1 00:00:11,219 --> 00:00:12,429 SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA 2 00:00:15,181 --> 00:00:18,268 NEM TETTETEK VESZETTSÉGET. 3 00:00:25,066 --> 00:00:26,818 VESZÉLY 4 00:00:27,027 --> 00:00:28,570 HAVI ANYAMAGAZIN CUKROS ROPIPEHELY 5 00:00:49,549 --> 00:00:50,717 KÖNYVEK 6 00:01:21,331 --> 00:01:24,042 Termékek, amiket korábban elképzelni se tudott. 7 00:01:24,125 --> 00:01:26,002 A habbura. 8 00:01:27,087 --> 00:01:28,254 A rakétajáró. 9 00:01:29,547 --> 00:01:31,299 Kockacukor úr. 10 00:01:35,470 --> 00:01:37,180 A kicsike megváltoztatta az életünket. 11 00:01:39,057 --> 00:01:41,810 Troy McClure színész vagyok, 12 00:01:42,018 --> 00:01:45,230 olyan sorozatokból ismerhetnek, mint a Buck Henderson, sztrájktörő 13 00:01:45,480 --> 00:01:48,274 és a Troy és barátai nyári mosolygyára, 14 00:01:48,608 --> 00:01:53,029 de ma Spricciről, a 21. századi folttisztítóról mesélek. 15 00:01:53,196 --> 00:01:55,573 Nagy tapsot feltalálójának, Dr. Nick Rivierának! 16 00:01:55,782 --> 00:01:58,034 Köszönöm, Troy. Üdv mindenkinek! 17 00:01:58,159 --> 00:01:59,786 Helló, Dr. Nick! 18 00:01:59,953 --> 00:02:02,622 Troy, elhoztam magammal a zaklatott lelkű író, 19 00:02:02,747 --> 00:02:05,291 Edgar Allan Poe sírkövét is. 20 00:02:05,458 --> 00:02:06,835 Az egyik legjobb író. 21 00:02:07,001 --> 00:02:09,838 Igen, de sajnos az évszázados hanyagság 22 00:02:09,921 --> 00:02:13,633 rettenetes látvánnyá varázsolta e sírkövet. 23 00:02:13,883 --> 00:02:15,552 Hűha! Ezek szerint ki kell dobnunk. 24 00:02:15,760 --> 00:02:17,303 Ne olyan hevesen, Troy! 25 00:02:17,512 --> 00:02:19,639 Csupán egyetlen spricc a Spricciből, 26 00:02:19,848 --> 00:02:22,225 és azt hiszik majd, még meleg benne a hulla. 27 00:02:26,729 --> 00:02:29,357 „Micsoda ragyogás!” - mondá a holló. 28 00:02:30,608 --> 00:02:32,485 Milyen tiszta sírkő! 29 00:02:32,694 --> 00:02:33,862 Apa, van fúród? 30 00:02:33,987 --> 00:02:35,196 - A garázsban. - Vili. 31 00:02:35,446 --> 00:02:36,489 SPRICCI 32 00:02:36,656 --> 00:02:39,742 Három dobozért, amely 100 sírkőre elég, 33 00:02:39,909 --> 00:02:42,912 mindössze 39,95 dollárt kérek. 34 00:02:45,540 --> 00:02:48,084 Attól tartok, ennél jobb kell, doktor. 35 00:02:48,251 --> 00:02:49,919 Igen, ne fárasszon, doki! 36 00:02:50,128 --> 00:02:55,717 De Troy, hogy adhatnám kevesebbért, mint 39,95 dollár? 37 00:02:55,884 --> 00:02:56,885 Csak kitalál valamit. 38 00:02:57,051 --> 00:02:59,262 Homer, nem találom a védőszemüveget a fűrészhez. 39 00:02:59,470 --> 00:03:01,514 Ha röpködni kezd a cucc, fordulj el! 40 00:03:01,806 --> 00:03:04,851 - Oké. - Oké. Adok egy negyedik dobozt, 41 00:03:04,976 --> 00:03:06,519 egy kesztyűt, 42 00:03:06,686 --> 00:03:11,649 és egy Kansas formájú öntőformát, 29,95-ért. 43 00:03:15,486 --> 00:03:17,447 Oké, nyugalom. 44 00:03:18,364 --> 00:03:21,326 Homer, kinyitnád? Megjöttek a nővéreim. 45 00:03:23,203 --> 00:03:24,454 Homer, légy kedves! 46 00:03:24,787 --> 00:03:26,206 Oké, az leszek. 47 00:03:26,539 --> 00:03:28,374 Minek kellett áthívni… 48 00:03:28,458 --> 00:03:31,294 Patty, Thelma, micsoda kellemes meglepetés! 49 00:03:31,836 --> 00:03:34,047 Nahát, van rajta gatya. 50 00:03:34,172 --> 00:03:35,298 Én fizetem az ebédet. 