1
00:00:06,715 --> 00:00:11,177
ΤΑ ΕΣΩΡΟΥΧΑ ΤΑ ΦΟΡΑΜΕ ΑΠΟ ΜΕΣΑ
2
00:00:11,261 --> 00:00:15,932
ΠΡΟΣΟΧΗ
3
00:00:16,016 --> 00:00:18,101
ΜΗΝΙΑΙΑ ΜΑΜΑ
ΓΛΑΣΑΡΙΣΜΕΝΕΣ ΝΙΦΑΔΕΣ ΚΡΑΣΤΙ
4
00:00:55,472 --> 00:00:59,684
Γεια σας! Είμαι ο Κεντ Μπρόκμαν κι αυτή
είναι η εκπομπή Ματιά στο Σπρίνγκφιλντ.
5
00:00:59,893 --> 00:01:01,811
ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
6
00:01:01,895 --> 00:01:03,521
ΤΖΕΜΠΕΝΤΑΪΑ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
7
00:01:03,646 --> 00:01:05,857
ΚΙΝΕΖΙΚΟ ΘΕΑΤΡΟ ΤΟΥ ΛΑΡΙ
ΜΑΤΙΑ ΣΤΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
8
00:01:06,066 --> 00:01:07,192
Σ' ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΛΑΡΙ!
9
00:01:13,198 --> 00:01:13,865
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ
10
00:01:18,369 --> 00:01:19,621
Η ΤΡΥΠΑ ΤΗΣ ΤΖΑΖ
11
00:01:19,913 --> 00:01:21,664
ΓΗΠΕΔΟ-ΠΟΛΕΜΙΚΟ ΜΝΗΜΕΙΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
12
00:01:21,748 --> 00:01:22,999
ΚΛΕΙΣΤΟ ΓΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ
13
00:01:23,083 --> 00:01:24,542
Ο ΧΑΡΟΥΜΕΝΟΣ ΝΑΥΤΗΣ
ΣΤΟΥΝΤΙΟ ΤΑΤΟΥΑΖ
14
00:01:27,754 --> 00:01:34,719
ΜΑΤΙΑ ΣΤΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
15
00:01:34,886 --> 00:01:36,721
Πληροφο-σκέδαση.
16
00:01:36,888 --> 00:01:41,476
Απόψε γιορτάζουμε την ασημένια επέτειο
της Μεγάλης Φωτιάς στη Μάντρα Ελαστικών.
17
00:01:41,684 --> 00:01:44,896
Συνεχίζει να καίει δυνατά
ακόμα και μετά από 25 χρόνια.
18
00:01:45,313 --> 00:01:48,233
Βλέπουμε τον πιο ηλικιωμένο άνδρα
να συναντά τον πιο χοντρό.
19
00:01:48,316 --> 00:01:49,442
ΤΑ ΑΝΤΙΘΕΤΑ ΕΛΚΩΝΤΑΙ;
20
00:01:49,734 --> 00:01:51,277
Δεν είναι τόσο χοντρός.
21
00:01:51,694 --> 00:01:54,531
Κι επισκεπτόμαστε τον πρωταθλητή
βαρέων βαρών, Ντρέντρικ Τέιτουμ,
22
00:01:54,781 --> 00:01:57,367
που θυμάται πώς μεγάλωσε στο Σπρίνγκφιλντ.
23
00:01:57,617 --> 00:01:58,993
Η πόλη ήταν σκέτο χάλι.
24
00:01:59,160 --> 00:02:02,163
Άμα με ξαναδείτε εκεί,
θα ξέρετε ότι τα... έκανα μαντάρα.
25
00:02:02,455 --> 00:02:05,959
Αλλά πρώτα θα δούμε το 7ο μέρος
της αναλυτικής μας ματιάς στο μπικίνι.
26
00:02:12,841 --> 00:02:13,925
Αμάν! Β και Κ!
27
00:02:14,175 --> 00:02:17,011
-Μπαρτ, γιατί είσαι ακόμα ξύπνιος;
-Η Λίσα κάνει πιτζάμα πάρτι.
28
00:02:18,972 --> 00:02:22,475
Ποιος μπορεί να κοιμηθεί όταν οι πέντε
κακές καρακάξες δολοπλοκούν εναντίον μου;
29
00:02:22,559 --> 00:02:24,477
Μικρέ, έχουν καλύτερα πράγματα να κάνουν.
30
00:02:24,644 --> 00:02:25,770
ΑΜΙΑΝΤΟΣ
ΜΟΛΥΒΔΟΣ
31
00:02:25,895 --> 00:02:28,898
-Έχεις μεγάλο εγωισμό.
-Λίσα, ο αδελφός σου είναι αηδιαστικός.
32
00:02:29,190 --> 00:02:30,900
Πού να μυρίσεις το δωμάτιό του.
33
00:02:33,361 --> 00:02:36,489
Θυμήσου, Γουάντα, ό,τι σχήμα πάρει το κερί
34
00:02:36,739 --> 00:02:38,783
θα είναι το επάγγελμα του άνδρα σου.
35
00:02:42,662 --> 00:02:45,290
Σφουγγαρίστρα είναι.
Ο άνδρας μου θα είναι επιστάτης.
36
00:02:45,540 --> 00:02:49,460
Εμένα μου μοιάζει με ολυμπιακή δάδα.
Ο άνδρας σου θα είναι αθλητής,
37
00:02:49,544 --> 00:02:51,963
που θα κάνει μεγάλη υποκριτική καριέρα.
38
00:02:55,884 --> 00:02:57,260
Είναι φαράσι.
39
00:02:57,510 --> 00:02:59,137
Το κερί δεν λέει ποτέ ψέματα.
40
00:03:00,054 --> 00:03:01,598
Ας παίξουμε Θάρρος ή Αλήθεια.
41
00:03:01,848 --> 00:03:04,058
Θάρρος ή Αλήθεια!
42
00:03:04,267 --> 00:03:05,727
Διαλέγω... θάρρος.
43
00:03:05,977 --> 00:03:08,605
Σε προκαλώ να... φιλήσεις
τον αδελφό της Λίσα.
