --> 00:10:27,793 Az apámról van szó, Homer Simpsonról, 168 00:10:27,877 --> 00:10:32,632 aki felfedezte a… lángoló Homert! 169 00:10:32,882 --> 00:10:35,926 Lángoló Homer? Úgy érted, lángoló Moe. 170 00:10:36,093 --> 00:10:39,555 És nem az apád fedezte fel, te balek. Hanem a kocsmáros Moe. 171 00:10:39,764 --> 00:10:41,807 - Igen, mindenki tudja. - Ez nem igaz. 172 00:10:42,058 --> 00:10:45,186 Apám találta fel azt az italt, és be is mutatom. 173 00:10:45,645 --> 00:10:47,480 Bart, azok alkoholos italok? 174 00:10:47,855 --> 00:10:50,232 - Mindenkinek jut. - Vidd a tanáriba! 175 00:10:50,566 --> 00:10:52,026 Nap végén visszakapod a maradékot. 176 00:10:53,736 --> 00:10:58,491 LÁNGOLÓ MOE KRICSMIJE 177 00:10:58,616 --> 00:10:59,700 Szia, Bernard! 178 00:10:59,950 --> 00:11:00,993 Jó estét, Ropi! 179 00:11:01,202 --> 00:11:02,536 Örvendek, Bernard! 180 00:11:02,787 --> 00:11:04,372 Köszönöm szépen. Erre tessék! 181 00:11:04,455 --> 00:11:05,498 - Ropi! Erre! - Ropi! 182 00:11:05,956 --> 00:11:06,957 Mi a… 183 00:11:15,174 --> 00:11:18,094 Így mostantól legyen e nap 184 00:11:18,177 --> 00:11:19,637 a lángoló Moe napja! 185 00:11:19,970 --> 00:11:22,890 - Uram, ez már a veteránok napja. - Nem fognak összeveszni. 186 00:11:23,099 --> 00:11:25,726 A DIÓ UTCA VARÁZSLÓJA 187 00:11:25,810 --> 00:11:27,770 EGY MOE AZ ÚTRA 188 00:11:27,853 --> 00:11:29,814 BÁR ÉS SZÉK MAGAZIN A TETŐN ÁT 189 00:11:30,356 --> 00:11:33,067 Anya, tej helyett kaphatnék egy alkoholmentes Moe-t? 190 00:11:35,236 --> 00:11:36,570 Drágám, mi a baj? 191 00:11:36,696 --> 00:11:38,030 Elárulom, mi a baj. 192 00:11:38,197 --> 00:11:41,742 Az a szemét Moe a tőlem kapott recepten gazdagszik meg. 193 00:11:41,826 --> 00:11:44,495 ODAPÖRKÖL, MINT A LÁNGOLÓ MOE 194 00:11:45,955 --> 00:11:48,165 - Azonnal vedd le! - Oké. 195 00:11:48,374 --> 00:11:51,669 Homie, miért nem beszélsz Moe-val? 196 00:11:51,877 --> 00:11:54,797 Biztos szívesen osztozna veled a sikerében. 197 00:11:54,964 --> 00:11:56,006 Ugyan! 198 00:11:56,757 --> 00:11:59,885 Marge, még az étvágyam is elment. Leugrom Moe-hoz. 199 00:12:05,015 --> 00:12:06,183 Hé! 200 00:12:06,684 --> 00:12:08,853 Segíthetek, uram? Beszélnem kell Moe-val. 201 00:12:08,936 --> 00:12:11,605 - Nincs a neve a listán. - Nem is mondtam a nevem. 202 00:12:11,689 --> 00:12:13,232 - Oké, mi a neve? - Homer Simpson. 203 00:12:13,315 --> 00:12:14,316 - Nincs rajta. - De… 204 00:12:14,400 --> 00:12:16,527 Tele vagyunk. A tűzvédelem. 205 00:12:17,862 --> 00:12:18,946 Hölgyeim és uraim, 206 00:12:19,029 --> 00:12:21,282 ma beugrott pár új haverom. 207 00:12:21,449 --> 00:12:23,242 Talán felhívhatjuk őket ide. 208 00:12:23,534 --> 00:12:26,662 Fogadják hát lángoló Moe szeretettel… 209 00:12:27,246 --> 00:12:28,372 az Aerosmitht! 210 00:12:28,914 --> 00:12:30,166 - Ki van zárva. - Nem. 211 00:12:30,332 --> 00:12:31,375 Lazulni jöttünk. 