51 00:03:35,632 --> 00:03:36,799 ÚJ FRIZURÁK 52 00:03:36,883 --> 00:03:37,884 Ronda. 53 00:03:38,843 --> 00:03:40,803 Ronda. Férfias. 54 00:03:40,929 --> 00:03:44,015 Mi a baj? Egyik frizura se tetszik? 55 00:03:44,599 --> 00:03:45,600 Álljunk csak meg! 56 00:03:46,059 --> 00:03:48,603 - Ez kell nekem. - Ed Asner? 57 00:03:48,811 --> 00:03:50,063 Nem, mellette. 58 00:03:50,813 --> 00:03:53,441 Mary Tyler Moore. 59 00:03:54,692 --> 00:03:57,695 Lejárat: június, 1989… 60 00:03:59,072 --> 00:04:00,907 Kétezer-tizenkettő. Igen. 61 00:04:01,032 --> 00:04:03,368 Homer, már megint szemetet rendelsz a tévéből? 62 00:04:03,868 --> 00:04:04,911 Meghallják! 63 00:04:06,120 --> 00:04:07,872 Ki használja a szerszámokat? 64 00:04:08,081 --> 00:04:09,624 Nem tudom. Gondolom valaki. 65 00:04:10,625 --> 00:04:12,252 Elmentünk a szépségszalonba. 66 00:04:12,418 --> 00:04:14,462 Vigyázz a gyerekekre, míg visszaérek! 67 00:04:14,754 --> 00:04:18,883 Persze, remek ötlet. Szuper! Aú! 68 00:04:19,092 --> 00:04:21,427 - Hallottad? Mennyit? - Igen. Mindent. 69 00:04:21,678 --> 00:04:24,347 Mi a leggyorsabb és legolcsóbb módja a rád vigyázásnak? 70 00:04:25,223 --> 00:04:26,432 Videotékába menni? 71 00:04:26,641 --> 00:04:28,518 A kislányomért bármit. 72 00:04:31,813 --> 00:04:32,814 Bart! 73 00:04:33,064 --> 00:04:35,400 Ilyen kis lánggal semmit nem fog meghegeszteni. 74 00:04:35,775 --> 00:04:36,776 Hülye kölyök. 75 00:04:39,904 --> 00:04:41,864 VHS SAROK KORÁBBAN: BÉTA TÉKA 76 00:04:41,990 --> 00:04:43,992 KASSZA – ÚJ MEGJELENÉSEK 77 00:04:45,535 --> 00:04:46,619 McBain. 78 00:04:49,330 --> 00:04:51,791 McBain, ha ennyi hot dogot eszel, 79 00:04:51,916 --> 00:04:53,209 nem éred meg a nyugdíjadat. 80 00:04:53,418 --> 00:04:55,336 Ugyan, élj egy kicsit, Skowie! 81 00:04:55,503 --> 00:04:57,630 Kösz, nem. Rám még rengeteg dolog vár. 82 00:04:57,839 --> 00:05:01,050 Két nap van a nyugdíjamig. A lányom mindjárt lediplomázik. 83 00:05:01,342 --> 00:05:03,094 A kis Suzie sikeres nő lett. 84 00:05:03,219 --> 00:05:04,721 És amint elkapjuk Mendozát, 85 00:05:04,929 --> 00:05:08,391 az asszonnyal körbehajózzuk a világot, ahogy mindig is terveztük. 86 00:05:08,558 --> 00:05:09,767 Nemrég volt a keresztelő. 87 00:05:09,934 --> 00:05:10,935 ÉLJ ÖRÖKKÉ! 88 00:05:11,144 --> 00:05:13,688 Igen, minden a legnagyobb… 89 00:05:23,948 --> 00:05:26,993 LUCSKOS JOE 90 00:05:27,076 --> 00:05:28,661 A fenébe… 91 00:05:29,579 --> 00:05:30,747 - McBain… - Igen? 92 00:05:32,040 --> 00:05:34,709 - Ezt nem élem túl. - Ne hülyéskedj már! 93 00:05:34,917 --> 00:05:36,544 Tégy meg nekem valamit! 94 00:05:37,337 --> 00:05:39,964 Kapd el Mendozát! 95 00:05:45,136 --> 00:05:49,557 Mendoza! 96 00:05:50,183 --> 00:05:51,309 Kikölcsönzi, uram? 97 00:05:51,434 --> 00:05:53,519 Minek? A legjobb részt már láttam. 98 00:05:57,774 --> 00:05:59,817 Halálos kiütések, Vér a jégen… 99 00:06:01,819 --> 00:06:04,155 A foci legnagyobb sérülései. 100 00:06:04,655 --> 00:06:07,116 - Lisa, indulunk. - De apa, nem találom 101 00:06:07,241 --> 00:06:09,285 a Vidám kis elfek Csingilingi városbant. 102 00:06:09,494 --> 00:06:11,996 Csak vegyél le valamit! Itt minden film jó. 103 00:06:13,956 --> 00:06:15,124 Ezt nézzétek! 104 00:06:15,249 --> 00:06:18,002 „Tesztelje az AIQ-ját.” Apai IQ-teszt. 