44
00:03:09,022 --> 00:03:10,398
Αηδία!
45
00:03:15,445 --> 00:03:16,654
Τι στα...
46
00:03:22,285 --> 00:03:23,620
Θα το πω στους γονείς μας.
47
00:03:23,828 --> 00:03:25,496
-Σε ποιους;
-Στους γονείς μας.
48
00:03:25,622 --> 00:03:26,664
Γρουσουζιά!
49
00:03:26,789 --> 00:03:28,708
Τώρα δεν μιλάς αν δεν πει κάποιος
τ' όνομά σου.
50
00:03:32,212 --> 00:03:36,299
Στη συνέχεια, ένας ελέφαντας που δεν ξεχνά
να βουρτσίσει τα δόντια του!
51
00:03:37,508 --> 00:03:38,676
Τι είναι, μικρέ;
52
00:03:40,428 --> 00:03:43,181
Συμβαίνει κάτι, γιε μου; Μίλα μου, νεαρέ.
53
00:03:46,100 --> 00:03:47,352
ΠΕΣ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΜΟΥ
54
00:03:47,560 --> 00:03:49,896
Να πω τ' όνομά σου; Γιατί να το κάνω αυτό;
55
00:03:50,021 --> 00:03:51,814
Επειδή με έχουν γρουσουζέψει, να πάρει!
56
00:03:52,982 --> 00:03:53,983
Γιατί το έκανες αυτό;
57
00:03:54,234 --> 00:03:56,611
Μίλησες ενώ έχεις γρουσουζιά,
οπότε σε βαράω στο χέρι.
58
00:03:56,945 --> 00:03:58,112
Είναι νόμος.
59
00:04:00,949 --> 00:04:02,867
Να τος! Ας του αλλάξουμε εμφάνιση.
60
00:04:03,618 --> 00:04:05,036
Τρέξε, μικρέ!
61
00:04:34,899 --> 00:04:36,234
Έλα εδώ, Μάγκι.
62
00:04:42,115 --> 00:04:43,283
Αυτό είναι, έφυγα.
63
00:04:43,449 --> 00:04:45,326
ΜΠΑΡ ΤΟΥ ΜΟ
64
00:04:47,537 --> 00:04:48,705
Γεια σου, Χόμερ.
65
00:04:50,164 --> 00:04:52,709
-Τι συμβαίνει, Μο;
-Έχει πέσει η δουλειά.
66
00:04:52,834 --> 00:04:54,919
Ο κόσμος είναι πιο υγιής
και πίνει λιγότερο.
67
00:04:55,169 --> 00:04:57,171
Αν δεν ήταν δίπλα το γυμνάσιο,
68
00:04:57,255 --> 00:04:59,173
δεν θα αγόραζε κανείς τσιγάρα.
69
00:04:59,424 --> 00:05:00,758
Τα πράγματα είναι δύσκολα.
70
00:05:01,050 --> 00:05:03,594
Το να έχει κανείς καλή δουλειά
και καλή οικογένεια
71
00:05:03,720 --> 00:05:07,473
είναι δηλητήριο για έναν προμηθευτή
οινοπνευματωδών ουσιών σαν εμένα.
72
00:05:07,724 --> 00:05:09,392
-Μου βάζεις μια μπίρα;
-Αμέ.
73
00:05:11,561 --> 00:05:13,146
Συγγνώμη. Ξέχασα ότι μας τελείωσε.
74
00:05:14,063 --> 00:05:16,482
Ξέρω... Έχω αφήσει φέσι στην κάβα.
75
00:05:16,691 --> 00:05:20,278
Ο προμηθευτής με ξέκοψε κι έριξα
τα τελευταία $10.000 στο Τεστ του Έρωτα.
76
00:05:20,361 --> 00:05:21,446
ΤΕΣΤ ΤΟΥ ΕΡΩΤΑ
77
00:05:23,698 --> 00:05:26,159
Άργησες, Χόμερ.
Ο Μπάρνι ήπιε και την τελευταία σταγόνα.
78
00:05:26,534 --> 00:05:27,994
Έκοψε τα ούλα του.
79
00:05:29,871 --> 00:05:33,458
Ηρέμησε, Χόμερ. Έμαθα να φτιάχνω
κι άλλα ποτά στη σχολή των μπάρμαν.
80
00:05:36,169 --> 00:05:39,047
Τζιν και τόνικ; Αναμειγνύονται αυτά;
81
00:05:39,422 --> 00:05:42,884
Ξέρω ένα καλό ποτό, είναι ό,τι πρέπει.
82
00:05:43,176 --> 00:05:44,344
Εγώ το εφηύρα.
83
00:05:45,470 --> 00:05:47,680
Ένα βράδυ, οι τερατώδεις αδελφές της Μαρτζ
84
00:05:47,764 --> 00:05:50,266
έδειχναν σλάιντς από τις διακοπές τους.
85
00:05:50,475 --> 00:05:53,102
Να η Πάτι, που παλεύει
να βάλει το αποτριχωτικό της.
86
00:05:53,186 --> 00:05:56,189
στις ρημάδες τις πρίζες
της Τσεχοσλοβακίας.
87
00:05:56,606 --> 00:05:59,192
Όπως βλέπετε, δεν τα καταφέραμε ποτέ.
88
00:05:59,317 --> 00:06:00,568
Άι, καράμπα!
89
00:06:00,777 --> 00:06:03,446
Όπως χάζευα εκείνο το τριχωτό,
κίτρινο μπούτι,
90
00:06:03,571 --> 00:06:04,906
ήξερα ότι χρειαζόμουν ποτό.
91
00:06:05,323 --> 00:06:07,825
Πάτι, Σέλμα, με συγχωρείτε λίγο.
92
00:06:07,950 --> 00:06:11,371
Αν πας για μπίρα, αυτή είναι η τελευταία.
93
00:06:12,663 --> 00:06:16,250
Αποφάσισα να αναμείξω ό,τι είχε μείνει
σε όλα τα μπουκάλια μας.
94
00:06:16,334 --> 00:06:18,711
Μέσα στη βιασύνη μου άρπαξα ακόμα
και το σιρόπι για τον βήχα.