212 00:12:31,584 --> 00:12:33,210 Ne már, srácok. Ingyen savanyúság. 213 00:12:33,544 --> 00:12:34,795 - Na jó. - Ez az! 214 00:12:37,298 --> 00:12:39,633 Helló, St. Louis! 215 00:12:40,050 --> 00:12:41,427 Ez Springfield, Steven. 216 00:12:41,510 --> 00:12:43,804 Igen. Ja. Felkészültetek? 217 00:12:44,054 --> 00:12:45,514 Igen! 218 00:12:45,723 --> 00:12:47,892 Azt kérdeztem, felkészültetek? 219 00:12:48,142 --> 00:12:50,060 - Igen! - Csapj oda! 220 00:13:14,502 --> 00:13:15,753 - Barney? - Szia, Homer! 221 00:13:15,961 --> 00:13:19,465 Bemutatom a barátaimat, Armandót és Raffit. 222 00:13:25,971 --> 00:13:27,973 Moe, pattanj fel a színpadra! 223 00:13:41,821 --> 00:13:45,115 Szia, cukipofi! Meg akarod gyújtani az italom? 224 00:13:45,282 --> 00:13:48,077 - Maga a gyerekem tanára. - Egyedülálló szülő, mi? 225 00:13:48,244 --> 00:13:51,497 - Nem. - Akkor csináljunk úgy! 226 00:13:51,622 --> 00:13:52,790 Hagyjon! 227 00:13:53,040 --> 00:13:55,709 - Szia, Moe! - Szia, Homer! Kérsz egy sört? 228 00:13:56,043 --> 00:13:58,003 Inkább egy lángoló Homert kérek. 229 00:13:58,212 --> 00:14:00,381 Egy mit? Ja, értem. 230 00:14:00,714 --> 00:14:04,009 Hogy tehetted ezt velem, Moe? A biznisz döcögött, 231 00:14:04,093 --> 00:14:06,262 és az én italom mentette meg. 232 00:14:06,637 --> 00:14:10,558 Ha lenne igazság a világon, az én arcom lenne ezeken a kacatokon. 233 00:14:10,724 --> 00:14:14,228 - Morris, igazat mond ez az ember? - Nos, nehéz megállapítani. 234 00:14:14,436 --> 00:14:16,313 Lehet, hogy a recept az övé, 235 00:14:16,522 --> 00:14:19,567 de én találtam ki, hogy 6,95-öt kérek érte. 236 00:14:21,068 --> 00:14:22,069 Telefon. 237 00:14:22,403 --> 00:14:23,529 Lángoló Moe kricsmije. 238 00:14:23,863 --> 00:14:25,072 Igen, egy barátomat keresem. 239 00:14:25,281 --> 00:14:27,199 Vezetéknév Csik. Keresztnév Lóránt. 240 00:14:27,616 --> 00:14:29,910 Egy pillanat. Megkérdezem. Csik Lóránt? 241 00:14:30,411 --> 00:14:33,163 Nincs itt egy bizonyos Csik Lóránt? 242 00:14:33,497 --> 00:14:35,499 - Én vagyok Csik Lóránt. - Telefon. 243 00:14:35,749 --> 00:14:38,460 - Halló, Csik Lóránt. - Üdv! 244 00:14:38,544 --> 00:14:39,962 - Ki ez? - Bart Simpson. 245 00:14:40,170 --> 00:14:41,380 Mit tehetek érted, Bart? 246 00:14:41,547 --> 00:14:43,132 Nézze, őszinte leszek. 247 00:14:43,257 --> 00:14:46,468 Telefonbetyárkodtam, ami visszafelé sült el, és meg akarom úszni. 248 00:14:46,677 --> 00:14:48,304 Oké. Legközelebb talán összejön. 249 00:14:48,929 --> 00:14:49,972 Milyen kedves fiatalember. 250 00:14:50,222 --> 00:14:54,059 Homer, sajnálom, ha haragszol, de ez nem személyes. Ez puszta üzlet. 251 00:14:54,143 --> 00:14:57,980 Üzlet? Hát mondok én neked valamit. Elvesztettél egy törzsvendéget. 252 00:14:58,230 --> 00:15:00,149 Mi? Bocs, Homer, nem hallak. 253 00:15:00,399 --> 00:15:02,651 Azt mondtam, elvesztettél egy törzsvendéget! 