1 00:00:03,294 --> 00:00:06,214 阿森一族 2 00:00:15,181 --> 00:00:18,268 (我不會再扮患上瘋狗症) 3 00:00:25,066 --> 00:00:26,818 (注意安全) 4 00:00:49,549 --> 00:00:50,717 (書籍) 5 00:01:04,230 --> 00:01:05,273 不 6 00:01:21,331 --> 00:01:22,332 (真不敢相信有人發明這個) 7 00:01:22,457 --> 00:01:24,000 以前只是想像的產品 8 00:01:24,084 --> 00:01:25,960 由啤酒帽 9 00:01:27,087 --> 00:01:28,254 噴射輔助行路器 10 00:01:29,547 --> 00:01:31,299 方糖先生 11 00:01:35,470 --> 00:01:37,180 那個寶貝改變了我們的生活 12 00:01:39,057 --> 00:01:41,810 我是演員特洛伊麥克盧爾 你或者在這些劇集見過我 13 00:01:42,018 --> 00:01:45,230 巴克韓德森,工會毀滅者 14 00:01:45,480 --> 00:01:48,274 以及特洛伊劇團的夏日微笑工廠 15 00:01:48,608 --> 00:01:53,029 但是我是來跟大家介紹瀟灑哥 來自21世紀的去漬專家 16 00:01:53,196 --> 00:01:55,573 我們先來見產品的發明人 尼克里維埃拉醫生 17 00:01:55,782 --> 00:01:58,034 多謝,特洛伊,嗨,大家好 18 00:01:58,159 --> 00:01:59,786 嗨,尼克醫生 19 00:01:59,953 --> 00:02:05,291 特洛伊,我帶來了一生抑鬱的作家 愛倫坡的墓碑 20 00:02:05,458 --> 00:02:06,835 史上最佳的作家之一 21 00:02:07,001 --> 00:02:09,838 對,但很不幸 被世人忽略了一世紀 22 00:02:09,921 --> 00:02:13,633 造成他的墓碑成為 讓人看了就難過的眼中釘 23 00:02:13,883 --> 00:02:15,552 那怎麼辦?看來我們要丟掉它了 24 00:02:15,760 --> 00:02:17,303 別著急,特洛伊 25 00:02:17,512 --> 00:02:19,639 只要用一點瀟灑哥 26 00:02:19,848 --> 00:02:22,225 你會以為墓裡的屍體依然是暖身 27 00:02:26,729 --> 00:02:29,357 “烏鴉曰…”清潔溜溜 28 00:02:30,608 --> 00:02:32,485 真是個乾淨的墓碑 29 00:02:32,694 --> 00:02:33,862 爸,你有電鑽嗎? 30 00:02:33,987 --> 00:02:35,196 -在車房 -收到 31 00:02:35,446 --> 00:02:39,742 我們現在的特優價是 三罐只要39.95元 32 00:02:39,909 --> 00:02:42,912 足夠清洗一千個墓碑 33 00:02:45,540 --> 00:02:48,084 恐怕你要提出更正的優惠,醫生 34 00:02:48,251 --> 00:02:49,919 對啊,對我們好一點,醫生 35 00:02:50,128 --> 00:02:55,717 但是特洛伊,要怎麼才能 比39.95元更優惠? 36 00:02:55,884 --> 00:02:56,885 自己諗計 37 00:02:57,051 --> 00:02:59,262 荷馬,我找不到電鋸的安全護目鏡 38 00:02:59,470 --> 00:03:01,514 如果有東西噴出來 轉頭避開就可以了 39 00:03:01,806 --> 00:03:04,851 -好喔 -好吧,來多樽 40 00:03:04,976 --> 00:03:06,519 還有膠手套 41 00:03:06,686 --> 00:03:11,649 和堪薩斯州的啫喱模 全部只要29.95 42 00:03:15,486 --> 00:03:17,447 好,冷靜點 43 00:03:18,364 --> 00:03:21,326 荷馬,開門可以嗎?