95
00:06:18,836 --> 00:06:20,171
ΜΗ ΝΑΡΚΩΤΙΚΟ ΣΙΡΟΠΙ ΒΗΧΑ ΚΡΑΣΤΙ
96
00:06:26,344 --> 00:06:28,012
Πέρασε το πρώτο τεστ.
97
00:06:29,305 --> 00:06:30,681
Δεν τυφλώθηκα.
98
00:06:31,933 --> 00:06:34,602
Λένε ότι στη Νεκρά Θάλασσα
μπορούν να επιπλεύσουν όλοι,
99
00:06:35,019 --> 00:06:37,271
αλλά η Σέλμα βούλιαξε στον πάτο.
100
00:06:43,194 --> 00:06:47,949
Δεν ξέρω την επιστημονική εξήγηση,
αλλά η φωτιά το έκανε ωραίο.
101
00:06:48,449 --> 00:06:51,119
Ακούγεται φοβερό ποτό. Πώς το λες;
102
00:06:51,369 --> 00:06:52,578
Φλεγόμενος Χόμερ.
103
00:06:52,829 --> 00:06:55,665
Για φτιάξε μας δύο να δοκιμάσουμε.
104
00:06:55,832 --> 00:06:57,291
Μο, έχεις σιρόπι για τον βήχα;
105
00:06:58,000 --> 00:07:00,378
Κάτσε να δω στα χαμένα. Τι έχουμε εδώ;
106
00:07:00,461 --> 00:07:02,755
Μαχαίρι, ευχούλης...
107
00:07:03,047 --> 00:07:04,090
γυάλινο μάτι...
108
00:07:05,967 --> 00:07:07,301
Να που έχουμε τελικά.
109
00:07:16,269 --> 00:07:17,603
Δεν είναι κακό.
110
00:07:17,854 --> 00:07:19,355
Βάλε του φωτιά.
111
00:07:26,112 --> 00:07:30,783
Χόμερ! Γίνεται πάρτι στο στόμα μου
κι είναι όλοι καλεσμένοι.
112
00:07:31,075 --> 00:07:33,953
Το Τεστ του Έρωτα είναι χαλασμένο.
Θέλω πίσω τα 5 σεντ μου.
113
00:07:35,997 --> 00:07:37,498
Φίλε, πιες ένα ποτό κερασμένο.
114
00:07:41,627 --> 00:07:46,090
Είναι νοστιμότατο και το φλέμα μου
δεν είναι πια πηχτό. Πώς το λες;
115
00:07:46,340 --> 00:07:47,925
Λέγεται Φλεγόμενος...
116
00:07:48,134 --> 00:07:51,095
Μο! Φλεγόμενος Μο, πολύ σωστά.
117
00:07:51,179 --> 00:07:54,682
Εγώ είμαι ο Μο κι εγώ το εφηύρα,
γι' αυτό λέγεται Φλεγόμενος Μο.
118
00:07:54,974 --> 00:07:57,393
Τι κοιτάς, Χόμερ; Λέγεται Φλεγόμενος Μο.
119
00:08:06,277 --> 00:08:08,029
-Τι είναι αυτό;
-Προστατευτικό για φτέρνισμα.
120
00:08:10,865 --> 00:08:12,241
Δουλεύει όντως!
121
00:08:12,408 --> 00:08:14,368
Μο, έχω να δω τόσο κόσμο εδώ από τότε
122
00:08:14,494 --> 00:08:17,163
που σ' την έπεσε η κυβέρνηση
επειδή δεχόσουν κουπόνια φαγητού.
123
00:08:17,455 --> 00:08:18,956
Λες να ευθύνεται το ποτό μου γι' αυτό;
124
00:08:19,123 --> 00:08:21,584
Ποιος ξέρει;
Μάλλον είναι συνδυασμός πραγμάτων.
125
00:08:21,751 --> 00:08:24,170
Φέρε μια κανάτα από τα φοβερά
Φλεγόμενα Μο.
126
00:08:24,337 --> 00:08:26,714
Το μισώ το μαγαζί,
αλλά λατρεύω αυτό το ποτό.
127
00:08:28,174 --> 00:08:30,551
Μπάρμαν, πρόσεξα την πινακίδα σου.
128
00:08:30,885 --> 00:08:33,095
Αυτήν που λέει "Οι μπάρμαν το κάνουν
μέχρι να ξεράσεις;"
129
00:08:33,221 --> 00:08:34,764
Όχι. Πάνω από αυτήν τη χαζομάρα.
130
00:08:34,889 --> 00:08:35,932
ΖΗΤΕΙΤΑΙ ΣΕΡΒΙΤΟΡΑ
131
00:08:36,057 --> 00:08:38,100
Ωραία! Ας συμπληρώσουμε τη φόρμα.
132
00:08:38,309 --> 00:08:40,811
Θέλω το όνομά σου, τα μέτρα σου
και τι σε ανάβει.
133
00:08:41,020 --> 00:08:43,105
Αλήθεια περιμένεις να σου πω τα μέτρα μου;
134
00:08:43,272 --> 00:08:47,276
Θα μπορούσες, αλλά αυτός ο τρόπος
είναι πιο ακριβής και διασκεδαστικός.
135
00:08:47,443 --> 00:08:49,779
Τι μισθό δίνεις;
136
00:08:49,987 --> 00:08:51,280
Ελάχιστο μισθό και φιλοδωρήματα.
137
00:08:51,531 --> 00:08:54,575
-Φυσικά υπάρχουν και άλλα οφέλη.
-Όπως;
138
00:08:54,825 --> 00:08:57,370
Ένα αξέχαστο Σ/Κ στο Κλαμπ Μο.
139
00:08:57,620 --> 00:08:59,872
Προτιμώ να κάνω διακοπές σε καυτά μέρη.
140
00:09:03,125 --> 00:09:05,670
Μ' αρέσει το τσαγανό σου, μικρή.
Προσλαμβάνεσαι.
141
00:09:05,920 --> 00:09:07,171
Δεν θα το μετανιώσεις.
