1 00:00:06,715 --> 00:00:11,177 ΤΑ ΕΣΩΡΟΥΧΑ ΤΑ ΦΟΡΑΜΕ ΑΠΟ ΜΕΣΑ 2 00:00:11,261 --> 00:00:15,932 ΠΡΟΣΟΧΗ 3 00:00:16,016 --> 00:00:18,101 ΜΗΝΙΑΙΑ ΜΑΜΑ ΓΛΑΣΑΡΙΣΜΕΝΕΣ ΝΙΦΑΔΕΣ ΚΡΑΣΤΙ 4 00:00:55,472 --> 00:00:59,684 Γεια σας! Είμαι ο Κεντ Μπρόκμαν κι αυτή είναι η εκπομπή Ματιά στο Σπρίνγκφιλντ. 5 00:00:59,893 --> 00:01:01,811 ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 6 00:01:01,895 --> 00:01:03,521 ΤΖΕΜΠΕΝΤΑΪΑ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 7 00:01:03,646 --> 00:01:05,857 ΚΙΝΕΖΙΚΟ ΘΕΑΤΡΟ ΤΟΥ ΛΑΡΙ ΜΑΤΙΑ ΣΤΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 8 00:01:06,066 --> 00:01:07,192 Σ' ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΛΑΡΙ! 9 00:01:13,198 --> 00:01:13,865 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ 10 00:01:18,369 --> 00:01:19,621 Η ΤΡΥΠΑ ΤΗΣ ΤΖΑΖ 11 00:01:19,913 --> 00:01:21,664 ΓΗΠΕΔΟ-ΠΟΛΕΜΙΚΟ ΜΝΗΜΕΙΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 12 00:01:21,748 --> 00:01:22,999 ΚΛΕΙΣΤΟ ΓΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ 13 00:01:23,083 --> 00:01:24,542 Ο ΧΑΡΟΥΜΕΝΟΣ ΝΑΥΤΗΣ ΣΤΟΥΝΤΙΟ ΤΑΤΟΥΑΖ 14 00:01:27,754 --> 00:01:34,719 ΜΑΤΙΑ ΣΤΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 15 00:01:34,886 --> 00:01:36,721 Πληροφο-σκέδαση. 16 00:01:36,888 --> 00:01:41,476 Απόψε γιορτάζουμε την ασημένια επέτειο της Μεγάλης Φωτιάς στη Μάντρα Ελαστικών. 17 00:01:41,684 --> 00:01:44,896 Συνεχίζει να καίει δυνατά ακόμα και μετά από 25 χρόνια. 18 00:01:45,313 --> 00:01:48,233 Βλέπουμε τον πιο ηλικιωμένο άνδρα να συναντά τον πιο χοντρό. 19 00:01:48,316 --> 00:01:49,442 ΤΑ ΑΝΤΙΘΕΤΑ ΕΛΚΩΝΤΑΙ; 20 00:01:49,734 --> 00:01:51,277 Δεν είναι τόσο χοντρός. 21 00:01:51,694 --> 00:01:54,531 Κι επισκεπτόμαστε τον πρωταθλητή βαρέων βαρών, Ντρέντρικ Τέιτουμ, 22 00:01:54,781 --> 00:01:57,367 που θυμάται πώς μεγάλωσε στο Σπρίνγκφιλντ. 23 00:01:57,617 --> 00:01:58,993 Η πόλη ήταν σκέτο χάλι. 24 00:01:59,160 --> 00:02:02,163 Άμα με ξαναδείτε εκεί, θα ξέρετε ότι τα... έκανα μαντάρα. 25 00:02:02,455 --> 00:02:05,959 Αλλά πρώτα θα δούμε το 7ο μέρος της αναλυτικής μας ματιάς στο μπικίνι. 26 00:02:12,841 --> 00:02:13,925 Αμάν! Β και Κ! 27 00:02:14,175 --> 00:02:17,011 -Μπαρτ, γιατί είσαι ακόμα ξύπνιος; -Η Λίσα κάνει πιτζάμα πάρτι. 28 00:02:18,972 --> 00:02:22,475 Ποιος μπορεί να κοιμηθεί όταν οι πέντε κακές καρακάξες δολοπλοκούν εναντίον μου; 29 00:02:22,559 --> 00:02:24,477 Μικρέ, έχουν καλύτερα πράγματα να κάνουν. 30 00:02:24,644 --> 00:02:25,770 ΑΜΙΑΝΤΟΣ ΜΟΛΥΒΔΟΣ 31 00:02:25,895 --> 00:02:28,898 -Έχεις μεγάλο εγωισμό. -Λίσα, ο αδελφός σου είναι αηδιαστικός. 32 00:02:29,190 --> 00:02:30,900 Πού να μυρίσεις το δωμάτιό του. 33 00:02:33,361 --> 00:02:36,489 Θυμήσου, Γουάντα, ό,τι σχήμα πάρει το κερί 34 00:02:36,739 --> 00:02:38,783 θα είναι το επάγγελμα του άνδρα σου. 35 00:02:42,662 --> 00:02:45,290 Σφουγγαρίστρα είναι. Ο άνδρας μου θα είναι επιστάτης. 36 00:02:45,540 --> 00:02:49,460 Εμένα μου μοιάζει με ολυμπιακή δάδα. Ο άνδρας σου θα είναι αθλητής, 37 00:02:49,544 --> 00:02:51,963 που θα κάνει μεγάλη υποκριτική καριέρα. 38 00:02:55,884 --> 00:02:57,260 Είναι φαράσι. 39 00:02:57,510 --> 00:02:59,137 Το κερί δεν λέει ποτέ ψέματα. 40 00:03:00,054 --> 00:03:01,598 Ας παίξουμε Θάρρος ή Αλήθεια. 41 00:03:01,848 --> 00:03:04,058 Θάρρος ή Αλήθεια! 42 00:03:04,267 --> 00:03:05,727 Διαλέγω... θάρρος. 43 00:03:05,977 --> 00:03:08,605 Σε προκαλώ να... φιλήσεις τον αδελφό της Λίσα. 44 00:03:09,022 --> 00:03:10,398 Αηδία! 