是我家姐 44 00:03:23,203 --> 00:03:24,454 荷馬,要友善點 45 00:03:24,787 --> 00:03:26,206 好啦,我會 46 00:03:26,539 --> 00:03:28,374 沒事又來… 47 00:03:28,458 --> 00:03:31,294 帕蒂,塞瑪,真是令人開心的驚喜 48 00:03:31,836 --> 00:03:34,047 真意外,他竟然有著褲 49 00:03:34,172 --> 00:03:35,298 我爭你一餐晏 50 00:03:35,632 --> 00:03:36,799 (最新髮型) 51 00:03:36,883 --> 00:03:37,884 醜 52 00:03:38,843 --> 00:03:40,803 醜,男人婆 53 00:03:40,929 --> 00:03:44,015 怎麼了?找不到喜歡的髮型嗎? 54 00:03:44,599 --> 00:03:45,600 等等 55 00:03:46,059 --> 00:03:48,603 -就是這個 -愛德華阿斯納? 56 00:03:48,770 --> 00:03:50,021 不是,他隔離 57 00:03:50,813 --> 00:03:53,441 瑪麗泰勒摩爾 58 00:03:54,692 --> 00:03:57,695 有效日期,1989年… 59 00:03:59,072 --> 00:04:00,907 2021年,對 60 00:04:00,990 --> 00:04:03,326 荷馬,你又在購物頻道亂買東西? 61 00:04:03,868 --> 00:04:04,911 會被他們聽到 62 00:04:06,120 --> 00:04:07,872 是誰在用電動工具? 63 00:04:08,081 --> 00:04:09,624 不知道,某人吧 64 00:04:10,625 --> 00:04:12,252 我們要去髮廊 65 00:04:12,418 --> 00:04:14,462 我不在的時候,你也許能陪小朋友玩 66 00:04:14,754 --> 00:04:18,883 當然,好主意,十分樂意 67 00:04:19,092 --> 00:04:21,427 -你聽到嗎?聽到幾多? -對,全部 68 00:04:21,678 --> 00:04:24,347 跟你做什麼事是最快 最便又最慳時間? 69 00:04:25,181 --> 00:04:26,391 帶我們去租片睇 70 00:04:26,641 --> 00:04:28,518 為了我的乖女兒,什麼都可以 71 00:04:31,813 --> 00:04:32,814 巴特 72 00:04:33,064 --> 00:04:35,400 火太細沒辦法焊 73 00:04:35,775 --> 00:04:36,776 蠢仔 74 00:04:39,904 --> 00:04:41,864 (電影村,以前的錄影帶鋪) 75 00:04:45,535 --> 00:04:46,619 霹靂神鷹 76 00:04:49,330 --> 00:04:53,209 霹靂神鷹,你再食熱狗 就捱不到退休了 77 00:04:53,418 --> 00:04:55,336 拜託,要活得開心,司考伊 78 00:04:55,503 --> 00:04:57,630 不,多謝,我計畫好未來了,拍檔 79 00:04:57,839 --> 00:05:01,050 我再兩天就要退休 我的女兒要大學畢業了 80 00:05:01,342 --> 00:05:03,094 小蘇西大了 81 00:05:03,219 --> 00:05:04,721 只要我們一捉到曼多薩 82 00:05:04,929 --> 00:05:08,391 我和老婆就能如願坐船環遊世界 83 00:05:08,558 --> 00:05:09,767 我們剛買了一艘船 84 00:05:09,934 --> 00:05:10,935 (永遠不死號) 85 00:05:11,144 --> 00:05:13,688 是的,一切都會很完… 86 00:05:27,076 --> 00:05:28,661 可惡… 87 00:05:29,579 --> 00:05:30,747 -霹靂神鷹 -是 88 00:05:31,998 --> 00:05:34,667 -我捱唔到,不… -別亂講 89 00:05:34,917 --> 00:05:36,544 幫我做一件事 90 00:05:37,337 --> 00:05:39,964 捉曼多薩 91 00:05:45,136 --> 00:05:49,557 曼多薩 92 00:05:50,183 --> 00:05:51,309 你想租這部嗎,先生? 93 00:05:51,434 --> 00:05:53,519 何必?