105 00:06:18,628 --> 00:06:21,964 Mutasd meg Homernak! Tuti megbukik rajta. 106 00:06:22,799 --> 00:06:23,800 Már az első kérdésnél. 107 00:06:23,883 --> 00:06:25,343 Nem is tudom. 108 00:06:25,551 --> 00:06:28,721 Henry Winkler, ő aztán apa a javából. 109 00:06:29,013 --> 00:06:30,723 Ezt mondta egy közeli barátjának. 110 00:06:31,349 --> 00:06:33,768 „Nem vagyok mindig olyan laza, mint a The Fonz, 111 00:06:34,060 --> 00:06:38,439 „de a gyerekeim iránti szeretet rengeteg boldog nappal ajándékozott meg.” 112 00:06:40,441 --> 00:06:42,735 A neve „A galoppozó gazella.” 113 00:06:42,944 --> 00:06:45,571 Otthona a stadion fagyos tundrája. 114 00:06:45,738 --> 00:06:47,615 Hat idényig és két Pro Bowlig 115 00:06:47,782 --> 00:06:50,243 a célterület zöld legelőin időzött, 116 00:06:50,618 --> 00:06:55,248 mígnem egy novemberi végzetes vasárnap a Gazellát el nem kapta 117 00:06:55,331 --> 00:06:57,792 a Wayne Suschevski nevű vadmacska. 118 00:06:58,626 --> 00:07:00,711 Homey, megjöttünk! 119 00:07:03,798 --> 00:07:05,425 Ne törődj a mamlasszal, Patty! 120 00:07:05,508 --> 00:07:07,468 A mosolyod leigázza az egész világot. 121 00:07:08,261 --> 00:07:12,098 Homer, kikapcsolnád a tévét? Megcsináltatnék veled egy tesztet. 122 00:07:13,724 --> 00:07:15,977 Remek! Miattad lemaradtam Joe Theismanról. 123 00:07:16,185 --> 00:07:19,188 A Nemzeti Apasági Intézet állította össze. 124 00:07:19,439 --> 00:07:22,483 Azt teszteli, mennyire ismered a fiad, és milyen jó apa vagy. 125 00:07:22,733 --> 00:07:23,776 Ó, Marge! 126 00:07:24,026 --> 00:07:27,113 Első kérdés: „Nevezd meg a fiad egy barátját!” 127 00:07:27,697 --> 00:07:29,824 Lássuk csak, Bart barátja… 128 00:07:30,032 --> 00:07:32,076 Hát, van az a dagi kölyök az izével. 129 00:07:32,827 --> 00:07:34,871 A kis fütyi, folyton a zsebében van a keze. 130 00:07:35,079 --> 00:07:37,290 Név kell, Homer, nem egy ködös jellemzés. 131 00:07:37,623 --> 00:07:39,125 Oké. Hank? 132 00:07:39,375 --> 00:07:40,460 Hank? Milyen Hank? 133 00:07:40,710 --> 00:07:41,878 Hank Jones. 134 00:07:42,086 --> 00:07:43,463 Homer, ezt te találtad ki. 135 00:07:43,713 --> 00:07:46,799 Második kérdés: „Ki a fiad példaképe?” 136 00:07:47,091 --> 00:07:49,135 - Steve McQueen. - Az a te példaképed. 137 00:07:49,552 --> 00:07:51,804 „Nevezz meg egy apát, akivel szülős dolgokról beszéltél!” 138 00:07:52,013 --> 00:07:54,140 - Következő. - „Mik a fiad hobbijai?” 139 00:07:54,432 --> 00:07:55,975 Hát, folyton a telefonzsinórt rágja. 140 00:07:56,142 --> 00:07:57,810 Kétéves kora óta nem. 141 00:07:58,060 --> 00:07:59,854 - Akkor nincs hobbija. - Tényleg? 142 00:08:00,271 --> 00:08:02,523 Akkor nézd meg, mit csinál a garázsban! 143 00:08:02,648 --> 00:08:05,151 GOKARTVERSENY SPRINGFIELD 144 00:08:05,318 --> 00:08:07,528 - Bart! - Mi az? 145 00:08:07,778 --> 00:08:08,946 Nincs hobbid, ugye? 146 00:08:09,155 --> 00:08:11,032 - Nem hiszem. - Hát ezt mondom én… 147 00:08:11,741 --> 00:08:14,535 - Hékás, mit csinálsz? - Járgányt a gokartversenyre. 148 00:08:15,786 --> 00:08:16,787 Az hobbi. 149 00:08:17,121 --> 00:08:19,499 - Nahát, tényleg. - Jaj, istenem! 150 00:08:19,707 --> 00:08:21,584 Semmit se tudok a fiamról. 151 00:08:23,044 --> 00:08:24,629 Rossz apa vagyok. 