45 00:03:15,445 --> 00:03:16,654 Τι στα... 46 00:03:22,285 --> 00:03:23,620 Θα το πω στους γονείς μας. 47 00:03:23,828 --> 00:03:25,496 -Σε ποιους; -Στους γονείς μας. 48 00:03:25,622 --> 00:03:26,664 Γρουσουζιά! 49 00:03:26,789 --> 00:03:28,708 Τώρα δεν μιλάς αν δεν πει κάποιος τ' όνομά σου. 50 00:03:32,212 --> 00:03:36,299 Στη συνέχεια, ένας ελέφαντας που δεν ξεχνά να βουρτσίσει τα δόντια του! 51 00:03:37,508 --> 00:03:38,676 Τι είναι, μικρέ; 52 00:03:40,428 --> 00:03:43,181 Συμβαίνει κάτι, γιε μου; Μίλα μου, νεαρέ. 53 00:03:46,100 --> 00:03:47,352 ΠΕΣ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΜΟΥ 54 00:03:47,560 --> 00:03:49,896 Να πω τ' όνομά σου; Γιατί να το κάνω αυτό; 55 00:03:50,021 --> 00:03:51,814 Επειδή με έχουν γρουσουζέψει, να πάρει! 56 00:03:52,982 --> 00:03:53,983 Γιατί το έκανες αυτό; 57 00:03:54,234 --> 00:03:56,611 Μίλησες ενώ έχεις γρουσουζιά, οπότε σε βαράω στο χέρι. 58 00:03:56,945 --> 00:03:58,112 Είναι νόμος. 59 00:04:00,949 --> 00:04:02,867 Να τος! Ας του αλλάξουμε εμφάνιση. 60 00:04:03,618 --> 00:04:05,036 Τρέξε, μικρέ! 61 00:04:34,899 --> 00:04:36,234 Έλα εδώ, Μάγκι. 62 00:04:42,115 --> 00:04:43,283 Αυτό είναι, έφυγα. 63 00:04:43,449 --> 00:04:45,326 ΜΠΑΡ ΤΟΥ ΜΟ 64 00:04:47,537 --> 00:04:48,705 Γεια σου, Χόμερ. 65 00:04:50,164 --> 00:04:52,709 -Τι συμβαίνει, Μο; -Έχει πέσει η δουλειά. 66 00:04:52,834 --> 00:04:54,919 Ο κόσμος είναι πιο υγιής και πίνει λιγότερο. 67 00:04:55,169 --> 00:04:57,171 Αν δεν ήταν δίπλα το γυμνάσιο, 68 00:04:57,255 --> 00:04:59,173 δεν θα αγόραζε κανείς τσιγάρα. 69 00:04:59,424 --> 00:05:00,758 Τα πράγματα είναι δύσκολα. 70 00:05:01,050 --> 00:05:03,594 Το να έχει κανείς καλή δουλειά και καλή οικογένεια 71 00:05:03,720 --> 00:05:07,473 είναι δηλητήριο για έναν προμηθευτή οινοπνευματωδών ουσιών σαν εμένα. 72 00:05:07,724 --> 00:05:09,392 -Μου βάζεις μια μπίρα; -Αμέ. 73 00:05:11,561 --> 00:05:13,146 Συγγνώμη. Ξέχασα ότι μας τελείωσε. 74 00:05:14,063 --> 00:05:16,482 Ξέρω... Έχω αφήσει φέσι στην κάβα. 75 00:05:16,691 --> 00:05:20,278 Ο προμηθευτής με ξέκοψε κι έριξα τα τελευταία $10.000 στο Τεστ του Έρωτα. 76 00:05:20,361 --> 00:05:21,446 ΤΕΣΤ ΤΟΥ ΕΡΩΤΑ 77 00:05:23,698 --> 00:05:26,159 Άργησες, Χόμερ. Ο Μπάρνι ήπιε και την τελευταία σταγόνα. 78 00:05:26,534 --> 00:05:27,994 Έκοψε τα ούλα του. 79 00:05:29,871 --> 00:05:33,458 Ηρέμησε, Χόμερ. Έμαθα να φτιάχνω κι άλλα ποτά στη σχολή των μπάρμαν. 80 00:05:36,169 --> 00:05:39,047 Τζιν και τόνικ; Αναμειγνύονται αυτά; 81 00:05:39,422 --> 00:05:42,884 Ξέρω ένα καλό ποτό, είναι ό,τι πρέπει. 82 00:05:43,176 --> 00:05:44,344 Εγώ το εφηύρα. 83 00:05:45,470 --> 00:05:47,680 Ένα βράδυ, οι τερατώδεις αδελφές της Μαρτζ 84 00:05:47,764 --> 00:05:50,266 έδειχναν σλάιντς από τις διακοπές τους. 85 00:05:50,475 --> 00:05:53,102 Να η Πάτι, που παλεύει να βάλει το αποτριχωτικό της. 86 00:05:53,186 --> 00:05:56,189 στις ρημάδες τις πρίζες της Τσεχοσλοβακίας. 87 00:05:56,606 --> 00:05:59,192 Όπως βλέπετε, δεν τα καταφέραμε ποτέ. 88 00:05:59,317 --> 00:06:00,568 Άι, καράμπα! 89 00:06:00,777 --> 00:06:03,446 Όπως χάζευα εκείνο το τριχωτό, κίτρινο μπούτι, 90 00:06:03,571 --> 00:06:04,906 ήξερα ότι χρειαζόμουν ποτό. 91 00:06:05,323 --> 00:06:07,825 Πάτι, Σέλμα, με συγχωρείτε λίγο. 92 00:06:07,950 --> 00:06:11,371 Αν πας για μπίρα, αυτή είναι η τελευταία. 