我已經看過最精采的部分了 94 00:05:57,774 --> 00:05:59,817 擊敗之死,冰上血 95 00:06:01,819 --> 00:06:04,155 美式足球之最猛傷害 96 00:06:04,655 --> 00:06:09,285 -麗莎,要走了 -但是爸我找不到《閃亮村小精靈》 97 00:06:09,494 --> 00:06:11,996 隨便選一個,這些電影都很好看 98 00:06:14,040 --> 00:06:15,124 你看看 99 00:06:15,208 --> 00:06:17,960 “測試你的FQ”,父親商值 100 00:06:18,628 --> 00:06:21,964 也許你讓荷馬做 他一定肥佬 101 00:06:22,799 --> 00:06:23,800 唔駛問 102 00:06:23,883 --> 00:06:25,343 我不知道 103 00:06:25,551 --> 00:06:28,721 亨利溫克勒才算是父親 104 00:06:29,013 --> 00:06:30,723 聽聽他是怎麼跟好朋友說的 105 00:06:31,349 --> 00:06:33,768 “我無法一直保持冷靜 106 00:06:34,060 --> 00:06:38,439 但是我對孩子的愛 給了我不少快樂時光” 107 00:06:40,441 --> 00:06:42,735 他被稱為“飛躍的羚羊” 108 00:06:42,944 --> 00:06:45,571 他的棲息地是軍人球場的凍原 109 00:06:45,738 --> 00:06:47,615 在六個賽季和兩屆職業冠軍賽中 110 00:06:47,782 --> 00:06:50,243 他優雅地在球門區的 豐沃草地上進食 111 00:06:50,618 --> 00:06:55,248 直到一個命中注定的11月週日 羚羊被一隻 112 00:06:55,331 --> 00:06:57,792 叫做偉恩蘇雪夫斯基的大貓 擋了下來 113 00:06:58,626 --> 00:07:00,711 荷馬,我們回來了 114 00:07:03,798 --> 00:07:05,425 別理那個死蠢,帕蒂 115 00:07:05,508 --> 00:07:07,468 妳一個微笑就能挑動全世界 116 00:07:08,261 --> 00:07:12,098 荷馬,你可以熄電視嗎? 幫我做個測驗 117 00:07:13,724 --> 00:07:15,977 太好了,你害我沒看到喬泰斯曼 118 00:07:16,185 --> 00:07:19,188 這個是國家父親協會的測驗 119 00:07:19,439 --> 00:07:22,483 這能評估你對兒子的了解 然後給你評分 120 00:07:22,733 --> 00:07:23,776 美枝 121 00:07:24,026 --> 00:07:27,113 第一題 “說一個你兒子朋友的名字” 122 00:07:27,697 --> 00:07:29,824 我看看,巴特的朋友 123 00:07:30,032 --> 00:07:32,076 有個有一個什麼的肥仔 124 00:07:32,827 --> 00:07:34,871 一個成日手插褲袋的死靚仔 125 00:07:35,079 --> 00:07:37,290 他們要的是名字,荷馬 不是什麼隨便形容 126 00:07:37,623 --> 00:07:39,125 好吧,漢克? 127 00:07:39,375 --> 00:07:40,460 漢克?什麼漢克? 128 00:07:40,710 --> 00:07:41,878 漢克瓊斯 129 00:07:42,086 --> 00:07:43,463 荷馬,呃你 130 00:07:43,713 --> 00:07:46,799 第二題,“兒子最崇拜的人是誰?” 131 00:07:47,091 --> 00:07:49,135 -史提夫麥昆 -那是你崇拜的人 132 00:07:49,552 --> 00:07:51,804 “說一個你會同他討論 教養之道的父親” 133 00:07:52,013 --> 00:07:54,140 -下一題 -“你兒子有什麼興趣?” 134 00:07:54,432 --> 00:07:55,975 他成日咬電話線 135 00:07:56,142 --> 00:07:57,810 他兩歲開始就不咬了 136 00:07:58,060 --> 00:07:59,854 -那他就沒有興趣 -是嗎? 137 00:08:00,271 --> 00:08:02,523 也許你該去車房看看 138 00:08:02,648 --> 00:08:05,151 (春田市番梘盒賽車) 139 00:08:05,276 --> 00:08:07,528 -巴特 -幹什麼? 140 00:08:07,778 --> 00:08:08,946 你沒什麼興趣吧,仔? 141 00:08:09,155 --> 00:08:11,032 -沒什麼 -我就是這麼… 142 00:08:11,741 --> 00:08:14,535 -等一等,你在做什麼? -整番梘盒賽車 143 00:08:15,786 --> 00:08:16,787 那就是興趣啊 144 00:08:17,121 --> 00:08:19,499 -真的耶 -我的天 145 00:08:19,707 --> 00:08:21,584 我完全不了解自己個仔 146 00:08:23,044 --> 00:08:24,629 我是個糟糕的父親 147 00:08:25,546 --> 00:08:26,797 仲要好肥 148 00:08:27,089 --> 00:08:28,466 而且非常肥 149 00:08:36,057 --> 00:08:37,892 國家父親協會,請等等 150 00:08:48,361 --> 00:08:50,571 國家父親協會,我是大偉 151 00:08:50,696 --> 00:08:53,032 我是荷馬辛普森 剛做了你們的測驗 152 00:08:53,282 --> 00:08:55,535 -我食蛋 -老天爺,0分? 153 00:08:55,826 --> 00:08:58,329 拉娜,把我一點鐘的會取消 辛普森先生 154 00:08:58,496 --> 00:09:00,414 我們會立刻派 一部木紋家庭車到你家 155 00:09:01,249 --> 00:09:03,125 巴特,你的木頭是哪來? 156 00:09:03,376 --> 00:09:05,962 三屆番梘箱賽車冠軍隆尼貝克說 157 00:09:06,254 --> 00:09:09,006 “沒人看管的工地就是金礦” 158 00:09:09,257 --> 00:09:10,633 很傳統的設計 159 00:09:10,925 --> 00:09:13,010 是嗎?你也在做賽車嗎,馬丁? 160 00:09:13,177 --> 00:09:14,679 在其它的企畫中抽時間做 161 00:09:14,804 --> 00:09:18,307 各位,恕我失陪,我預約風洞了 162 00:09:23,854 --> 00:09:24,897 再見,兒子 163 00:09:25,106 --> 00:09:28,067 巴特,終於有人捉走你老豆了 164 00:09:28,276 --> 00:09:29,527 或者這樣對大家都好 165 00:09:29,819 --> 00:09:32,405 “國家父親協會” 166 00:09:39,245 --> 00:09:43,874 辛普森先生,何不從一本免費的 比爾寇斯比的著作為父之道開始? 167 00:09:44,542 --> 00:09:47,086 如果他的智慧跟幽默感一樣 那就好 168 00:09:47,378 --> 00:09:51,507 辛普森先生,要想成為一個好父親 你要花時間陪個仔 169 00:09:51,716 --> 00:09:56,137 你講得易,愛說教的協會書呆子 170 00:09:56,262 --> 00:09:59,265 -你多常看到你的兒子? -你為什麼不自己去問他? 171 00:09:59,473 --> 00:10:01,058 荷馬,這位是小大偉 172 00:10:01,851 --> 00:10:04,437 -你的研究進展如何,兒子? -我覺得我們快要有突破了 173 00:10:04,562 --> 00:10:05,563 (水底教養) 174 00:10:05,813 --> 00:10:06,939 -非常好 -謝謝,爸 175 00:10:07,231 --> 00:10:08,357 我真羨慕你 176 00:10:08,566 --> 00:10:10,610 荷馬,你剛目睹的那段輕鬆互動 177 00:10:10,693 --> 00:10:13,279 並非一夜之間就辦到的 而是努力多年累積的成果 178 00:10:13,487 --> 00:10:15,573 我從來沒害怕過努力 179 00:10:15,823 --> 00:10:17,283 這就對了,辛普森先生 180 00:10:17,366 --> 00:10:20,286 第一步是找到一個 你們倆可以共同做的活動 181 00:10:20,411 --> 00:10:21,454 那男孩有什麼興趣嗎? 182 00:10:21,704 --> 00:10:22,955 -什麼男孩? -你個仔 183 00:10:23,289 --> 00:10:25,541 找到他喜歡做的事,然後加入他 184 00:10:25,791 --> 00:10:28,628 他整緊一部肥皂箱賽車 185 00:10:28,919 --> 00:10:30,421 那真是太完美了 186 00:10:31,922 --> 00:10:34,592 老天爺,別再來了 187 00:10:35,426 --> 00:10:37,762 巴特,我要幫你整這部車 188 00:10:37,928 --> 00:10:39,347 多謝,但是我就快整好了 189 00:10:39,555 --> 00:10:41,474 你要不要番梳化看電視? 