142
00:09:08,005 --> 00:09:09,382
Έτσι νομίζω κι εγώ.
143
00:09:09,799 --> 00:09:11,926
Συγγνώμη, εσύ είσαι η ιδιοφυΐα
πίσω από το ποτό;
144
00:09:12,134 --> 00:09:13,678
-Ναι, εγώ...
-Εγώ είμαι, ναι.
145
00:09:14,303 --> 00:09:16,847
Είμαι ο Χαρβ Μπάνιστερ.
Δουλεύω στο Μαγαζί του Τίπσι ΜακΣτάγκερ
146
00:09:16,973 --> 00:09:18,516
για Φαγητό και Πιώμα.
147
00:09:18,808 --> 00:09:21,769
Αλήθεια; Τι τύπος είναι
ο κύριος ΜακΣτάγκερ;
148
00:09:21,978 --> 00:09:23,729
Βασικά, δεν υπάρχει Τίπσι ΜακΣτάγκερ.
149
00:09:23,854 --> 00:09:25,940
Είναι ένα συνονθύλευμα
από άλλα επιτυχημένα λογότυπα.
150
00:09:26,107 --> 00:09:30,069
Να του πεις από μένα
ότι φτιάχνει φοβερά μοτσαρέλα στικς.
151
00:09:30,278 --> 00:09:33,114
Ό,τι πεις. Σου έχω μια πρόταση.
152
00:09:33,281 --> 00:09:34,365
Για πες.
153
00:09:34,532 --> 00:09:37,535
Πιστεύουμε ότι το Φλεγόμενος Μο
είναι τέλειο για τα εστιατόριά μας.
154
00:09:37,618 --> 00:09:38,703
Θα αγοράσουμε τη συνταγή.
155
00:09:38,953 --> 00:09:41,414
Με τίποτα. Δεν είναι για πούλημα.
156
00:09:41,581 --> 00:09:44,292
Ξέρεις πόσο αίμα κι ιδρώτα
έχυσα σ' αυτό το ποτό;
157
00:09:45,668 --> 00:09:48,004
Ήταν σχήμα λόγου. Λυπάμαι, Χαρβ.
158
00:09:50,798 --> 00:09:51,882
Θα ξανάρθω.
159
00:09:54,885 --> 00:09:56,220
Μπράβο σου, Μο.
160
00:09:56,429 --> 00:10:00,266
Μόνο ένας ηλίθιος θα έδινε έτσι
τέτοια ιδέα του εκατομμυρίου.
161
00:10:01,601 --> 00:10:04,145
Την επόμενη φορά που θα χρησιμοποιήσετε
χρωματογράφο αερίου,
162
00:10:04,270 --> 00:10:06,606
θυμηθείτε να ευχαριστήσετε
τον Α.Τ.Π. Μόρτον.
163
00:10:06,731 --> 00:10:07,898
ΕΦΕΥΡΕΤΕΣ ΠΟΥ ΘΑΥΜΑΖΟΥΜΕ
164
00:10:07,982 --> 00:10:11,944
Έξοχα, Μάρτιν! Η δουλειά σου είναι πάλι
πολύ καλή για να βαθμολογηθεί.
165
00:10:12,111 --> 00:10:14,655
Λυπάμαι τον επόμενο μαθητή.
166
00:10:14,864 --> 00:10:16,407
Μπαρτ Σίμπσον, σειρά σου.
167
00:10:17,283 --> 00:10:20,077
"Ο Εφευρέτης που Θαυμάζω"
από τον Μπαρτ Σίμπσον.
168
00:10:20,161 --> 00:10:22,788
Ο εφευρέτης που θαυμάζω
δεν είναι πλούσιος,
169
00:10:22,913 --> 00:10:25,708
ούτε διάσημος. Δεν είναι καν έξυπνος.
170
00:10:26,000 --> 00:10:27,793
Είναι ο πατέρας μου, ο Χόμερ Σίμπσον,
171
00:10:27,877 --> 00:10:32,632
που δημιούργησε το... Φλεγόμενος Χόμερ!
172
00:10:32,882 --> 00:10:35,926
Φλεγόμενος Χόμερ;
Εννοείς το Φλεγόμενος Μο.
173
00:10:36,093 --> 00:10:39,555
Δεν το εφηύρε ο μπαμπάς σου, παλιοχέστη.
Ο Μο ο Μπάρμαν το εφηύρε.
174
00:10:39,764 --> 00:10:41,807
-Όλοι το ξέρουν αυτό.
-Αυτό δεν αληθεύει.
175
00:10:42,058 --> 00:10:45,186
Ο πατέρας μου το εφηύρε
και μπορώ να σας το δείξω.
176
00:10:45,645 --> 00:10:47,480
Μπαρτ! Αυτά τα μπουκάλια έχουν αλκοόλ;
177
00:10:47,855 --> 00:10:50,232
-Έφερα αρκετά για όλους.
-Στην αίθουσα των δασκάλων τώρα.
178
00:10:50,566 --> 00:10:52,026
Θα πάρεις ό,τι απομείνει στο σχόλασμα.
179
00:10:53,778 --> 00:10:58,115
ΦΛΕΓΟΜΕΝΟΣ ΜΟ
180
00:10:58,616 --> 00:10:59,700
Μπερνάρντ!
181
00:10:59,950 --> 00:11:00,993
Καλησπέρα, Κράστι.
182
00:11:01,202 --> 00:11:02,536
Χαίρομαι που σε βλέπω, Μπερνάρντ.
183
00:11:02,787 --> 00:11:04,372
Σ' ευχαριστώ πολύ. Από εδώ.
184
00:11:04,455 --> 00:11:05,414
Κράστι, εδώ!
185
00:11:05,956 --> 00:11:06,957
Τι στα...
186
00:11:15,174 --> 00:11:18,094
Από εδώ και πέρα, αυτή η μέρα
θα μείνει για πάντα γνωστή
187
00:11:18,177 --> 00:11:19,637
ως Μέρα του Φλεγόμενου Μο.
188
00:11:19,970 --> 00:11:22,890
-Είναι ήδη Μέρα των Βετεράνων.