93 00:06:12,663 --> 00:06:16,250 Αποφάσισα να αναμείξω ό,τι είχε μείνει σε όλα τα μπουκάλια μας. 94 00:06:16,334 --> 00:06:18,711 Μέσα στη βιασύνη μου άρπαξα ακόμα και το σιρόπι για τον βήχα. 95 00:06:18,836 --> 00:06:20,171 ΜΗ ΝΑΡΚΩΤΙΚΟ ΣΙΡΟΠΙ ΒΗΧΑ ΚΡΑΣΤΙ 96 00:06:26,344 --> 00:06:28,012 Πέρασε το πρώτο τεστ. 97 00:06:29,305 --> 00:06:30,681 Δεν τυφλώθηκα. 98 00:06:31,933 --> 00:06:34,602 Λένε ότι στη Νεκρά Θάλασσα μπορούν να επιπλεύσουν όλοι, 99 00:06:35,019 --> 00:06:37,271 αλλά η Σέλμα βούλιαξε στον πάτο. 100 00:06:43,194 --> 00:06:47,949 Δεν ξέρω την επιστημονική εξήγηση, αλλά η φωτιά το έκανε ωραίο. 101 00:06:48,449 --> 00:06:51,119 Ακούγεται φοβερό ποτό. Πώς το λες; 102 00:06:51,369 --> 00:06:52,578 Φλεγόμενος Χόμερ. 103 00:06:52,829 --> 00:06:55,665 Για φτιάξε μας δύο να δοκιμάσουμε. 104 00:06:55,832 --> 00:06:57,291 Μο, έχεις σιρόπι για τον βήχα; 105 00:06:58,000 --> 00:07:00,378 Κάτσε να δω στα χαμένα. Τι έχουμε εδώ; 106 00:07:00,461 --> 00:07:02,755 Μαχαίρι, ευχούλης... 107 00:07:03,047 --> 00:07:04,090 γυάλινο μάτι... 108 00:07:05,967 --> 00:07:07,301 Να που έχουμε τελικά. 109 00:07:16,269 --> 00:07:17,603 Δεν είναι κακό. 110 00:07:17,854 --> 00:07:19,355 Βάλε του φωτιά. 111 00:07:26,112 --> 00:07:30,783 Χόμερ! Γίνεται πάρτι στο στόμα μου κι είναι όλοι καλεσμένοι. 112 00:07:31,075 --> 00:07:33,953 Το Τεστ του Έρωτα είναι χαλασμένο. Θέλω πίσω τα 5 σεντ μου. 113 00:07:35,997 --> 00:07:37,498 Φίλε, πιες ένα ποτό κερασμένο. 114 00:07:41,627 --> 00:07:46,090 Είναι νοστιμότατο και το φλέμα μου δεν είναι πια πηχτό. Πώς το λες; 115 00:07:46,340 --> 00:07:47,925 Λέγεται Φλεγόμενος... 116 00:07:48,134 --> 00:07:51,095 Μο! Φλεγόμενος Μο, πολύ σωστά. 117 00:07:51,179 --> 00:07:54,682 Εγώ είμαι ο Μο κι εγώ το εφηύρα, γι' αυτό λέγεται Φλεγόμενος Μο. 118 00:07:54,974 --> 00:07:57,393 Τι κοιτάς, Χόμερ; Λέγεται Φλεγόμενος Μο. 119 00:08:06,277 --> 00:08:08,029 -Τι είναι αυτό; -Προστατευτικό για φτέρνισμα. 120 00:08:10,865 --> 00:08:12,241 Δουλεύει όντως! 121 00:08:12,408 --> 00:08:14,368 Μο, έχω να δω τόσο κόσμο εδώ από τότε 122 00:08:14,494 --> 00:08:17,163 που σ' την έπεσε η κυβέρνηση επειδή δεχόσουν κουπόνια φαγητού. 123 00:08:17,455 --> 00:08:18,956 Λες να ευθύνεται το ποτό μου γι' αυτό; 124 00:08:19,123 --> 00:08:21,584 Ποιος ξέρει; Μάλλον είναι συνδυασμός πραγμάτων. 125 00:08:21,751 --> 00:08:24,170 Φέρε μια κανάτα από τα φοβερά Φλεγόμενα Μο. 126 00:08:24,337 --> 00:08:26,714 Το μισώ το μαγαζί, αλλά λατρεύω αυτό το ποτό. 127 00:08:28,174 --> 00:08:30,551 Μπάρμαν, πρόσεξα την πινακίδα σου. 128 00:08:30,885 --> 00:08:33,095 Αυτήν που λέει "Οι μπάρμαν το κάνουν μέχρι να ξεράσεις;" 129 00:08:33,221 --> 00:08:34,764 Όχι. Πάνω από αυτήν τη χαζομάρα. 130 00:08:34,889 --> 00:08:35,932 ΖΗΤΕΙΤΑΙ ΣΕΡΒΙΤΟΡΑ 131 00:08:36,057 --> 00:08:38,100 Ωραία! Ας συμπληρώσουμε τη φόρμα. 132 00:08:38,309 --> 00:08:40,811 Θέλω το όνομά σου, τα μέτρα σου και τι σε ανάβει. 133 00:08:41,020 --> 00:08:43,105 Αλήθεια περιμένεις να σου πω τα μέτρα μου; 134 00:08:43,272 --> 00:08:47,276 Θα μπορούσες, αλλά αυτός ο τρόπος είναι πιο ακριβής και διασκεδαστικός. 135 00:08:47,443 --> 00:08:49,779 Τι μισθό δίνεις; 136 00:08:49,987 --> 00:08:51,280 Ελάχιστο μισθό και φιλοδωρήματα. 137 00:08:51,531 --> 00:08:54,575 -Φυσικά υπάρχουν και άλλα οφέλη. -Όπως; 138 00:08:54,825 --> 00:08:57,370 Ένα αξέχαστο Σ/Κ στο Κλαμπ Μο. 139 00:08:57,620 --> 00:08:59,872 Προτιμώ να κάνω διακοπές σε καυτά μέρη. 140 00:09:03,125 --> 00:09:05,670 Μ' αρέσει το τσαγανό σου, μικρή. Προσλαμβάνεσαι. 141 00:09:05,920 --> 00:09:07,171 Δεν θα το μετανιώσεις. 