190 00:10:41,599 --> 00:10:44,310 好啊,不,我要幫你 191 00:10:44,602 --> 00:10:49,148 抱歉,但是三屆番梘箱賽車冠軍 隆尼貝克都不需要他爸爸的協助 192 00:10:49,482 --> 00:10:52,693 但是你會用到我,我很厲害 家裡很多東西都是我做的 193 00:10:52,985 --> 00:10:54,070 香料架 194 00:10:56,656 --> 00:10:57,615 餵鳥器 195 00:10:59,450 --> 00:11:00,451 遊樂器材 196 00:11:04,288 --> 00:11:07,249 什麼聲?隨便 兒子,拜託你比我幫你 197 00:11:07,333 --> 00:11:09,126 別了吧,爸,這樣很奇怪 198 00:11:09,335 --> 00:11:13,464 完全沒用,沒希望了,等等 199 00:11:17,468 --> 00:11:20,596 “寇斯比的跨輩分反抗 第一條定律” 200 00:11:20,721 --> 00:11:25,601 “無論你叫小朋友做什麼 他永遠會包拗頸” 201 00:11:26,519 --> 00:11:29,105 你不懂嗎?要用反向心理 202 00:11:29,313 --> 00:11:30,731 聽起來好複雜 203 00:11:30,898 --> 00:11:32,650 好吧,那就別用反向心理 204 00:11:32,775 --> 00:11:34,193 好,我偏要 205 00:11:34,652 --> 00:11:37,154 兒子,我覺得你不應該讓我幫你 206 00:11:37,363 --> 00:11:40,241 別這樣,爸,如果你真的想幫手 你可以清洗這些油掃 207 00:11:40,449 --> 00:11:43,452 謝謝你,比爾寇斯比 你拯救了辛普森家 208 00:11:50,000 --> 00:11:53,087 (除漆劑,百芝可樂) 209 00:12:02,972 --> 00:12:04,473 (汽油) 210 00:12:04,682 --> 00:12:06,600 (辛普森隊) 211 00:12:06,684 --> 00:12:08,477 (小閃電號) 212 00:12:11,981 --> 00:12:14,984 美枝,妳知道我們的巴特 真是個小小奇蹟 213 00:12:15,151 --> 00:12:18,738 他的微笑,小鼻子,小小的肥肚肚 214 00:12:18,946 --> 00:12:21,198 他做了無傷大雅的惡作劇後 整個臉都會發光 215 00:12:21,866 --> 00:12:25,578 他讓我想起在全世界的重量 壓垮我的精神前的我 216 00:12:25,661 --> 00:12:26,746 對啊 217 00:12:27,621 --> 00:12:28,789 (計時賽) 218 00:12:29,707 --> 00:12:30,708 (起點) 219 00:12:35,045 --> 00:12:36,839 我覺得我們的勝算好大,兒子 220 00:12:37,798 --> 00:12:41,469 雖然不能讓爸爸幫你做賽車 但至少可以詢問他的意見 221 00:12:41,594 --> 00:12:43,220 -不 -你在第四組 222 00:12:43,429 --> 00:12:45,931 -你的頭盔呢? -冇膽鬼先要戴頭盔,先生 223 00:12:46,140 --> 00:12:48,601 不可以,你不戴頭盔 我就不能讓你參賽 224 00:12:48,768 --> 00:12:52,563 他是我兒子,如果他不想戴 你也無計 225 00:12:52,688 --> 00:12:55,566 好吧,我不想在這裡搞成日 226 00:12:55,733 --> 00:12:56,942 大家注意 227 00:12:57,109 --> 00:13:00,279 對那些質疑太空計畫價值的人 228 00:13:01,113 --> 00:13:02,323 請看 229 00:13:02,448 --> 00:13:05,159 (優材生號) 230 00:13:05,367 --> 00:13:06,410 哎呀,什麼鬼 231 00:13:07,536 --> 00:13:09,955 不能在修理站食煙 232 00:13:10,289 --> 00:13:11,290 好啦 233 00:13:13,042 --> 00:13:15,503 辛普森,你的冇用車在哪? 