254 00:15:02,902 --> 00:15:05,237 - Mi? - Elvesztettél egy törzsvendéget. 255 00:15:05,446 --> 00:15:06,739 Homer, hangosabban beszélj! 256 00:15:06,947 --> 00:15:09,158 Elvesztettél egy törzsvendéget, Moe! 257 00:15:09,366 --> 00:15:10,910 Mit ejtettem el? 258 00:15:11,118 --> 00:15:13,120 Elvesztettél egy törzsvendéget! 259 00:15:13,287 --> 00:15:14,788 Homer, holnap beszélünk. 260 00:15:14,997 --> 00:15:17,333 Elvesztettél egy törzsvendéget! 261 00:15:17,583 --> 00:15:18,667 Persze, használhatod. 262 00:15:29,887 --> 00:15:32,598 Amikor a világ sivársága Szívedet szorongatja 263 00:15:32,681 --> 00:15:35,684 És legjobb lenne meghalni 264 00:15:35,768 --> 00:15:38,354 Dőlnek a számlák, kilátástalan a meló 265 00:15:38,479 --> 00:15:40,606 Az asszony otthon folyton sír 266 00:15:41,398 --> 00:15:43,317 Ne dobd még be a törölközőt 267 00:15:43,484 --> 00:15:45,945 Mert vár egy hely Pár saroknyira 268 00:15:46,946 --> 00:15:51,241 Hol elihatod búbánatod 269 00:15:52,368 --> 00:15:56,163 - Lángoló Moe kricsmije - Irány lángoló Moe kricsmije 270 00:15:56,538 --> 00:15:58,290 Irány lángoló Moe kricsmije 271 00:15:58,374 --> 00:16:00,209 Ahol egy bögre ital 272 00:16:01,043 --> 00:16:03,712 - Mindenre vigasz - Lángoló Moe kricsmije 273 00:16:03,837 --> 00:16:07,883 A boldogság lángoló Moe képében érkezik 274 00:16:08,801 --> 00:16:13,305 A boldogság lángoló Moe képében érkezik 275 00:16:18,435 --> 00:16:19,937 Barney! 276 00:16:20,020 --> 00:16:21,647 Hogy megy sora, Mr. Gumble? 277 00:16:25,067 --> 00:16:26,443 Helló! Mit tehetek önért, Harv? 278 00:16:26,610 --> 00:16:29,029 Nos, a Spicces Joe szeretné megvenni az italát. 279 00:16:29,697 --> 00:16:31,407 - Itt van? - Nem. 280 00:16:31,615 --> 00:16:35,869 Úgy értettem, hogy a cég hajlandó bármit megadni a receptért. 281 00:16:36,245 --> 00:16:38,455 Egymillió dollárt szeretnénk felajánlani. 282 00:16:40,958 --> 00:16:44,503 Bocs, Harv, de mint már mondtam, nem eladó. 283 00:16:44,753 --> 00:16:47,256 Ne hülyéskedjen! Az ilyesmire laboratóriumunk van. 284 00:16:47,548 --> 00:16:50,134 Mindent tudunk, egy hozzávalót kivéve. 285 00:16:50,217 --> 00:16:51,719 SPICCES JOE KUTATÓLABORATÓRIUMA 286 00:16:51,927 --> 00:16:54,680 Kapaszkodjanak meg! A gázkromatográf szerint 287 00:16:55,014 --> 00:16:57,182 a titkos összetevő… 288 00:16:57,516 --> 00:16:58,559 A szerelem? 289 00:16:58,976 --> 00:17:00,728 Ki állította el? 290 00:17:01,020 --> 00:17:03,522 Sajnálom, de a titkos összetevőt a sírba viszem. 291 00:17:04,148 --> 00:17:05,774 Harminc rekesz köptető. 292 00:17:06,108 --> 00:17:07,151 Itt írja alá! 293 00:17:07,776 --> 00:17:09,486 Még a katonaság alatt szoktam rá. 294 00:17:10,904 --> 00:17:12,406 BUSZ 295 00:17:12,698 --> 00:17:14,408 Az új törzshelyem. 296 00:17:16,827 --> 00:17:18,037 Igen, mit akarsz? 297 00:17:18,162 --> 00:17:20,330 - Egy sört. - Oké. 298 00:17:23,792 --> 00:17:25,127 Kaphatok tiszta korsót? 