142 00:09:08,005 --> 00:09:09,382 Έτσι νομίζω κι εγώ. 143 00:09:09,799 --> 00:09:11,926 Συγγνώμη, εσύ είσαι η ιδιοφυΐα πίσω από το ποτό; 144 00:09:12,134 --> 00:09:13,678 -Ναι, εγώ... -Εγώ είμαι, ναι. 145 00:09:14,303 --> 00:09:16,847 Είμαι ο Χαρβ Μπάνιστερ. Δουλεύω στο Μαγαζί του Τίπσι ΜακΣτάγκερ 146 00:09:16,973 --> 00:09:18,516 για Φαγητό και Πιώμα. 147 00:09:18,808 --> 00:09:21,769 Αλήθεια; Τι τύπος είναι ο κύριος ΜακΣτάγκερ; 148 00:09:21,978 --> 00:09:23,729 Βασικά, δεν υπάρχει Τίπσι ΜακΣτάγκερ. 149 00:09:23,854 --> 00:09:25,940 Είναι ένα συνονθύλευμα από άλλα επιτυχημένα λογότυπα. 150 00:09:26,107 --> 00:09:30,069 Να του πεις από μένα ότι φτιάχνει φοβερά μοτσαρέλα στικς. 151 00:09:30,278 --> 00:09:33,114 Ό,τι πεις. Σου έχω μια πρόταση. 152 00:09:33,281 --> 00:09:34,365 Για πες. 153 00:09:34,532 --> 00:09:37,535 Πιστεύουμε ότι το Φλεγόμενος Μο είναι τέλειο για τα εστιατόριά μας. 154 00:09:37,618 --> 00:09:38,703 Θα αγοράσουμε τη συνταγή. 155 00:09:38,953 --> 00:09:41,414 Με τίποτα. Δεν είναι για πούλημα. 156 00:09:41,581 --> 00:09:44,292 Ξέρεις πόσο αίμα κι ιδρώτα έχυσα σ' αυτό το ποτό; 157 00:09:45,668 --> 00:09:48,004 Ήταν σχήμα λόγου. Λυπάμαι, Χαρβ. 158 00:09:50,798 --> 00:09:51,882 Θα ξανάρθω. 159 00:09:54,885 --> 00:09:56,220 Μπράβο σου, Μο. 160 00:09:56,429 --> 00:10:00,266 Μόνο ένας ηλίθιος θα έδινε έτσι τέτοια ιδέα του εκατομμυρίου. 161 00:10:01,601 --> 00:10:04,145 Την επόμενη φορά που θα χρησιμοποιήσετε χρωματογράφο αερίου, 162 00:10:04,270 --> 00:10:06,606 θυμηθείτε να ευχαριστήσετε τον Α.Τ.Π. Μόρτον. 163 00:10:06,731 --> 00:10:07,898 ΕΦΕΥΡΕΤΕΣ ΠΟΥ ΘΑΥΜΑΖΟΥΜΕ 164 00:10:07,982 --> 00:10:11,944 Έξοχα, Μάρτιν! Η δουλειά σου είναι πάλι πολύ καλή για να βαθμολογηθεί. 165 00:10:12,111 --> 00:10:14,655 Λυπάμαι τον επόμενο μαθητή. 166 00:10:14,864 --> 00:10:16,407 Μπαρτ Σίμπσον, σειρά σου. 167 00:10:17,283 --> 00:10:20,077 "Ο Εφευρέτης που Θαυμάζω" από τον Μπαρτ Σίμπσον. 168 00:10:20,161 --> 00:10:22,788 Ο εφευρέτης που θαυμάζω δεν είναι πλούσιος, 169 00:10:22,913 --> 00:10:25,708 ούτε διάσημος. Δεν είναι καν έξυπνος. 170 00:10:26,000 --> 00:10:27,793 Είναι ο πατέρας μου, ο Χόμερ Σίμπσον, 171 00:10:27,877 --> 00:10:32,632 που δημιούργησε το... Φλεγόμενος Χόμερ! 172 00:10:32,882 --> 00:10:35,926 Φλεγόμενος Χόμερ; Εννοείς το Φλεγόμενος Μο. 173 00:10:36,093 --> 00:10:39,555 Δεν το εφηύρε ο μπαμπάς σου, παλιοχέστη. Ο Μο ο Μπάρμαν το εφηύρε. 174 00:10:39,764 --> 00:10:41,807 -Όλοι το ξέρουν αυτό. -Αυτό δεν αληθεύει. 175 00:10:42,058 --> 00:10:45,186 Ο πατέρας μου το εφηύρε και μπορώ να σας το δείξω. 176 00:10:45,645 --> 00:10:47,480 Μπαρτ! Αυτά τα μπουκάλια έχουν αλκοόλ; 177 00:10:47,855 --> 00:10:50,232 -Έφερα αρκετά για όλους. -Στην αίθουσα των δασκάλων τώρα. 178 00:10:50,566 --> 00:10:52,026 Θα πάρεις ό,τι απομείνει στο σχόλασμα. 179 00:10:53,778 --> 00:10:58,115 ΦΛΕΓΟΜΕΝΟΣ ΜΟ 180 00:10:58,616 --> 00:10:59,700 Μπερνάρντ! 181 00:10:59,950 --> 00:11:00,993 Καλησπέρα, Κράστι. 182 00:11:01,202 --> 00:11:02,536 Χαίρομαι που σε βλέπω, Μπερνάρντ. 183 00:11:02,787 --> 00:11:04,372 Σ' ευχαριστώ πολύ. Από εδώ. 184 00:11:04,455 --> 00:11:05,414 Κράστι, εδώ! 185 00:11:05,956 --> 00:11:06,957 Τι στα... 186 00:11:15,174 --> 00:11:18,094 Από εδώ και πέρα, αυτή η μέρα θα μείνει για πάντα γνωστή 187 00:11:18,177 --> 00:11:19,637 ως Μέρα του Φλεγόμενου Μο. 188 00:11:19,970 --> 00:11:22,890 -Είναι ήδη Μέρα των Βετεράνων. -Μπορεί να είναι δύο πράγματα. 