-Μπορεί να είναι δύο πράγματα.
189
00:11:23,099 --> 00:11:25,726
Ο ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΗΣ ΤΟΥ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
Ο ΜΑΓΟΣ ΤΗΣ ΓΟΥΟΛΝΑΤ ΣΤΡΙΤ
190
00:11:25,810 --> 00:11:27,770
ΤΑΪΜΛΙ
ΕΝΑ ΜΟ ΓΙΑ ΤΟΝ ΔΡΟΜΟ
191
00:11:27,853 --> 00:11:29,814
ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ ΜΠΑΡ ΚΑΙ ΣΚΑΜΠΟ
ΣΤΑ ΥΨΗ
192
00:11:30,356 --> 00:11:33,067
Μαμά, αντί για γάλα,
μπορώ να πιω ένα Παρθένο Μο;
193
00:11:35,236 --> 00:11:36,570
Αγάπη, τι συμβαίνει;
194
00:11:36,696 --> 00:11:38,030
Θα σου πω τι συμβαίνει.
195
00:11:38,197 --> 00:11:41,742
Ο σάπιος ο Μο πλουτίζει από τη συνταγή
που του έδωσα εγώ.
196
00:11:41,826 --> 00:11:44,495
ΨΗΘΗΚΑ ΣΤΟΥ ΦΛΕΓΟΜΕΝΟΥ ΜΟ
197
00:11:45,955 --> 00:11:48,165
-Βγάλε αμέσως το μπλουζάκι!
-Εντάξει.
198
00:11:48,374 --> 00:11:51,669
Χόμι, γιατί δεν πας στον Μο
να του μιλήσεις;
199
00:11:51,877 --> 00:11:54,797
Σίγουρα θα θέλει να μοιραστεί μαζί σου
ένα μέρος της επιτυχίας του.
200
00:11:54,964 --> 00:11:56,006
Μπα.
201
00:11:56,757 --> 00:11:59,885
Μαρτζ, είμαι πολύ ταραγμένος για να φάω.
Θα πάω στου Μο.
202
00:12:06,684 --> 00:12:08,853
-Μπορώ να σας βοηθήσω, κύριε;
-Θέλω να μιλήσω στον Μο.
203
00:12:08,936 --> 00:12:11,605
-Το όνομά σας δεν είναι στη λίστα.
-Δεν σ' το είπα καν.
204
00:12:11,689 --> 00:12:13,232
-Εντάξει. Πώς σας λένε;
-Χόμερ Σίμπσον.
205
00:12:13,315 --> 00:12:14,316
Δεν είναι στη λίστα.
206
00:12:14,400 --> 00:12:16,527
Είμαστε γεμάτοι.
Κανονισμοί της πυροσβεστικής.
207
00:12:17,862 --> 00:12:18,946
Κυρίες και κύριοι,
208
00:12:19,029 --> 00:12:21,282
απόψε ήρθαν μερικοί καινούργιοι φίλοι μου.
209
00:12:21,449 --> 00:12:23,242
Ας τους πείσουμε ν' ανέβουν εδώ.
210
00:12:23,534 --> 00:12:26,662
Ας καλωσορίσουμε θερμά
σε στιλ Φλεγόμενου Μο τους...
211
00:12:27,246 --> 00:12:28,372
Aerosmith!
212
00:12:28,914 --> 00:12:30,166
-Καλύτερα όχι, Μο.
-Μπα.
213
00:12:30,332 --> 00:12:31,375
Απλώς αράζουμε.
214
00:12:31,584 --> 00:12:33,210
Ελάτε, παιδιά. Τσάμπα αβγά τουρσί.
215
00:12:33,544 --> 00:12:34,795
-Εντάξει!
-Ναι!
216
00:12:37,298 --> 00:12:39,633
Γεια σου, Σεντ Λούις!
217
00:12:40,050 --> 00:12:41,427
Στο Σπρίνγκφιλντ είμαστε, Στίβεν.
218
00:12:41,510 --> 00:12:43,804
Σωστά. Είστε έτοιμοι να ροκάρετε;
219
00:12:44,054 --> 00:12:45,514
Ναι!
220
00:12:45,723 --> 00:12:47,892
Είπα, είστε έτοιμοι να ροκάρετε;
221
00:12:48,142 --> 00:12:50,060
-Ναι!
-Πάμε!
222
00:13:14,502 --> 00:13:15,753
-Μπάρνι;
-Γεια σου, Χόμερ.
223
00:13:15,961 --> 00:13:19,465
Να σου συστήσω τους φίλους μου,
Αρμάντο και Ράφι.
224
00:13:25,971 --> 00:13:27,973
Μο, έλα εδώ. Ανέβα πάνω.
225
00:13:41,821 --> 00:13:45,115
Γεια σου, γλύκα.
Θες να μου ανάψεις το ποτό;
226
00:13:45,282 --> 00:13:48,077
-Είσαι η δασκάλα του παιδιού μου.
-Είσαι χωρισμένος γονέας;
227
00:13:48,244 --> 00:13:51,497
-Όχι.
-Ας προσποιηθούμε ότι είσαι.
228
00:13:51,622 --> 00:13:52,790
Φύγε μακριά μου.
229
00:13:53,040 --> 00:13:55,709
-Μο!
-Γεια σου, Χόμερ. Θες μια μπίρα;
230
00:13:56,043 --> 00:13:58,003
Προτιμώ ένα Φλεγόμενο Χόμερ.
231
00:13:58,212 --> 00:14:00,381
Ένα τι; Το 'πιασα.
232
00:14:00,714 --> 00:14:04,009
Πώς μου το έκανες αυτό, Μο;
Το μπαρ σου είχε πιάσει πάτο
233
00:14:04,093 --> 00:14:06,262
και σώθηκε από το ποτό που εφηύρα εγώ.
234
00:14:06,637 --> 00:14:07,763
Αν υπήρχε δικαιοσύνη,
235
00:14:07,847 --> 00:14:10,558
η δική μου φάτσα θα ήταν
πάνω σε όλα τα αναμνηστικά.