299 00:17:26,628 --> 00:17:29,381 Tessék, őfelsége. 300 00:17:29,631 --> 00:17:31,175 És most következik: 301 00:17:31,300 --> 00:17:33,385 pohárköszöntő Moe-ra, a Dió utca varázslójára! 302 00:17:34,303 --> 00:17:36,680 A lángoló Moe eredete őseimig nyúl vissza, 303 00:17:36,847 --> 00:17:38,474 akik a cár kocsmárosai voltak. 304 00:17:38,932 --> 00:17:40,100 JOGI DIPLOMA LIONEL HUTZ 305 00:17:40,184 --> 00:17:41,810 Mr. Hutz, van esélye a férjemnek? 306 00:17:41,894 --> 00:17:45,731 Sajnálom, Mrs. Simpson, de egy ital nem állhat szerzői jogi védelem alatt. 307 00:17:46,899 --> 00:17:50,027 Mindez még a 78-as Frank Wallbanger-ügyre vezethető vissza. 308 00:17:50,360 --> 00:17:52,112 Mit szólnak? Valamit kikerestem. 309 00:17:52,404 --> 00:17:54,573 Mást is tudnak ezek a könyvek a díszítésen kívül. 310 00:17:54,698 --> 00:17:57,785 Tele vannak ehhez hasonló jogi tudásmorzsákkal. 311 00:17:57,951 --> 00:18:01,413 Hülye Moe. Nem feltaláló, recepttolvaj, tömpe orrú… 312 00:18:01,538 --> 00:18:03,665 Nos, Homer, sovány vigasz, de gondolj arra, 313 00:18:03,749 --> 00:18:07,711 hogy mennyi embert örvendeztet meg a találmányod! 314 00:18:08,212 --> 00:18:13,926 Nézzétek! Én vagyok Vidámságország vidámságot hozó vidám embere. 315 00:18:14,051 --> 00:18:17,930 Gumicukor lovon érkezem a Nyalóka sorról. 316 00:18:19,431 --> 00:18:21,975 Ja, és szólok, hogy az előbb csak ironizáltam. 317 00:18:22,518 --> 00:18:23,644 Haha. 318 00:18:24,603 --> 00:18:26,855 Ezt nevezem boldog órának. 319 00:18:27,898 --> 00:18:29,942 Morris, valami nagyon zavar. 320 00:18:30,234 --> 00:18:33,237 Ne aggódj, bébi! Az anyám még 20 percig tuti nem ér haza. 321 00:18:33,362 --> 00:18:36,532 Nem ez. Homer Simpsonon járt az eszem. 322 00:18:36,740 --> 00:18:39,243 Nem baj. Én Sybil Danningre gondoltam. 323 00:18:39,535 --> 00:18:41,787 Úgy értem, hogy el kéne adnod az italodat, 324 00:18:41,995 --> 00:18:43,831 és a felét Homernak kéne adnod. 325 00:18:44,039 --> 00:18:46,542 - De drágám… - A barátod, Morris, 326 00:18:47,209 --> 00:18:49,628 és te kihasználtad őt. 327 00:18:49,837 --> 00:18:52,297 Jól van. Megfelezem vele a milliót. 328 00:18:52,673 --> 00:18:54,091 Jázus, Mária, Szent József. 329 00:18:54,174 --> 00:18:57,010 Végre lefekszem egy nővel, és félmilliómba kerül. 330 00:18:58,095 --> 00:19:01,014 Moe… 331 00:19:01,181 --> 00:19:03,308 Bart, elmosogatnál? 332 00:19:03,559 --> 00:19:05,310 Azt mondtad, kapok érte pénzt. 333 00:19:05,519 --> 00:19:06,728 Mondtam, mondtam. 334 00:19:07,604 --> 00:19:10,524 Moe, Moe, Moe… 335 00:19:10,607 --> 00:19:13,402 Ha Bart végzett, „elmoegyünk” a moziba? „Moetiné” van. 336 00:19:13,902 --> 00:19:17,072 Persze. A jól „moegérdemelt” munka utáni pihenés. 