189 00:11:23,099 --> 00:11:25,726 Ο ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΗΣ ΤΟΥ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ Ο ΜΑΓΟΣ ΤΗΣ ΓΟΥΟΛΝΑΤ ΣΤΡΙΤ 190 00:11:25,810 --> 00:11:27,770 ΤΑΪΜΛΙ ΕΝΑ ΜΟ ΓΙΑ ΤΟΝ ΔΡΟΜΟ 191 00:11:27,853 --> 00:11:29,814 ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ ΜΠΑΡ ΚΑΙ ΣΚΑΜΠΟ ΣΤΑ ΥΨΗ 192 00:11:30,356 --> 00:11:33,067 Μαμά, αντί για γάλα, μπορώ να πιω ένα Παρθένο Μο; 193 00:11:35,236 --> 00:11:36,570 Αγάπη, τι συμβαίνει; 194 00:11:36,696 --> 00:11:38,030 Θα σου πω τι συμβαίνει. 195 00:11:38,197 --> 00:11:41,742 Ο σάπιος ο Μο πλουτίζει από τη συνταγή που του έδωσα εγώ. 196 00:11:41,826 --> 00:11:44,495 ΨΗΘΗΚΑ ΣΤΟΥ ΦΛΕΓΟΜΕΝΟΥ ΜΟ 197 00:11:45,955 --> 00:11:48,165 -Βγάλε αμέσως το μπλουζάκι! -Εντάξει. 198 00:11:48,374 --> 00:11:51,669 Χόμι, γιατί δεν πας στον Μο να του μιλήσεις; 199 00:11:51,877 --> 00:11:54,797 Σίγουρα θα θέλει να μοιραστεί μαζί σου ένα μέρος της επιτυχίας του. 200 00:11:54,964 --> 00:11:56,006 Μπα. 201 00:11:56,757 --> 00:11:59,885 Μαρτζ, είμαι πολύ ταραγμένος για να φάω. Θα πάω στου Μο. 202 00:12:06,684 --> 00:12:08,853 -Μπορώ να σας βοηθήσω, κύριε; -Θέλω να μιλήσω στον Μο. 203 00:12:08,936 --> 00:12:11,605 -Το όνομά σας δεν είναι στη λίστα. -Δεν σ' το είπα καν. 204 00:12:11,689 --> 00:12:13,232 -Εντάξει. Πώς σας λένε; -Χόμερ Σίμπσον. 205 00:12:13,315 --> 00:12:14,316 Δεν είναι στη λίστα. 206 00:12:14,400 --> 00:12:16,527 Είμαστε γεμάτοι. Κανονισμοί της πυροσβεστικής. 207 00:12:17,862 --> 00:12:18,946 Κυρίες και κύριοι, 208 00:12:19,029 --> 00:12:21,282 απόψε ήρθαν μερικοί καινούργιοι φίλοι μου. 209 00:12:21,449 --> 00:12:23,242 Ας τους πείσουμε ν' ανέβουν εδώ. 210 00:12:23,534 --> 00:12:26,662 Ας καλωσορίσουμε θερμά σε στιλ Φλεγόμενου Μο τους... 211 00:12:27,246 --> 00:12:28,372 Aerosmith! 212 00:12:28,914 --> 00:12:30,166 -Καλύτερα όχι, Μο. -Μπα. 213 00:12:30,332 --> 00:12:31,375 Απλώς αράζουμε. 214 00:12:31,584 --> 00:12:33,210 Ελάτε, παιδιά. Τσάμπα αβγά τουρσί. 215 00:12:33,544 --> 00:12:34,795 -Εντάξει! -Ναι! 216 00:12:37,298 --> 00:12:39,633 Γεια σου, Σεντ Λούις! 217 00:12:40,050 --> 00:12:41,427 Στο Σπρίνγκφιλντ είμαστε, Στίβεν. 218 00:12:41,510 --> 00:12:43,804 Σωστά. Είστε έτοιμοι να ροκάρετε; 219 00:12:44,054 --> 00:12:45,514 Ναι! 220 00:12:45,723 --> 00:12:47,892 Είπα, είστε έτοιμοι να ροκάρετε; 221 00:12:48,142 --> 00:12:50,060 -Ναι! -Πάμε! 222 00:13:14,502 --> 00:13:15,753 -Μπάρνι; -Γεια σου, Χόμερ. 223 00:13:15,961 --> 00:13:19,465 Να σου συστήσω τους φίλους μου, Αρμάντο και Ράφι. 224 00:13:25,971 --> 00:13:27,973 Μο, έλα εδώ. Ανέβα πάνω. 225 00:13:41,821 --> 00:13:45,115 Γεια σου, γλύκα. Θες να μου ανάψεις το ποτό; 226 00:13:45,282 --> 00:13:48,077 -Είσαι η δασκάλα του παιδιού μου. -Είσαι χωρισμένος γονέας; 227 00:13:48,244 --> 00:13:51,497 -Όχι. -Ας προσποιηθούμε ότι είσαι. 228 00:13:51,622 --> 00:13:52,790 Φύγε μακριά μου. 229 00:13:53,040 --> 00:13:55,709 -Μο! -Γεια σου, Χόμερ. Θες μια μπίρα; 230 00:13:56,043 --> 00:13:58,003 Προτιμώ ένα Φλεγόμενο Χόμερ. 231 00:13:58,212 --> 00:14:00,381 Ένα τι; Το 'πιασα. 232 00:14:00,714 --> 00:14:04,009 Πώς μου το έκανες αυτό, Μο; Το μπαρ σου είχε πιάσει πάτο 233 00:14:04,093 --> 00:14:06,262 και σώθηκε από το ποτό που εφηύρα εγώ. 234 00:14:06,637 --> 00:14:07,763 Αν υπήρχε δικαιοσύνη, 235 00:14:07,847 --> 00:14:10,558 η δική μου φάτσα θα ήταν πάνω σε όλα τα αναμνηστικά. 