152 00:08:25,546 --> 00:08:26,797 És kövér is vagy. 153 00:08:27,089 --> 00:08:28,466 És kövér is vagyok. 154 00:08:36,057 --> 00:08:37,892 Nemzeti Apasági Intézet. Kérjük, tartsa! 155 00:08:48,361 --> 00:08:50,571 Nemzeti Apasági Intézet. Dave vagyok. 156 00:08:50,696 --> 00:08:53,032 A nevem Homer Simpson. Megcsináltam a tesztjüket. 157 00:08:53,282 --> 00:08:55,535 - Nulla pont lett. - Atya ég! Nulla? 158 00:08:55,826 --> 00:08:58,329 Lana, tegye szabaddá a napomat! Mr. Simpson, azonnal 159 00:08:58,496 --> 00:09:00,414 küldünk önért egy fabetétes autót. 160 00:09:01,290 --> 00:09:03,167 Bart, honnan van a fa? 161 00:09:03,376 --> 00:09:05,962 Ahogy a háromszoros gokartbajnok Ronnie Beck mondta, 162 00:09:06,254 --> 00:09:09,006 „A gyengén őrzött építkezések aranybányák.” 163 00:09:09,257 --> 00:09:10,633 Hétköznapi dizájn. 164 00:09:10,925 --> 00:09:13,010 Igazán? Te építesz gokartot, Martin? 165 00:09:13,177 --> 00:09:14,679 Igen, több más projekt mellett. 166 00:09:14,804 --> 00:09:18,307 Urak, ha megbocsátotok, időpontom van a szélcsatornába. 167 00:09:23,854 --> 00:09:24,897 Ég veled, fiam! 168 00:09:25,106 --> 00:09:28,067 Bart, azt hiszem, végre elviszik apukádat. 169 00:09:28,276 --> 00:09:29,527 Talán így a legjobb. 170 00:09:29,819 --> 00:09:32,405 NEMZETI APASÁGI INTÉZET 171 00:09:39,245 --> 00:09:41,122 Nos, Mr. Simpson, mindenekelőtt 172 00:09:41,205 --> 00:09:43,874 szeretném megajándékozni Bill Cosby Apaság című könyvével. 173 00:09:44,542 --> 00:09:47,086 Ha olyan okos, mint amilyen vicces, meg vagyok véve. 174 00:09:47,378 --> 00:09:49,422 Mr. Simpson, ha jó apa szeretne lenni, 175 00:09:49,589 --> 00:09:51,507 akkor időt kell szánnia a fiára. 176 00:09:51,716 --> 00:09:56,137 Könnyű azt mondani, maga prédikáló okostojás irodista. 177 00:09:56,262 --> 00:09:59,265 - Maga milyen gyakran látja a fiát? - Kérdezze meg őt! 178 00:09:59,473 --> 00:10:01,058 Homer, bemutatom Dave juniort. 179 00:10:01,851 --> 00:10:04,437 - Hogy halad a kísérlet, fiam? - Közel az áttörés. 180 00:10:04,562 --> 00:10:05,563 VÍZ ALATTI APASÁG 181 00:10:05,813 --> 00:10:06,939 - Szép munka! - Kösz, apa. 182 00:10:07,231 --> 00:10:08,357 Jaj, de irigy vagyok. 183 00:10:08,566 --> 00:10:10,610 Homer, amit az imént megtapasztalt, 184 00:10:10,693 --> 00:10:13,279 azt nem egy éjszaka volt felépíteni. Hanem évek. 185 00:10:13,487 --> 00:10:15,573 Sosem riadtam vissza egy kis kemény munkától. 186 00:10:15,823 --> 00:10:17,283 Ez a beszéd, Mr. Simpson. 187 00:10:17,366 --> 00:10:20,286 Először keressenek egy elfoglaltságot, amit együtt űzhetnek! 188 00:10:20,411 --> 00:10:21,454 Mi érdekli a fiút? 189 00:10:21,704 --> 00:10:22,955 - Milyen fiút? - A fiát. 190 00:10:23,289 --> 00:10:25,541 Derítse ki, mit szeret csinálni, és csatlakozzon! 191 00:10:25,791 --> 00:10:28,669 Hát, gokartot épít a gokartversenyre. 192 00:10:28,919 --> 00:10:30,421 Ennél jobb nem is lehetne! 193 00:10:31,922 --> 00:10:34,592 Istenem, ne! Már megint! 194 00:10:35,426 --> 00:10:37,762 Bart, segítek megépíteni azt a gokartot. 195 00:10:37,928 --> 00:10:39,347 Kösz, de mindjárt kész. 196 00:10:39,555 --> 00:10:41,474 Nem mész vissza a kanapéra tévét nézni? 197 00:10:41,599 --> 00:10:44,310 Oké. Nem! Megcsinálom! 