337 00:19:17,156 --> 00:19:18,949 - Moe, Moe, Moe, Moe? - Moe, Moe. 338 00:19:19,116 --> 00:19:20,284 Moe, Moe, Moe, Moe. 339 00:19:20,367 --> 00:19:22,161 Moe, Moe, Moe, Moe. 340 00:19:23,662 --> 00:19:24,663 Moe. 341 00:19:25,289 --> 00:19:27,124 Moe, Moe… 342 00:19:27,416 --> 00:19:28,417 Moe… 343 00:19:28,584 --> 00:19:30,627 Moe, Moe… 344 00:19:30,836 --> 00:19:32,087 Moe… 345 00:19:32,504 --> 00:19:34,214 Moe, Moe… 346 00:19:34,840 --> 00:19:36,091 - Szia, Homer! - Szia, Homer! 347 00:19:36,300 --> 00:19:37,384 Szia, Homer! 348 00:19:37,467 --> 00:19:41,471 - Szia, Homer! - Szia, Homer! 349 00:19:42,014 --> 00:19:43,765 - Szia, Homer! - Szia, Homer! 350 00:19:45,934 --> 00:19:47,644 Szia, Homer! 351 00:19:48,687 --> 00:19:49,771 Mi a baj? 352 00:19:56,612 --> 00:19:57,821 Hol van Joey? 353 00:19:58,572 --> 00:20:01,742 Mrs. Vadalma! Kérem a dobverőimet! 354 00:20:02,034 --> 00:20:03,702 Gyere, és vedd el! 355 00:20:04,578 --> 00:20:06,205 Gazdag ember lesz, Moe. 356 00:20:06,955 --> 00:20:11,293 Őszinte leszek. Ilyenkor általában ellopjuk a receptet, 357 00:20:11,376 --> 00:20:12,628 és tönkretesszük a feltalálót. 358 00:20:13,545 --> 00:20:14,630 C'est la vie. 359 00:20:17,132 --> 00:20:18,300 Mi a… 360 00:20:20,302 --> 00:20:21,553 Bolondok! 361 00:20:21,929 --> 00:20:25,390 Szánalmas, vak tökfejek, akik majd belefulladnak a lángoló Moe-ba, 362 00:20:25,724 --> 00:20:28,560 és azon agyalnak: „Hogy csinálhatja?” 363 00:20:29,019 --> 00:20:30,771 Nos, én elárulom nektek. 364 00:20:32,356 --> 00:20:33,732 A titkos összetevő… 365 00:20:33,982 --> 00:20:35,067 Homer, ne! 366 00:20:36,193 --> 00:20:37,277 …köptető. 367 00:20:37,819 --> 00:20:41,823 Nem más, mint sima, hétköznapi, vény nélkül kapható köptető a patikából. 368 00:20:44,534 --> 00:20:45,410 A fenébe! 369 00:20:45,661 --> 00:20:49,081 Köszönöm, félkegyelmű! Most mennem kell, Moe. Ez van. 370 00:20:52,125 --> 00:20:55,420 Te jó ég! Ráestél Aerosmithre! 371 00:20:55,587 --> 00:20:56,588 A LÁNGOLÓ MOE MEGÉRKEZETT 372 00:20:56,672 --> 00:21:00,133 EGY HÉTTEL KÉSŐBB 373 00:21:00,217 --> 00:21:03,178 LÁNGOLÓ MEAUX HÍRES MOE 374 00:21:06,014 --> 00:21:07,224 Szia, Homer! 375 00:21:07,683 --> 00:21:09,643 - Kerülj beljebb! - Szia, Moe! 376 00:21:09,851 --> 00:21:11,103 Hol van a pincérnőd? 377 00:21:11,186 --> 00:21:15,399 Lelépett Hollywoodba. Őszintén, szerintem itt többre vitte volna. 378 00:21:17,234 --> 00:21:20,529 Moe, ne haragudj, hogy miattam vesztettél több százezer dollárt! 379 00:21:20,737 --> 00:21:21,989 Ugyan már! 380 00:21:22,239 --> 00:21:24,700 A világon vannak dolgok, amik túl jók ahhoz, hogy eltitkoljuk. 381 00:21:24,908 --> 00:21:26,868 - Igazad lehet. - A ház ajándéka, 382 00:21:27,411 --> 00:21:30,122 egy lángoló Homer. 383 00:21:30,872 --> 00:21:32,749 Jaj, köszönöm, Moe. 384 00:21:33,000 --> 00:21:35,752 Nálad jobb barátot keresve se találnék. 385 00:21:36,712 --> 00:21:38,839 Szerinted az Aerosmith fellép ma? 386 00:21:39,256 --> 00:21:40,299 Kétlem. 387 00:22:44,946 --> 00:22:46,948 A feliratot fordította: Sátori Orsolya