236 00:14:10,724 --> 00:14:14,228 -Μόρις, αληθεύει αυτό που λέει ο κύριος; -Είναι δύσκολο να πω. 237 00:14:14,436 --> 00:14:16,313 Ίσως να βρήκε αυτός τη συνταγή, 238 00:14:16,522 --> 00:14:19,567 αλλά εγώ σκέφτηκα να χρεώνω 6,95 γι' αυτό. 239 00:14:21,068 --> 00:14:22,069 Τηλέφωνο. 240 00:14:22,403 --> 00:14:23,529 Πήρατε στου Φλεγόμενου Μο. 241 00:14:23,863 --> 00:14:25,072 Ναι, ψάχνω έναν φίλο μου. 242 00:14:25,281 --> 00:14:27,199 Επώνυμο Τζαζ, μικρό όνομα Χιου. 243 00:14:27,616 --> 00:14:29,910 Μισό να ελέγξω. Χιου Τζαζ; 244 00:14:30,411 --> 00:14:33,163 Ας ελέγξει κάποιος στην τουαλέτα για κάποιον Χιου Τζαζ. 245 00:14:33,497 --> 00:14:35,499 -Εγώ είμαι ο Χιου Τζαζ. -Τηλεφώνημα. 246 00:14:35,749 --> 00:14:38,460 -Παρακαλώ; Εδώ Χιου Τζαζ. -Γεια. 247 00:14:38,544 --> 00:14:39,962 -Ποιος είναι; -Ο Μπαρτ Σίμπσον. 248 00:14:40,170 --> 00:14:41,380 Τι μπορώ να κάνω για σένα; 249 00:14:41,547 --> 00:14:43,132 Θα σου μιλήσω στα ίσια. 250 00:14:43,257 --> 00:14:46,468 Πήρα για φάρσα και μου γύρισε μπούμερανγκ, οπότε είναι ώρα να κόψω λάσπη. 251 00:14:46,677 --> 00:14:48,304 Εντάξει, Καλή τύχη στο μέλλον. 252 00:14:48,929 --> 00:14:49,972 Τι καλό παιδί. 253 00:14:50,222 --> 00:14:54,059 Χόμερ, λυπάμαι που νευρίασες μαζί μου, αλλά δεν είναι προσωπικό. Δουλειά είναι. 254 00:14:54,143 --> 00:14:57,980 Δουλειά; Άκου καλά τότε. Μόλις έχασες έναν πελάτη. 255 00:14:58,230 --> 00:15:00,149 Τι; Συγγνώμη, Χόμερ, δεν σε ακούω. 256 00:15:00,399 --> 00:15:02,651 Είπα ότι μόλις έχασες έναν πελάτη! 257 00:15:02,902 --> 00:15:05,237 -Τι; -Μόλις έχασες έναν πελάτη! 258 00:15:05,446 --> 00:15:06,739 Χόμερ, μίλα πιο δυνατά. 259 00:15:06,947 --> 00:15:09,158 Μόλις έχασες έναν πελάτη, Μο! 260 00:15:09,366 --> 00:15:10,910 Τι αναγκάστηκα να κάνω; 261 00:15:11,118 --> 00:15:13,120 Μόλις έχασες έναν πελάτη! 262 00:15:13,287 --> 00:15:14,788 Χόμερ, θα σου μιλήσω αύριο. 263 00:15:14,997 --> 00:15:17,333 Μόλις έχασες έναν πελάτη! 264 00:15:17,583 --> 00:15:18,667 Ναι, χρησιμοποίησέ το. 265 00:15:29,887 --> 00:15:32,598 Όταν σε ρίχνει Το βάρος του κόσμου 266 00:15:32,681 --> 00:15:35,684 Και θες να αυτοκτονήσεις 267 00:15:35,768 --> 00:15:38,354 Έχεις λογαριασμούς και χάλια δουλειά 268 00:15:38,479 --> 00:15:40,606 Και προβλήματα με τη γυναίκα 269 00:15:41,398 --> 00:15:43,317 Αλλά μην τα παρατάς 270 00:15:43,484 --> 00:15:45,945 Γιατί υπάρχει ένα μέρος Ακριβώς λίγο πιο κάτω 271 00:15:46,946 --> 00:15:51,241 Όπου μπορείς να πνίξεις τη μιζέρια σου 272 00:15:52,368 --> 00:15:56,163 -Στου Φλεγόμενου Μο -Πάμε όλοι στου Φλεγόμενου Μο 273 00:15:56,538 --> 00:15:58,290 Πάμε όλοι στου Φλεγόμενου Μο 274 00:15:58,374 --> 00:16:00,209 Όπου το αλκοόλ σε κούπα 275 00:16:01,043 --> 00:16:03,712 -Μπορεί να σε ζεστάνει σαν αγκαλιά -Φλεγόμενου Μο 276 00:16:03,837 --> 00:16:07,883 Κι η ευτυχία είναι ένα Φλεγόμενο Μο μακριά 277 00:16:08,801 --> 00:16:13,305 Κι η ευτυχία είναι ένα Φλεγόμενο Μο μακριά 278 00:16:18,435 --> 00:16:19,937 Μπάρνι! 279 00:16:20,020 --> 00:16:21,647 Πώς τα πάτε, κύριε Γκαμπλ; 280 00:16:25,067 --> 00:16:26,443 Τι θα ήθελες, Χαρβ; 281 00:16:26,610 --> 00:16:29,029 Ο Τίπσι ΜακΣτάγκερ θα ήθελε να αγοράσει το ποτό σου. 282 00:16:29,697 --> 00:16:31,407 -Είναι εδώ; -Όχι, όχι. 283 00:16:31,615 --> 00:16:35,869 Εννοώ ότι η εταιρεία μου θα κάνει ό,τι χρειαστεί για να πάρει τη συνταγή. 284 00:16:36,245 --> 00:16:38,455 Σου προσφέρουμε ένα εκατομμύριο δολάρια. 285 00:16:40,958 --> 00:16:44,503 Λυπάμαι, Χαρβ, αλλά όπως σου είπα πιο πριν, δεν είναι για πούλημα. 286 00:16:44,753 --> 00:16:47,256 Μην είσαι χαζός! Έχουμε εργαστήριο για τέτοια πράγματα. 