234 00:13:15,753 --> 00:13:18,506 冇用車,等等 235 00:13:18,756 --> 00:13:20,549 在那邊,尼爾森 236 00:13:21,926 --> 00:13:24,178 真唔掂 237 00:13:24,345 --> 00:13:28,015 巴特,我不理誰贏 只要我們其中一人能贏他就好 238 00:13:28,140 --> 00:13:29,141 我同意 239 00:13:29,225 --> 00:13:31,393 小心點,我用了幾個月 才偷到那個泵把 240 00:13:31,560 --> 00:13:32,812 (路殺2000號) 241 00:13:32,937 --> 00:13:34,188 救命 242 00:13:34,271 --> 00:13:35,689 -什麼聲? -你什麼也沒聽見 243 00:13:37,399 --> 00:13:39,109 -緊張嗎,兒子? -別擔心,爸 244 00:13:39,318 --> 00:13:41,821 三屆番梘箱賽車冠軍隆尼貝克說 245 00:13:41,946 --> 00:13:43,531 “地心引力就是我的副駕駛” 246 00:13:44,281 --> 00:13:46,784 大佬,有備無患 247 00:13:47,660 --> 00:13:49,036 謝了,兄弟們 248 00:13:50,955 --> 00:13:51,997 快滾吧 249 00:13:52,832 --> 00:13:55,751 我從沒注意過這裡有幾高 250 00:13:56,085 --> 00:13:57,920 我可以再… 251 00:14:21,443 --> 00:14:22,444 (減速傘) 252 00:14:22,611 --> 00:14:24,154 展開,該死的,展開 253 00:14:32,580 --> 00:14:34,582 好痛 254 00:14:37,668 --> 00:14:42,590 後生仔,這個壓力性骨折 會導致你需要裹打六星期石膏 255 00:14:42,840 --> 00:14:44,884 那就代表我不可能開賽車了 256 00:14:45,050 --> 00:14:46,260 孩子,你還活著就很幸運了 257 00:14:46,552 --> 00:14:49,972 把你的老生常談 留給下一個可憐蟲,醫生 258 00:14:50,264 --> 00:14:51,432 可以來探訪嗎? 259 00:14:52,224 --> 00:14:53,309 當然可以 260 00:14:53,559 --> 00:14:55,144 嘿,撞得真有精彩 261 00:14:55,477 --> 00:14:57,563 -成功執番條命 -多謝,巴特 262 00:14:57,771 --> 00:15:01,567 你的賽車是最棒的 我真希望也能像你一樣 263 00:15:01,775 --> 00:15:06,572 那台賽車把我變成了你眼前的怪物 264 00:15:06,989 --> 00:15:08,657 我永遠不再賽車了 265 00:15:08,866 --> 00:15:10,743 如果你不參加,那尼爾森就贏定了 266 00:15:10,951 --> 00:15:13,787 就算是我想,我的情況也沒辦法 267 00:15:14,079 --> 00:15:15,164 除非… 268 00:15:15,497 --> 00:15:18,000 巴特,你願意開我的賽車嗎? 269 00:15:18,083 --> 00:15:20,169 我不確定該不該這樣做 270 00:15:20,377 --> 00:15:21,921 我的車是跟我爸一起整 271 00:15:22,046 --> 00:15:25,007 如果我開其他人的車,他會很傷心 272 00:15:25,507 --> 00:15:27,092 但話說回來,好 273 00:15:27,801 --> 00:15:30,137 巴特,這部車需要改很多地方 274 00:15:30,346 --> 00:15:32,640 所以我要讓你休學兩個星期 275 00:15:32,806 --> 00:15:36,560 爸,我不知道該怎麼說… 我不想開你部車 276 00:15:36,852 --> 00:15:40,189 它又慢又醜,開起來像推車 277 00:15:40,272 --> 00:15:42,858 巴特,我承認部車有些問題 278 00:15:42,942 --> 00:15:44,401 但是我們是辛普森隊 279 00:15:44,610 --> 00:15:47,905 爸,我愛你,但是你教我要勝利 280 00:15:48,113 --> 00:15:50,449 -我哪時候教過你的? -我在某個地方學到的 281 00:15:50,616 --> 00:15:52,618 如果我開馬丁的車,我就會贏 282 00:15:53,285 --> 00:15:55,996 -對不起,但是… -不,去吧,離開我 283 00:15:56,246 --> 00:15:57,706 -爸… -去吧,去拎冠軍 284 00:15:57,873 --> 00:15:59,750 不,不用同你老豆一起贏 285 00:16:00,042 --> 00:16:03,921 我就留在這裡 坐在辛普森隊做的小閃電號裡 286 00:16:04,129 --> 00:16:08,342 懷念那短暫的燦爛時刻… 我曾有個兒子 287 00:16:22,022 --> 00:16:24,149 爸,可以帶我去 蕉拔醫生的診所嗎? 