198 00:10:44,602 --> 00:10:47,730 Bocs, apa, de a háromszoros gokartbajnok Ronnie Beck sem szorult rá 199 00:10:47,813 --> 00:10:49,148 soha az apja segítségére. 200 00:10:49,482 --> 00:10:52,693 De én itt vagyok. Használj ki! Csomó mindent én építettem a házban. 201 00:10:52,985 --> 00:10:54,070 A fűszertartót. 202 00:10:56,656 --> 00:10:57,615 A madáretetőt. 203 00:10:59,450 --> 00:11:00,451 A mászókát. 204 00:11:04,288 --> 00:11:07,249 Mi volt ez? Nem érdekes. Fiam, hadd segítsek! 205 00:11:07,333 --> 00:11:09,126 Ne már, apa! Tök fura lenne. 206 00:11:09,335 --> 00:11:13,464 Semmi sem segít. Reménytelen. Egy pillanat. 207 00:11:17,468 --> 00:11:20,596 „Cosby intergenerációs perverziójának első törvénye: 208 00:11:20,721 --> 00:11:25,601 „Kérjed bármire is a gyerekedet, ő biztos az ellenkezőjét teszi majd.” 209 00:11:26,519 --> 00:11:29,105 Hát nem érted? Fordított pszichológiát kell használni. 210 00:11:29,313 --> 00:11:30,731 Túl bonyolult. 211 00:11:30,898 --> 00:11:32,650 Akkor ne használj fordított pszichológiát! 212 00:11:32,775 --> 00:11:34,193 Oké, akkor használom! 213 00:11:34,652 --> 00:11:37,154 Fiam, nem kéne hagynod, hogy segítsek. 214 00:11:37,363 --> 00:11:40,241 Na jó, ha tényleg segíteni akarsz, lemoshatod az ecseteket. 215 00:11:40,449 --> 00:11:43,452 Köszönöm, Bill Cosby. Megmentetted a Simpson családot. 216 00:11:50,000 --> 00:11:53,087 FESTÉKLEMOSÓ 217 00:12:02,972 --> 00:12:04,473 BENZIN 218 00:12:04,682 --> 00:12:06,600 SIMPSON CSAPAT 219 00:12:06,684 --> 00:12:08,477 KIS VILLÁM 220 00:12:11,981 --> 00:12:14,984 Tudod, Marge, ez a mi Bartunk egy igazi csoda, 221 00:12:15,151 --> 00:12:18,738 az édes mosolya, a pisze orra, a dagi kis pocakja. 222 00:12:18,946 --> 00:12:21,198 Arcát folyamatos rosszban sántikálás ragyogja be. 223 00:12:21,866 --> 00:12:23,159 Rám emlékeztet, 224 00:12:23,242 --> 00:12:25,578 még mielőtt a világ terhe megkeserített volna. 225 00:12:25,661 --> 00:12:26,746 Igen. 226 00:12:27,621 --> 00:12:28,789 IDŐMÉRŐ 227 00:12:35,045 --> 00:12:36,839 Már látom a győzelmünket, fiam. 228 00:12:37,798 --> 00:12:41,469 Valóban egyedül kellett megépíteni, de apádat azért megkérdezhetted volna. 229 00:12:41,594 --> 00:12:43,220 - Aú! - Négyes előfutam. 230 00:12:43,429 --> 00:12:45,931 - Állj, hol van a sisakod? - Az csak puhányoknak kell. 231 00:12:46,140 --> 00:12:48,601 Nem, bukósisak nélkül nem engedhetlek indulni. 232 00:12:48,768 --> 00:12:51,312 Ő az én fiam, és ha nem akar bukósisakot venni, 233 00:12:51,395 --> 00:12:52,563 akkor nem kényszerítheti! 234 00:12:52,688 --> 00:12:55,566 Jól van már. Én úgyis csak a nap végét várom. 235 00:12:55,733 --> 00:12:56,942 Figyelem! 236 00:12:57,109 --> 00:13:00,279 Azokhoz szólok, akik megkérdőjelezik az űrprogram létjogosultságát! 237 00:13:01,113 --> 00:13:02,198 Íme! 238 00:13:02,323 --> 00:13:05,242 BECSÜLET VERDA 239 00:13:05,367 --> 00:13:06,410 A mindenit! 240 00:13:07,536 --> 00:13:09,955 Hé, tilos dohányozni a rajtrácson. 241 00:13:10,289 --> 00:13:11,290 Oké. 242 00:13:13,042 --> 00:13:15,503 Simpson, hol van a hullajárgányod? 243 00:13:15,753 --> 00:13:18,506 Hullajárgány? Egy pillanat! 244 00:13:18,756 --> 00:13:20,549 Ott van, Nelson. 245 00:13:21,926 --> 00:13:24,178 Hű! Ezt nevezem egy rakás szarnak. 