287 00:16:47,548 --> 00:16:50,134 Τα έχουμε βρει όλα, εκτός από ένα συστατικό. 288 00:16:50,217 --> 00:16:51,719 ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΟ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΤΙΠΣΙ ΜΑΚΣΤΑΓΚΕΡ 289 00:16:51,927 --> 00:16:54,680 Ετοιμαστείτε, κύριοι. Σύμφωνα με τον χρωματογράφο αερίου 290 00:16:55,014 --> 00:16:57,182 το μυστικό συστατικό είναι... 291 00:16:57,516 --> 00:16:58,559 η αγάπη; 292 00:16:58,976 --> 00:17:00,728 Ποιος πειράζει τον εξοπλισμό; 293 00:17:01,020 --> 00:17:03,522 Λυπάμαι, αλλά θα πάρω στον τάφο μου το μυστικό συστατικό. 294 00:17:04,148 --> 00:17:05,774 Τριάντα κούτες σιρόπι βήχα. 295 00:17:06,108 --> 00:17:07,151 Υπογράψτε εδώ. 296 00:17:07,776 --> 00:17:09,486 Εθίστηκα σ' αυτό όταν υπηρετούσα. 297 00:17:10,904 --> 00:17:12,406 ΛΕΩΦΟΡΕΙΟ 298 00:17:12,698 --> 00:17:14,408 Το νέο μου στέκι 299 00:17:16,827 --> 00:17:18,037 Τι θες; 300 00:17:18,162 --> 00:17:20,330 -Μια μπίρα. -Εντάξει. 301 00:17:23,792 --> 00:17:25,127 Μπορώ να έχω καθαρό ποτήρι; 302 00:17:26,628 --> 00:17:29,381 Ορίστε, μεγαλειότατε. 303 00:17:29,631 --> 00:17:31,175 Σε λίγο στη Ματιά στο Σπρίνγκφιλντ, 304 00:17:31,300 --> 00:17:33,385 μια πρόποση στον Μο, τον Μάγο της Γουόλνατ Στριτ. 305 00:17:34,303 --> 00:17:36,680 Το Φλεγόμενο Μο φτάνει πίσω στους προπάτορές μου, 306 00:17:36,847 --> 00:17:38,474 που ήταν μπάρμεν του τσάρου. 307 00:17:38,932 --> 00:17:40,100 ΠΤΥΧΙΟ ΝΟΜΙΚΗΣ ΛΑΪΟΝΕΛ ΧΑΤΖ 308 00:17:40,184 --> 00:17:41,810 Κύριε Χατζ, μπορεί να γίνει κάτι; 309 00:17:41,894 --> 00:17:45,731 Λυπάμαι, κυρία Σίμπσον, αλλά δεν γίνεται να κατοχυρώσετε δικαιώματα για ένα ποτό. 310 00:17:46,899 --> 00:17:50,027 Αυτό πάει πίσω στην υπόθεση του Φρανκ Γουόλμπανγκερ, από το '78. 311 00:17:50,360 --> 00:17:52,112 Βρε, για κοίτα! Έψαξα κάτι! 312 00:17:52,404 --> 00:17:54,573 Τα βιβλία πίσω μου δεν είναι μόνο διακοσμητικά. 313 00:17:54,698 --> 00:17:57,785 Είναι γεμάτα με χρήσιμα νομικά στοιχεία σαν αυτό. 314 00:17:57,951 --> 00:18:01,413 Ο ηλίθιος ο Μο. Ο παλιοκλέφτης που μου πήρε τη συνταγή... 315 00:18:01,538 --> 00:18:03,665 Χόμερ, τουλάχιστον δες σαν παρηγοριά 316 00:18:03,749 --> 00:18:07,711 ότι δημιούργησες κάτι, που κάνει τόσο κόσμο ευτυχισμένο. 317 00:18:08,212 --> 00:18:13,926 Κοίτα με. Κάνω χαρούμενο τον κόσμο. Είμαι ο μαγικός άνδρας από τη Χώρα της Χαράς, 318 00:18:14,051 --> 00:18:17,930 σε ένα σπίτι από ζελέ στην οδό Γλειφιτζούρι. 319 00:18:19,431 --> 00:18:21,975 Παρεμπιπτόντως, ήμουν σαρκαστικός. 320 00:18:22,518 --> 00:18:23,644 Τι μας λες... 321 00:18:24,603 --> 00:18:26,855 Αυτό λέω εγώ ώρα της χαράς. 322 00:18:27,898 --> 00:18:29,942 Μόρις, κάτι με ενοχλεί. 323 00:18:30,234 --> 00:18:33,237 Μην ανησυχείς, μωρό. Η μάνα μου θα λείπει για άλλα 20 λεπτά. 324 00:18:33,362 --> 00:18:36,532 Όχι. Σκεφτόμουν τον Χόμερ Σίμπσον. 325 00:18:36,740 --> 00:18:39,243 Δεν πειράζει. Κι εγώ σκεφτόμουν τη Σίμπιλ Ντάνινγκ. 326 00:18:39,535 --> 00:18:41,787 Εννοούσα ότι πρέπει να πουλήσεις το ποτό σου 327 00:18:41,995 --> 00:18:43,831 και να δώσεις τα μισά λεφτά στον Χόμερ. 328 00:18:44,039 --> 00:18:46,542 -Μα, αγάπη... -Είναι φίλος σου, Μόρις, 329 00:18:47,209 --> 00:18:49,628 και τον εκμεταλλεύτηκες. 330 00:18:49,837 --> 00:18:52,297 Καλά, καλά! Θα μοιραστώ μαζί του το εκατομμύριο. 331 00:18:52,673 --> 00:18:54,091 Έλεος πια. 332 00:18:54,174 --> 00:18:57,010 Κοιμάμαι με μια γκόμενα και μου κοστίζει μισό εκατομμύριο. 