236
00:14:10,724 --> 00:14:14,228
-Μόρις, αληθεύει αυτό που λέει ο κύριος;
-Είναι δύσκολο να πω.
237
00:14:14,436 --> 00:14:16,313
Ίσως να βρήκε αυτός τη συνταγή,
238
00:14:16,522 --> 00:14:19,567
αλλά εγώ σκέφτηκα να χρεώνω 6,95 γι' αυτό.
239
00:14:21,068 --> 00:14:22,069
Τηλέφωνο.
240
00:14:22,403 --> 00:14:23,529
Πήρατε στου Φλεγόμενου Μο.
241
00:14:23,863 --> 00:14:25,072
Ναι, ψάχνω έναν φίλο μου.
242
00:14:25,281 --> 00:14:27,199
Επώνυμο Τζαζ, μικρό όνομα Χιου.
243
00:14:27,616 --> 00:14:29,910
Μισό να ελέγξω. Χιου Τζαζ;
244
00:14:30,411 --> 00:14:33,163
Ας ελέγξει κάποιος στην τουαλέτα
για κάποιον Χιου Τζαζ.
245
00:14:33,497 --> 00:14:35,499
-Εγώ είμαι ο Χιου Τζαζ.
-Τηλεφώνημα.
246
00:14:35,749 --> 00:14:38,460
-Παρακαλώ; Εδώ Χιου Τζαζ.
-Γεια.
247
00:14:38,544 --> 00:14:39,962
-Ποιος είναι;
-Ο Μπαρτ Σίμπσον.
248
00:14:40,170 --> 00:14:41,380
Τι μπορώ να κάνω για σένα;
249
00:14:41,547 --> 00:14:43,132
Θα σου μιλήσω στα ίσια.
250
00:14:43,257 --> 00:14:46,468
Πήρα για φάρσα και μου γύρισε μπούμερανγκ,
οπότε είναι ώρα να κόψω λάσπη.
251
00:14:46,677 --> 00:14:48,304
Εντάξει, Καλή τύχη στο μέλλον.
252
00:14:48,929 --> 00:14:49,972
Τι καλό παιδί.
253
00:14:50,222 --> 00:14:54,059
Χόμερ, λυπάμαι που νευρίασες μαζί μου,
αλλά δεν είναι προσωπικό. Δουλειά είναι.
254
00:14:54,143 --> 00:14:57,980
Δουλειά; Άκου καλά τότε.
Μόλις έχασες έναν πελάτη.
255
00:14:58,230 --> 00:15:00,149
Τι; Συγγνώμη, Χόμερ, δεν σε ακούω.
256
00:15:00,399 --> 00:15:02,651
Είπα ότι μόλις έχασες έναν πελάτη!
257
00:15:02,902 --> 00:15:05,237
-Τι;
-Μόλις έχασες έναν πελάτη!
258
00:15:05,446 --> 00:15:06,739
Χόμερ, μίλα πιο δυνατά.
259
00:15:06,947 --> 00:15:09,158
Μόλις έχασες έναν πελάτη, Μο!
260
00:15:09,366 --> 00:15:10,910
Τι αναγκάστηκα να κάνω;
261
00:15:11,118 --> 00:15:13,120
Μόλις έχασες έναν πελάτη!
262
00:15:13,287 --> 00:15:14,788
Χόμερ, θα σου μιλήσω αύριο.
263
00:15:14,997 --> 00:15:17,333
Μόλις έχασες έναν πελάτη!
264
00:15:17,583 --> 00:15:18,667
Ναι, χρησιμοποίησέ το.
265
00:15:29,887 --> 00:15:32,598
Όταν σε ρίχνει
Το βάρος του κόσμου
266
00:15:32,681 --> 00:15:35,684
Και θες να αυτοκτονήσεις
267
00:15:35,768 --> 00:15:38,354
Έχεις λογαριασμούς και χάλια δουλειά
268
00:15:38,479 --> 00:15:40,606
Και προβλήματα με τη γυναίκα
269
00:15:41,398 --> 00:15:43,317
Αλλά μην τα παρατάς
270
00:15:43,484 --> 00:15:45,945
Γιατί υπάρχει ένα μέρος
Ακριβώς λίγο πιο κάτω
271
00:15:46,946 --> 00:15:51,241
Όπου μπορείς να πνίξεις τη μιζέρια σου
272
00:15:52,368 --> 00:15:56,163
-Στου Φλεγόμενου Μο
-Πάμε όλοι στου Φλεγόμενου Μο
273
00:15:56,538 --> 00:15:58,290
Πάμε όλοι στου Φλεγόμενου Μο
274
00:15:58,374 --> 00:16:00,209
Όπου το αλκοόλ σε κούπα
275
00:16:01,043 --> 00:16:03,712
-Μπορεί να σε ζεστάνει σαν αγκαλιά
-Φλεγόμενου Μο
276
00:16:03,837 --> 00:16:07,883
Κι η ευτυχία είναι ένα Φλεγόμενο Μο μακριά
277
00:16:08,801 --> 00:16:13,305
Κι η ευτυχία είναι ένα Φλεγόμενο Μο μακριά
278
00:16:18,435 --> 00:16:19,937
Μπάρνι!
279
00:16:20,020 --> 00:16:21,647
Πώς τα πάτε, κύριε Γκαμπλ;
280
00:16:25,067 --> 00:16:26,443
Τι θα ήθελες, Χαρβ;
281
00:16:26,610 --> 00:16:29,029
Ο Τίπσι ΜακΣτάγκερ θα ήθελε
να αγοράσει το ποτό σου.
282
00:16:29,697 --> 00:16:31,407
-Είναι εδώ;
-Όχι, όχι.
283
00:16:31,615 --> 00:16:35,869
Εννοώ ότι η εταιρεία μου θα κάνει
ό,τι χρειαστεί για να πάρει τη συνταγή.
284
00:16:36,245 --> 00:16:38,455
Σου προσφέρουμε ένα εκατομμύριο δολάρια.
285
00:16:40,958 --> 00:16:44,503
Λυπάμαι, Χαρβ, αλλά όπως σου είπα
πιο πριν, δεν είναι για πούλημα.