246 00:13:24,345 --> 00:13:28,015 Tudod, Bart, nem érdekel, melyikünk nyer, csak azt a szemetet nyomjuk le! 247 00:13:28,140 --> 00:13:29,141 Egyetértek. 248 00:13:29,225 --> 00:13:32,812 Óvatosan, egy hónapomba került ellopni azt a lökhárítót! 249 00:13:32,937 --> 00:13:34,188 Segítség! 250 00:13:34,271 --> 00:13:35,689 - Mi ez? - Nem hallottál semmit. 251 00:13:37,399 --> 00:13:39,109 - Izgulsz, fiam? - Ne aggódj, apa! 252 00:13:39,318 --> 00:13:41,821 A háromszoros gokartbajnok Ronnie Beck szavaival élve: 253 00:13:41,946 --> 00:13:43,531 „A gravitáció a másodpilótám.” 254 00:13:44,281 --> 00:13:46,784 Főnök? Ha esetleg szükség lenne rá. 255 00:13:47,660 --> 00:13:49,036 Kösz, srácok! 256 00:13:50,955 --> 00:13:51,997 És most tűnés innen! 257 00:13:52,832 --> 00:13:55,751 Nem is tudtam, hogy ez a domb ilyen meredek. 258 00:13:56,085 --> 00:13:57,920 Várhatnánk még egy… 259 00:14:21,360 --> 00:14:22,528 EJTŐERNYŐ 260 00:14:22,611 --> 00:14:24,154 Nyílj már ki! 261 00:14:32,580 --> 00:14:34,582 Nagyon fáj! 262 00:14:37,668 --> 00:14:39,503 Fiatalember, ezt a törött kezet 263 00:14:39,712 --> 00:14:42,590 hat hétre be kell gipszelni. 264 00:14:42,840 --> 00:14:44,884 De akkor nem versenyezhetek. 265 00:14:45,050 --> 00:14:46,260 Örülj, hogy életben vagy! 266 00:14:46,552 --> 00:14:49,972 Hagyja meg a hangzatos közhelyeket másnak! 267 00:14:50,264 --> 00:14:51,432 Meg szabad látogatni? 268 00:14:52,224 --> 00:14:53,309 Persze. 269 00:14:53,684 --> 00:14:55,269 Nagyon menőn ütköztél, haver. 270 00:14:55,477 --> 00:14:57,563 - Kinevetted a halált! - Kösz, Bart. 271 00:14:57,771 --> 00:15:01,567 A te gokartod volt a legjobb. Bár én is tudnék ilyet építeni! 272 00:15:01,775 --> 00:15:04,904 Az a gokart tett ezzé a rémséges torzszülötté, 273 00:15:05,070 --> 00:15:06,572 amit magad előtt látsz. 274 00:15:06,989 --> 00:15:08,657 Soha többé nem versenyzem. 275 00:15:08,866 --> 00:15:10,743 De akkor Nelson nyer. 276 00:15:10,951 --> 00:15:13,787 Még ha akarnék se tudnék. 277 00:15:14,079 --> 00:15:15,164 Hacsak nem… 278 00:15:15,497 --> 00:15:18,000 Bart, vezeted te a kocsimat? 279 00:15:18,083 --> 00:15:20,169 Hát, nem is tudom. 280 00:15:20,377 --> 00:15:21,921 A miénket apával építettük, 281 00:15:22,046 --> 00:15:25,007 és nagyon rosszul esne neki, ha másét vezetném. 282 00:15:25,507 --> 00:15:27,092 De attól még megteszem. 283 00:15:27,843 --> 00:15:30,179 Oké, Bart. Rengeteg tennivaló van a járgánnyal. 284 00:15:30,346 --> 00:15:32,640 Úgyhogy pár hétre kiveszlek a suliból. 285 00:15:32,806 --> 00:15:36,560 Apa, nem tudom, hogy mondjam el, de… Nem akarom a kocsidat vezetni. 286 00:15:36,852 --> 00:15:40,189 Ronda és lassú. Olyan vezetni, mint egy bevásárlókocsit. 287 00:15:40,272 --> 00:15:42,858 Bart, elismerem, hogy itt-ott még ki kell pofozni, 288 00:15:42,942 --> 00:15:44,401 de mi vagyunk a Simpson csapat. 289 00:15:44,610 --> 00:15:47,905 Apa, szeretlek, de arra tanítottál, hogy nyerjek. 290 00:15:48,113 --> 00:15:50,449 - Mikor tanítottalak erre? - Hát, valahol hallottam. 291 00:15:50,616 --> 00:15:52,618 És ha Martinét vezetem, akkor nyerhetek. 292 00:15:53,285 --> 00:15:55,996 - Sajnálom, de… - Ugyan, menj csak! Hagyj itt! 293 00:15:56,246 --> 00:15:57,706 - Apa… - Menj és nyerj! 