333 00:18:58,095 --> 00:19:01,014 Μο, Μο, Μο... 334 00:19:01,181 --> 00:19:03,308 Μπαρτ, θα κουρέψεις το γκαζόν σήμερα; 335 00:19:03,559 --> 00:19:05,310 Εντάξει, αλλά μου υποσχέθηκες Μο χρήματα. 336 00:19:05,519 --> 00:19:06,728 Το Μο, το Μο. 337 00:19:07,604 --> 00:19:10,524 Μο, Μο, Μο... 338 00:19:10,607 --> 00:19:13,402 Όταν τελειώσει ο Μπαρτ, μπορούμε να Μο στον κινηματογράφο; 339 00:19:13,902 --> 00:19:17,072 Φυσικά! Η πολλή Μο τρώει τον Μο. 340 00:19:17,156 --> 00:19:18,949 -Μο, Μο, Μο; -Μο, Μο, Μο. 341 00:19:19,116 --> 00:19:20,284 Μο, Μο, Μο. 342 00:19:20,367 --> 00:19:22,161 Μο, Μο, Μο. 343 00:19:23,662 --> 00:19:24,663 Μο. 344 00:19:25,289 --> 00:19:27,124 Μο, Μο... 345 00:19:27,416 --> 00:19:28,417 Μο... 346 00:19:28,584 --> 00:19:30,627 Μο, Μο... 347 00:19:30,836 --> 00:19:32,087 Μο... 348 00:19:32,504 --> 00:19:34,214 Μο, Μο... 349 00:19:34,840 --> 00:19:36,091 Γεια σου, Χόμερ. 350 00:19:36,300 --> 00:19:37,384 Γεια σου, Χόμερ. 351 00:19:37,467 --> 00:19:41,471 Γεια σου, Χόμερ. 352 00:19:42,014 --> 00:19:43,765 Γεια σου, Χόμερ. 353 00:19:45,934 --> 00:19:47,644 Γεια σου, Χόμερ! 354 00:19:48,687 --> 00:19:49,771 Τι συμβαίνει; 355 00:19:56,612 --> 00:19:57,821 Πού είναι ο Τζόι; 356 00:19:58,572 --> 00:20:01,742 Κυρία Κραμπάπελ, χρειάζομαι τις μπαγκέτες μου. 357 00:20:02,034 --> 00:20:03,702 Έλα να τις πάρεις! 358 00:20:04,578 --> 00:20:06,205 Θα γίνεις πλούσιος, Μο. 359 00:20:06,955 --> 00:20:11,293 Σε τέτοιες περιπτώσεις συνήθως κλέβουμε τη συνταγή 360 00:20:11,376 --> 00:20:12,628 και βγάζουμε εκτός τον εφευρέτη. 361 00:20:13,545 --> 00:20:14,630 C' est la vie. 362 00:20:17,132 --> 00:20:18,300 Τι στα... 363 00:20:20,302 --> 00:20:21,553 Ηλίθιοι! 364 00:20:21,929 --> 00:20:25,390 Ανόητα, παραπλανημένα πλάσματα, που ρουφάτε τα Φλεγόμενα Μο σας 365 00:20:25,724 --> 00:20:28,560 κι αναρωτιέστε "Μα πώς το κάνει;" 366 00:20:29,019 --> 00:20:30,771 Θα σας πω πώς. 367 00:20:32,356 --> 00:20:33,732 Το μυστικό συστατικό είναι... 368 00:20:33,982 --> 00:20:35,067 Χόμερ, μη! 369 00:20:36,193 --> 00:20:37,277 ...σιρόπι του βήχα. 370 00:20:37,819 --> 00:20:41,823 Απλό, συνηθισμένο, παιδικό σιρόπι του βήχα. 371 00:20:44,534 --> 00:20:45,410 Κρίμα. 372 00:20:45,661 --> 00:20:49,081 Σ' ευχαριστώ, κύριε Τρελάρα. Πρέπει να φύγω, Μο. Γκαντεμιά. 373 00:20:52,125 --> 00:20:55,420 Αμάν! Έπεσες πάνω στους Aerosmith! 374 00:20:55,587 --> 00:20:56,588 ΕΔΩ ΤΑ ΦΛΕΓΟΜΕΝΑ ΜΟ 375 00:20:56,672 --> 00:21:00,133 ΜΙΑ ΒΔΟΜΑΔΑ ΜΕΤΑ 376 00:21:00,217 --> 00:21:03,178 ΦΛΕΓΟΜΕΝΑ ΜΙΟ ΔΙΑΣΗΜΑ ΜΟ 377 00:21:06,014 --> 00:21:07,224 Γεια σου, Χόμερ. 378 00:21:07,683 --> 00:21:09,643 -Πέρνα μέσα. -Γεια σου, Μο. 379 00:21:09,851 --> 00:21:11,103 Πού είναι η σερβιτόρα σου; 380 00:21:11,186 --> 00:21:15,399 Έφυγε να κάνει καριέρα στο σινεμά, αν και πιστεύω ότι θα ήταν καλύτερα εδώ. 381 00:21:17,234 --> 00:21:20,529 Μο, λυπάμαι που σου έχασα εκατοντάδες χιλιάδες δολάρια. 382 00:21:22,239 --> 00:21:24,700 Μερικά πράγματα είναι πολύ καλά για να μείνουν μυστικό. 383 00:21:24,908 --> 00:21:26,868 -Μάλλον έτσι είναι. -Κερασμένο. 384 00:21:27,411 --> 00:21:30,122 Ένα Φλεγόμενος Χόμερ. 385 00:21:30,872 --> 00:21:32,749 Σ' ευχαριστώ, Μο. 386 00:21:33,000 --> 00:21:35,752 Είσαι ο καλύτερος φίλος που θα μπορούσε να έχει κανείς. 387 00:21:36,712 --> 00:21:38,839 Λες να παίξουν και σήμερα οι Aerosmith; 388 00:21:39,256 --> 00:21:40,299 Χλωμό το κόβω. 389 00:22:44,905 --> 00:22:46,907 Υποτιτλισμός: Δημήτρης Τρίττης