288 00:16:24,441 --> 00:16:26,193 -怎麼了?有事嗎? -沒什麼 289 00:16:26,276 --> 00:16:28,153 我預約了注射破傷風加強劑 290 00:16:28,320 --> 00:16:31,156 也許我有點過度謹慎 但是打赤腳的季節快到了 291 00:16:31,281 --> 00:16:33,158 外面有很多生鏽的釘 292 00:16:33,325 --> 00:16:35,911 好啊,我帶你去,跟你一起等 為你擔心 293 00:16:36,036 --> 00:16:38,664 然後你就會跟別人 坐著更快的車回家 294 00:16:39,039 --> 00:16:41,208 你就是這麼從中得到樂趣的 是不是,麗莎? 295 00:16:48,340 --> 00:16:50,175 馬丁,你的骨頭復原得很好 296 00:16:50,342 --> 00:16:51,969 跟我說說我不知道的事 297 00:16:53,595 --> 00:16:57,725 蕉拔醫生,麗莎需要…你 你這個毀壞家庭的人 298 00:16:58,017 --> 00:17:01,353 辛普森先生,你有嬲的權利 299 00:17:01,603 --> 00:17:03,939 但是我跟你保證,你的兒子很愛你 300 00:17:07,317 --> 00:17:09,611 你真的讓那男孩緊張了 301 00:17:13,532 --> 00:17:15,367 (春田市番梘箱賽車冠軍賽) 302 00:17:16,827 --> 00:17:18,328 -爸,你不來嗎? -不要 303 00:17:18,412 --> 00:17:21,457 -別發脾氣了 -我沒發脾氣,你才在發脾氣 304 00:17:21,665 --> 00:17:23,125 爸,妳一定要來 305 00:17:23,208 --> 00:17:25,586 -我剛把你的啤酒帽從冰箱拿出來 -抱歉 306 00:17:25,794 --> 00:17:27,921 你沒有什麼要同巴特講嗎? 307 00:17:28,255 --> 00:17:30,466 沒有,想不到有什麼好講 308 00:17:30,966 --> 00:17:33,802 荷馬,我一直說你是個好爸爸 309 00:17:34,011 --> 00:17:36,555 別人批評你的時候 我總是站在你這一邊 310 00:17:36,764 --> 00:17:38,891 -的確如此 -她沒說謊 311 00:17:39,099 --> 00:17:42,561 但是看來我錯了,你是個衰爸爸 312 00:17:42,770 --> 00:17:43,854 別煩我 313 00:17:50,569 --> 00:17:51,987 大家早 314 00:17:52,071 --> 00:17:56,408 歡迎來到可追溯到 無憂無慮的大蕭條時代的活動 315 00:17:56,658 --> 00:17:57,951 番梘箱賽車 316 00:17:58,243 --> 00:18:02,498 再過幾分鐘,這些小小阿爾昂瑟 即將面對面 317 00:18:05,751 --> 00:18:07,628 “你兒子有什麼興趣?” 318 00:18:08,170 --> 00:18:09,880 做番梘箱賽車 319 00:18:10,589 --> 00:18:12,966 “說一個你兒子朋友的名字”,馬丁 320 00:18:13,342 --> 00:18:16,762 馬丁,我這下半輩子 都要詛咒這個名字 321 00:18:18,806 --> 00:18:20,849 “兒子最崇拜的人是誰?” 322 00:18:21,683 --> 00:18:24,019 三屆番梘箱賽車冠軍隆尼貝克 323 00:18:24,311 --> 00:18:27,397 哇,再對一題我就是個完美父親了 324 00:18:27,940 --> 00:18:30,692 “說一個你會跟他討論 教養之道的父親” 325 00:18:31,610 --> 00:18:34,571 -嘿嘿唷,辛普森 -咪嘈,佛蘭德斯 326 00:18:35,072 --> 00:18:36,573 佛蘭德斯… 327 00:18:38,492 --> 00:18:40,661 小朋友什麼時候 可以開始有女朋友? 