294 00:15:57,873 --> 00:15:59,750 Nem, menj és nyerj az apád nélkül! 295 00:16:00,042 --> 00:16:03,921 Én csak beülök a Kis Villámba, amit Simpsonék építettek, 296 00:16:04,129 --> 00:16:08,342 és elidőzök a gondolat felett, hogy valaha volt egy fiam. 297 00:16:22,022 --> 00:16:24,149 Apa, elugranál velem Dr. Hibberthez? 298 00:16:24,441 --> 00:16:26,193 - Miért, mi a baj? - Semmi. 299 00:16:26,276 --> 00:16:28,153 Csak jelentkeztem tetanuszoltásra. 300 00:16:28,320 --> 00:16:31,156 Talán kicsit mániákus vagyok, de kezdődik a mezítlábas szezon, 301 00:16:31,281 --> 00:16:33,158 és rengeteg a rozsdás szög odakint. 302 00:16:33,325 --> 00:16:35,911 Persze, elviszlek, várok rád, aggódom érted, 303 00:16:36,036 --> 00:16:38,664 te meg hazamész valaki mással, akinek gyorsabb a kocsija. 304 00:16:39,039 --> 00:16:41,208 Így megy ez veletek, igaz, Lisa? 305 00:16:48,340 --> 00:16:50,175 Martin, szépen gyógyul a csont. 306 00:16:50,342 --> 00:16:51,969 Olyat mondjon, amit nem tudok! 307 00:16:53,595 --> 00:16:57,725 Dr. Hibbert, Lisát hoztam a… Te! Te családromboló! 308 00:16:58,017 --> 00:17:01,353 Mr. Simpson, joga van haragudni, 309 00:17:01,603 --> 00:17:03,939 de biztosíthatom, hogy a fia szereti magát. 310 00:17:07,317 --> 00:17:09,611 Maga aztán jól a frászt hozta arra a fiúra. 311 00:17:11,822 --> 00:17:13,365 HIVATALOS VERSENYPÓLÓK! 312 00:17:13,532 --> 00:17:15,367 SPRINGFIELDI GOKARTVERSENY DÖNTŐ CÉL 313 00:17:16,827 --> 00:17:18,328 - Apa, nem jössz? - Nem. 314 00:17:18,412 --> 00:17:21,457 - Ne duzzogj! - Nem duzzogok. Te duzzogsz. 315 00:17:21,665 --> 00:17:23,125 Apa, gyere el! 316 00:17:23,208 --> 00:17:25,586 - Kivettem a sapkádat a hűtőből. - Bocs. 317 00:17:25,794 --> 00:17:27,921 Legalább mondj valamit Bartnak! 318 00:17:28,255 --> 00:17:30,466 Mit? Nem jut eszembe semmi. 319 00:17:30,966 --> 00:17:33,802 Homer, én mindig azt mondtam, hogy jó apa vagy. 320 00:17:34,011 --> 00:17:36,555 Mindig megvédtelek, amikor mások szidtak. 321 00:17:36,764 --> 00:17:38,891 - Milyen igaz. - Nem hazudik. 322 00:17:39,099 --> 00:17:42,561 De ezek szerint tévedtem. Rossz apa vagy. 323 00:17:42,770 --> 00:17:43,854 Hagyj békén! 324 00:17:50,569 --> 00:17:51,987 Jó reggelt! 325 00:17:52,071 --> 00:17:54,114 Üdvözlöm önöket ezen a nagy világválság 326 00:17:54,364 --> 00:17:56,408 gondtalan napjait visszaidéző csodás eseményen: 327 00:17:56,658 --> 00:17:57,951 a gokartversenyen. 328 00:17:58,243 --> 00:18:02,498 Perceken belül fiatal titánok ádáz küzdelmének lehetünk tanúi. 329 00:18:05,751 --> 00:18:07,628 „Mi a fiad hobbija?” 330 00:18:08,170 --> 00:18:09,880 Gokartépítés. 331 00:18:10,589 --> 00:18:12,966 „Nevezd meg a fiad egy barátját!” Martin. 332 00:18:13,342 --> 00:18:16,762 Martin! Legyen átkozott örökre! 333 00:18:18,806 --> 00:18:20,849 „Ki a fiad példaképe?” 334 00:18:21,683 --> 00:18:24,019 A háromszoros gokartbajnok Ronnie Beck. 335 00:18:24,311 --> 00:18:27,397 Hűha! Egyetlen kérdés, és tökéletes apa vagyok. 336 00:18:27,940 --> 00:18:30,692 „Nevezz meg egy apát, akivel szülős dolgokról beszéltél!” 337 00:18:31,610 --> 00:18:34,571 - Halihó, Simpson! - Dugulj el, Flanders! Flanders! 338 00:18:35,072 --> 00:18:36,573 Flanders! 339 00:18:38,492 --> 00:18:40,661 Mikor kezdjen egy fiú csajozni? 