286
00:16:44,753 --> 00:16:47,256
Μην είσαι χαζός!
Έχουμε εργαστήριο για τέτοια πράγματα.
287
00:16:47,548 --> 00:16:50,134
Τα έχουμε βρει όλα,
εκτός από ένα συστατικό.
288
00:16:50,217 --> 00:16:51,719
ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΟ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ
ΤΙΠΣΙ ΜΑΚΣΤΑΓΚΕΡ
289
00:16:51,927 --> 00:16:54,680
Ετοιμαστείτε, κύριοι.
Σύμφωνα με τον χρωματογράφο αερίου
290
00:16:55,014 --> 00:16:57,182
το μυστικό συστατικό είναι...
291
00:16:57,516 --> 00:16:58,559
η αγάπη;
292
00:16:58,976 --> 00:17:00,728
Ποιος πειράζει τον εξοπλισμό;
293
00:17:01,020 --> 00:17:03,522
Λυπάμαι, αλλά θα πάρω στον τάφο μου
το μυστικό συστατικό.
294
00:17:04,148 --> 00:17:05,774
Τριάντα κούτες σιρόπι βήχα.
295
00:17:06,108 --> 00:17:07,151
Υπογράψτε εδώ.
296
00:17:07,776 --> 00:17:09,486
Εθίστηκα σ' αυτό όταν υπηρετούσα.
297
00:17:10,904 --> 00:17:12,406
ΛΕΩΦΟΡΕΙΟ
298
00:17:12,698 --> 00:17:14,408
Το νέο μου στέκι
299
00:17:16,827 --> 00:17:18,037
Τι θες;
300
00:17:18,162 --> 00:17:20,330
-Μια μπίρα.
-Εντάξει.
301
00:17:23,792 --> 00:17:25,127
Μπορώ να έχω καθαρό ποτήρι;
302
00:17:26,628 --> 00:17:29,381
Ορίστε, μεγαλειότατε.
303
00:17:29,631 --> 00:17:31,175
Σε λίγο στη Ματιά στο Σπρίνγκφιλντ,
304
00:17:31,300 --> 00:17:33,385
μια πρόποση στον Μο,
τον Μάγο της Γουόλνατ Στριτ.
305
00:17:34,303 --> 00:17:36,680
Το Φλεγόμενο Μο φτάνει πίσω
στους προπάτορές μου,
306
00:17:36,847 --> 00:17:38,474
που ήταν μπάρμεν του τσάρου.
307
00:17:38,932 --> 00:17:40,100
ΠΤΥΧΙΟ ΝΟΜΙΚΗΣ
ΛΑΪΟΝΕΛ ΧΑΤΖ
308
00:17:40,184 --> 00:17:41,810
Κύριε Χατζ, μπορεί να γίνει κάτι;
309
00:17:41,894 --> 00:17:45,731
Λυπάμαι, κυρία Σίμπσον, αλλά δεν γίνεται
να κατοχυρώσετε δικαιώματα για ένα ποτό.
310
00:17:46,899 --> 00:17:50,027
Αυτό πάει πίσω στην υπόθεση
του Φρανκ Γουόλμπανγκερ, από το '78.
311
00:17:50,360 --> 00:17:52,112
Βρε, για κοίτα! Έψαξα κάτι!
312
00:17:52,404 --> 00:17:54,573
Τα βιβλία πίσω μου
δεν είναι μόνο διακοσμητικά.
313
00:17:54,698 --> 00:17:57,785
Είναι γεμάτα με χρήσιμα νομικά στοιχεία
σαν αυτό.
314
00:17:57,951 --> 00:18:01,413
Ο ηλίθιος ο Μο. Ο παλιοκλέφτης
που μου πήρε τη συνταγή...
315
00:18:01,538 --> 00:18:03,665
Χόμερ, τουλάχιστον δες σαν παρηγοριά
316
00:18:03,749 --> 00:18:07,711
ότι δημιούργησες κάτι,
που κάνει τόσο κόσμο ευτυχισμένο.
317
00:18:08,212 --> 00:18:13,926
Κοίτα με. Κάνω χαρούμενο τον κόσμο. Είμαι
ο μαγικός άνδρας από τη Χώρα της Χαράς,
318
00:18:14,051 --> 00:18:17,930
σε ένα σπίτι από ζελέ
στην οδό Γλειφιτζούρι.
319
00:18:19,431 --> 00:18:21,975
Παρεμπιπτόντως, ήμουν σαρκαστικός.
320
00:18:22,518 --> 00:18:23,644
Τι μας λες...
321
00:18:24,603 --> 00:18:26,855
Αυτό λέω εγώ ώρα της χαράς.
322
00:18:27,898 --> 00:18:29,942
Μόρις, κάτι με ενοχλεί.
323
00:18:30,234 --> 00:18:33,237
Μην ανησυχείς, μωρό.
Η μάνα μου θα λείπει για άλλα 20 λεπτά.
324
00:18:33,362 --> 00:18:36,532
Όχι. Σκεφτόμουν τον Χόμερ Σίμπσον.
325
00:18:36,740 --> 00:18:39,243
Δεν πειράζει.
Κι εγώ σκεφτόμουν τη Σίμπιλ Ντάνινγκ.
326
00:18:39,535 --> 00:18:41,787
Εννοούσα ότι πρέπει
να πουλήσεις το ποτό σου
327
00:18:41,995 --> 00:18:43,831
και να δώσεις τα μισά λεφτά στον Χόμερ.
328
00:18:44,039 --> 00:18:46,542
-Μα, αγάπη...
-Είναι φίλος σου, Μόρις,
329
00:18:47,209 --> 00:18:49,628
και τον εκμεταλλεύτηκες.
330
00:18:49,837 --> 00:18:52,297
Καλά, καλά!
Θα μοιραστώ μαζί του το εκατομμύριο.
331
00:18:52,673 --> 00:18:54,091
Έλεος πια.
332
00:18:54,174 --> 00:18:57,010
Κοιμάμαι με μια γκόμενα
και μου κοστίζει μισό εκατομμύριο.