328 00:18:40,786 --> 00:18:42,204 這個議題有兩種不同的看法… 329 00:18:42,371 --> 00:18:43,413 太好了,謝謝 330 00:18:43,539 --> 00:18:45,457 我跟佛蘭德斯討論了教養之道 331 00:18:45,707 --> 00:18:47,584 我是完美的父親 332 00:18:47,835 --> 00:18:49,962 等等我,阿仔,我來了 333 00:18:50,254 --> 00:18:52,089 (春田市番梘箱賽車) 334 00:18:53,674 --> 00:18:55,175 我和我朋友打賭 335 00:18:55,509 --> 00:18:57,886 你是汪阿姐嗎? 336 00:19:02,516 --> 00:19:04,268 哇,真係你 337 00:19:04,393 --> 00:19:05,394 (修理站) 338 00:19:05,561 --> 00:19:07,646 巴特,如果它開始鬆散 就把車遠離觀眾席 339 00:19:07,729 --> 00:19:10,065 否則你可能會 害數百名無辜觀眾喪命 340 00:19:10,899 --> 00:19:13,944 -巴特,我剛說了什麼? -殺了觀眾 341 00:19:14,570 --> 00:19:16,071 你怎麼了? 342 00:19:16,363 --> 00:19:18,699 是我爸,躺在梳化上 343 00:19:18,907 --> 00:19:22,786 飲啤酒看電視 我從沒見過他這樣子 344 00:19:22,953 --> 00:19:26,081 忘了你爸爸,你現在是為我開車 345 00:19:32,087 --> 00:19:34,256 為了你爸爸,兒子 346 00:19:35,716 --> 00:19:38,552 -辛普森,準備受死吧 -上吧 347 00:19:39,094 --> 00:19:43,140 各位女士,先生,為我們開賽的是 我們親愛的市長 348 00:19:43,432 --> 00:19:45,225 鑽石喬昆比 349 00:19:45,434 --> 00:19:49,396 我要向各位參賽者的勇氣致敬 350 00:19:49,521 --> 00:19:51,773 快看看第四排那個鬼妹的大波波 351 00:19:57,154 --> 00:19:59,907 加油… 352 00:20:03,243 --> 00:20:05,370 如同電影賓漢中優雅的羅馬人 353 00:20:05,662 --> 00:20:06,997 這些現代戰車駕駛勇猛地交戰 354 00:20:07,247 --> 00:20:09,291 對敵人毫不容情 355 00:20:30,979 --> 00:20:34,816 這世上自從查爾斯林白被法國人 背在背上從勒布爾熱機場離開後 356 00:20:34,900 --> 00:20:36,944 就沒見過這般盛況 357 00:20:37,194 --> 00:20:38,612 現在要來頒發獎盃的是 358 00:20:38,862 --> 00:20:41,990 三屆番梘箱賽車冠軍隆尼貝克 359 00:20:45,118 --> 00:20:46,787 恭喜你,巴特 360 00:20:47,204 --> 00:20:49,831 看你比賽讓我想起很多回憶 361 00:20:50,082 --> 00:20:51,208 謝謝你,貝克先生 362 00:20:51,333 --> 00:20:55,170 我雖然是獨自一人在車道上 但是精神上有人陪著我 363 00:20:55,671 --> 00:20:59,049 -這是獻給你的,爸 -不,兒子,這是你贏得的 364 00:20:59,299 --> 00:21:02,636 我提醒二位,賽車是我設計的 365 00:21:02,719 --> 00:21:04,513 駕駛基本上算是個壓艙物 366 00:21:06,682 --> 00:21:10,227 強者獲勝了,辛普森 你的技術真的很好好 367 00:21:10,435 --> 00:21:12,145 謝謝,尼爾森,將手擺在這裡 368 00:21:13,981 --> 00:21:15,232 冇鬼用 369 00:21:16,483 --> 00:21:19,403 巴特,你知道有種人是 沒風度的贏家 370 00:21:19,653 --> 00:21:22,406 媽,我從來沒贏過任何事 可能以後也不會贏了 371 00:21:24,074 --> 00:21:25,242 我的乖仔