340 00:18:40,786 --> 00:18:42,204 Nos, két tudományosan elfogadott… 341 00:18:42,371 --> 00:18:43,413 Remek! Köszi. 342 00:18:43,539 --> 00:18:45,457 Szülős dolgokról beszéltem Flanderszel. 343 00:18:45,707 --> 00:18:47,584 Tökéletes apa vagyok! 344 00:18:47,835 --> 00:18:49,962 Várj meg, fiam! Jövök! 345 00:18:50,254 --> 00:18:52,089 SPRINGFIELDI GOKARTVERSENY 346 00:18:52,214 --> 00:18:53,590 SÖR – CORN DOG 347 00:18:53,674 --> 00:18:55,175 A barátommal fogadtunk. 348 00:18:55,509 --> 00:18:57,886 Maga Mary Tyler Moore? 349 00:19:02,516 --> 00:19:04,268 Azta! Tényleg maga az! 350 00:19:04,393 --> 00:19:05,394 RAJTRÁCS 351 00:19:05,561 --> 00:19:07,646 Bart, ha elromlana, kanyarodj el a lelátóktól, 352 00:19:07,729 --> 00:19:10,065 különben több száz ártatlant ölsz meg. 353 00:19:10,899 --> 00:19:13,944 - Bart, mit mondtam az előbb? - Ártatlant megölni. 354 00:19:14,570 --> 00:19:16,071 Mi van veled? 355 00:19:16,363 --> 00:19:18,699 Az apám otthon punnyad a kanapén, 356 00:19:18,907 --> 00:19:22,786 sört iszik, és bámulja a tévét. Még sose láttam ilyennek. 357 00:19:22,953 --> 00:19:26,081 Felejtsd el az apádat! Most az én sofőröm vagy! 358 00:19:32,087 --> 00:19:34,256 Mutasd meg az öregedért, fiam! 359 00:19:35,716 --> 00:19:38,552 - Simpson, készülj a halálra! - Csináljuk! 360 00:19:39,094 --> 00:19:43,140 Hölgyeim és uraim, a futamot nem más indítja, mint kedvenc polgármesterünk, 361 00:19:43,432 --> 00:19:45,225 Diamond Joe Quimby. 362 00:19:45,392 --> 00:19:46,393 POLGÁRMESTER 363 00:19:46,560 --> 00:19:49,396 Akik ma gokartba ültek: le a kalappal bátorságotok előtt! 364 00:19:49,521 --> 00:19:51,773 Figyuzd azt a szőkét a negyedik sorban! 365 00:19:57,154 --> 00:19:59,907 Menj! Hajrá! 366 00:20:03,243 --> 00:20:05,370 Akár a bátor rómaiak a Júda Ben Hurban, 367 00:20:05,662 --> 00:20:06,997 oly ádáz küzdelmet folytatnak. 368 00:20:07,247 --> 00:20:09,291 Nincs kegyelem, de nem is kértek. 369 00:20:30,979 --> 00:20:34,816 A világ ilyet utoljára Le Bourget Fielden láthatott, amikor a franciák 370 00:20:34,900 --> 00:20:36,944 vállukra kapva ünnepelték Lucky Lindyt. 371 00:20:37,194 --> 00:20:38,612 A trófeát nem más nyújtja át, 372 00:20:38,862 --> 00:20:40,906 mint a háromszoros gokartbajnok Ronnie Beck. 373 00:20:41,031 --> 00:20:41,990 PÓDIUM 374 00:20:45,118 --> 00:20:46,787 Gratulálok, Bart. 375 00:20:47,204 --> 00:20:49,831 Téged nézve a pályán megrohamoztak az emlékek. 376 00:20:50,082 --> 00:20:51,208 Köszönöm, Mr. Beck. 377 00:20:51,333 --> 00:20:55,170 A testem egyedül volt odakint, de a lelkem nem. 378 00:20:55,671 --> 00:20:59,049 - Ez a tiéd, apa. - Nem, fiam, a te érdemed. 379 00:20:59,299 --> 00:21:02,636 Csak szólok, hogy a gokartot én terveztem. 380 00:21:02,719 --> 00:21:04,513 A sofőr lényegében ballaszt. 381 00:21:06,682 --> 00:21:10,227 Győzött a jobbik, Simpson. Tényleg jól vezetsz. 382 00:21:10,435 --> 00:21:12,145 Kösz, Nelson. Csapj bele! 383 00:21:13,981 --> 00:21:15,232 Lúzer! 384 00:21:16,483 --> 00:21:19,403 Bart, ugye tudod, hogy most rossz győztes vagy? 385 00:21:19,653 --> 00:21:22,406 Anya, ez az első győzelmem. És esélyes, hogy az utolsó is. 386 00:21:24,074 --> 00:21:25,242 Ez a beszéd, fiam. 387 00:22:43,612 --> 00:22:45,614 A feliratot fordította: Sátori Orsolya