333
00:18:58,095 --> 00:19:01,014
Μο, Μο, Μο...
334
00:19:01,181 --> 00:19:03,308
Μπαρτ, θα κουρέψεις το γκαζόν σήμερα;
335
00:19:03,559 --> 00:19:05,310
Εντάξει, αλλά μου υποσχέθηκες Μο χρήματα.
336
00:19:05,519 --> 00:19:06,728
Το Μο, το Μο.
337
00:19:07,604 --> 00:19:10,524
Μο, Μο, Μο...
338
00:19:10,607 --> 00:19:13,402
Όταν τελειώσει ο Μπαρτ,
μπορούμε να Μο στον κινηματογράφο;
339
00:19:13,902 --> 00:19:17,072
Φυσικά! Η πολλή Μο τρώει τον Μο.
340
00:19:17,156 --> 00:19:18,949
-Μο, Μο, Μο;
-Μο, Μο, Μο.
341
00:19:19,116 --> 00:19:20,284
Μο, Μο, Μο.
342
00:19:20,367 --> 00:19:22,161
Μο, Μο, Μο.
343
00:19:23,662 --> 00:19:24,663
Μο.
344
00:19:25,289 --> 00:19:27,124
Μο, Μο...
345
00:19:27,416 --> 00:19:28,417
Μο...
346
00:19:28,584 --> 00:19:30,627
Μο, Μο...
347
00:19:30,836 --> 00:19:32,087
Μο...
348
00:19:32,504 --> 00:19:34,214
Μο, Μο...
349
00:19:34,840 --> 00:19:36,091
Γεια σου, Χόμερ.
350
00:19:36,300 --> 00:19:37,384
Γεια σου, Χόμερ.
351
00:19:37,467 --> 00:19:41,471
Γεια σου, Χόμερ.
352
00:19:42,014 --> 00:19:43,765
Γεια σου, Χόμερ.
353
00:19:45,934 --> 00:19:47,644
Γεια σου, Χόμερ!
354
00:19:48,687 --> 00:19:49,771
Τι συμβαίνει;
355
00:19:56,612 --> 00:19:57,821
Πού είναι ο Τζόι;
356
00:19:58,572 --> 00:20:01,742
Κυρία Κραμπάπελ,
χρειάζομαι τις μπαγκέτες μου.
357
00:20:02,034 --> 00:20:03,702
Έλα να τις πάρεις!
358
00:20:04,578 --> 00:20:06,205
Θα γίνεις πλούσιος, Μο.
359
00:20:06,955 --> 00:20:11,293
Σε τέτοιες περιπτώσεις
συνήθως κλέβουμε τη συνταγή
360
00:20:11,376 --> 00:20:12,628
και βγάζουμε εκτός τον εφευρέτη.
361
00:20:13,545 --> 00:20:14,630
C' est la vie.
362
00:20:17,132 --> 00:20:18,300
Τι στα...
363
00:20:20,302 --> 00:20:21,553
Ηλίθιοι!
364
00:20:21,929 --> 00:20:25,390
Ανόητα, παραπλανημένα πλάσματα,
που ρουφάτε τα Φλεγόμενα Μο σας
365
00:20:25,724 --> 00:20:28,560
κι αναρωτιέστε "Μα πώς το κάνει;"
366
00:20:29,019 --> 00:20:30,771
Θα σας πω πώς.
367
00:20:32,356 --> 00:20:33,732
Το μυστικό συστατικό είναι...
368
00:20:33,982 --> 00:20:35,067
Χόμερ, μη!
369
00:20:36,193 --> 00:20:37,277
...σιρόπι του βήχα.
370
00:20:37,819 --> 00:20:41,823
Απλό, συνηθισμένο,
παιδικό σιρόπι του βήχα.
371
00:20:44,534 --> 00:20:45,410
Κρίμα.
372
00:20:45,661 --> 00:20:49,081
Σ' ευχαριστώ, κύριε Τρελάρα.
Πρέπει να φύγω, Μο. Γκαντεμιά.
373
00:20:52,125 --> 00:20:55,420
Αμάν! Έπεσες πάνω στους Aerosmith!
374
00:20:55,587 --> 00:20:56,588
ΕΔΩ ΤΑ ΦΛΕΓΟΜΕΝΑ ΜΟ
375
00:20:56,672 --> 00:21:00,133
ΜΙΑ ΒΔΟΜΑΔΑ ΜΕΤΑ
376
00:21:00,217 --> 00:21:03,178
ΦΛΕΓΟΜΕΝΑ ΜΙΟ
ΔΙΑΣΗΜΑ ΜΟ
377
00:21:06,014 --> 00:21:07,224
Γεια σου, Χόμερ.
378
00:21:07,683 --> 00:21:09,643
-Πέρνα μέσα.
-Γεια σου, Μο.
379
00:21:09,851 --> 00:21:11,103
Πού είναι η σερβιτόρα σου;
380
00:21:11,186 --> 00:21:15,399
Έφυγε να κάνει καριέρα στο σινεμά,
αν και πιστεύω ότι θα ήταν καλύτερα εδώ.
381
00:21:17,234 --> 00:21:20,529
Μο, λυπάμαι που σου έχασα
εκατοντάδες χιλιάδες δολάρια.
382
00:21:22,239 --> 00:21:24,700
Μερικά πράγματα είναι πολύ καλά
για να μείνουν μυστικό.
383
00:21:24,908 --> 00:21:26,868
-Μάλλον έτσι είναι.
-Κερασμένο.
384
00:21:27,411 --> 00:21:30,122
Ένα Φλεγόμενος Χόμερ.
385
00:21:30,872 --> 00:21:32,749
Σ' ευχαριστώ, Μο.
386
00:21:33,000 --> 00:21:35,752
Είσαι ο καλύτερος φίλος
που θα μπορούσε να έχει κανείς.
387
00:21:36,712 --> 00:21:38,839
Λες να παίξουν και σήμερα οι Aerosmith;
388
00:21:39,256 --> 00:21:40,299
Χλωμό το κόβω.
389
00:22:44,905 --> 00:22:46,907
Υποτιτλισμός: Δημήτρης Τρίττης