1
00:00:07,173 --> 00:00:11,136
"BART DOLARI" RESMÎ PARA DEĞİLDİR.
2
00:00:12,178 --> 00:00:15,932
DİKKAT
3
00:00:16,016 --> 00:00:18,143
AYLIK ANNE
KRUSTY MISIR GEVREĞİ
4
00:00:53,094 --> 00:00:54,929
İNSANLIĞIN DOĞUŞU
5
00:01:34,260 --> 00:01:35,136
Alo?
6
00:01:35,261 --> 00:01:36,971
Baba, okul yetenek gösterisi için aradım.
7
00:01:37,055 --> 00:01:39,349
-Korkma. Akşam olduğunu biliyorum.
-Hayır.
8
00:01:39,516 --> 00:01:43,061
Baba, sonuncu saksafon ağızlığımı kırdım
ve bana yenisini alman lazım.
9
00:01:43,937 --> 00:01:46,189
Bu işlerde annen daha iyi, değil mi?
10
00:01:46,397 --> 00:01:48,024
Onu aradım. Evde değil.
11
00:01:48,233 --> 00:01:49,651
Bay Flanders'ı,
12
00:01:49,818 --> 00:01:52,570
Patty ve Selma teyzemi,
Dr. Hibbert'ı, Rahip Lovejoy'u
13
00:01:52,737 --> 00:01:55,365
ve bodrumdaki yılanı yakalayan
iyi adamı da aradım.
14
00:01:55,490 --> 00:01:56,658
Vay be! Onlardan sonra,
15
00:01:56,825 --> 00:01:59,702
dünyadaki onca insanın içinden
beni seçtin.
16
00:02:01,162 --> 00:02:04,082
Evet. Dört buçuk numaralı ağızlık. Tamam.
17
00:02:04,332 --> 00:02:06,668
Bugün muhteşem bir şov sizi beklemekte.
18
00:02:07,127 --> 00:02:09,754
Kapıların artık kapandığını
belirtmek isterim.
19
00:02:10,130 --> 00:02:13,424
Yani kendi çocuğunuz çıktıktan sonra
gösteriden sıvışamayacaksınız.
20
00:02:13,716 --> 00:02:16,386
İlk beş sıradaki insanları da uyarayım.
21
00:02:16,928 --> 00:02:18,680
Islanacaksınız.
22
00:02:18,805 --> 00:02:21,057
KRAL DÜDÜK'ÜN MÜZİK DÜKKÂNI
23
00:02:21,141 --> 00:02:22,016
AÇIK
10 - 19
24
00:02:23,101 --> 00:02:24,018
Tam zamanında…
25
00:02:25,895 --> 00:02:27,063
Bira.
26
00:02:28,898 --> 00:02:31,693
Hızlı. Moe, çabuk ol. Müzik dükkânının
kapanmasına beş dakika var.
27
00:02:31,860 --> 00:02:34,863
-Önce oraya gitsene.
-Hey, ben sana işini öğretiyor muyum?
28
00:02:35,029 --> 00:02:36,072
Affedersin Homer.
29
00:02:36,281 --> 00:02:38,616
Bardağı eğsen üstünde o kadar köpük olmaz.
30
00:02:38,783 --> 00:02:39,784
Affedersin Homer.
31
00:02:45,290 --> 00:02:49,294
-Bomboş.
-Su kazanları izlemeyi tercih ederim.
32
00:02:50,086 --> 00:02:52,755
O sandalyeleri mutlaka kafeteryaya
geri götür, Kim.
33
00:02:52,881 --> 00:02:53,798
Ciddiyim.
34
00:02:56,384 --> 00:02:58,553
15 saniye kala bitirdim.
35
00:03:01,264 --> 00:03:02,807
KAPALI
36
00:03:05,602 --> 00:03:09,147
-Sorun ne ahbap?
-Yandaki geri zekâlı erken kapatmış.
37
00:03:09,480 --> 00:03:11,482
O geri zekâlı ben oluyorum.
38
00:03:12,400 --> 00:03:14,319
Ben ve saldırgan ağzım!
39
00:03:20,909 --> 00:03:22,243
Berbat, gerçekten berbat.
40
00:03:22,452 --> 00:03:24,454
Her yıl daha da kötüleşiyorlar.
41
00:03:25,830 --> 00:03:29,292
Harika! Sanırım bu şimdiye kadar ki
en iyi grup oldu.
42
00:03:29,459 --> 00:03:30,501
Gerçekten.
43
00:03:30,668 --> 00:03:34,422
Şimdi karşınızda bin bir sesli çocuk
Bart Simpson,
44
00:03:36,049 --> 00:03:41,054
Müdür Skinner
taklidimle başlamak istiyorum.
45
00:03:45,308 --> 00:03:48,895
Bana bakın. Ben Müdür Skinner.
46
00:03:50,688 --> 00:03:53,900
Bu genç adam bin bir cezalı çocuk oldu.
47
00:03:54,108 --> 00:03:57,362
Hey, bu, yemekhane görevlisi Doris.
Acaba bugün bize ne yaptı?
48
00:03:57,695 --> 00:04:01,157
Bugünün spesiyali
yeniden kızartılmış köpek kakası.
49
00:04:02,867 --> 00:04:05,453
PUAN ÇİZELGESİ
50
00:04:05,620 --> 00:04:08,206
Lütfen! O dükkânı açmalısın.
51
00:04:08,623 --> 00:04:09,791
Bir düşüneyim.
52
00:04:10,250 --> 00:04:12,835
-Hayır.
-Tamam.
53
00:04:13,211 --> 00:04:16,756
Ama üzdüğün küçük kızın
fotoğrafını görmeni istiyorum.
54
00:04:18,424 --> 00:04:19,467
Elimde yokmuş.
55
00:04:19,676 --> 00:04:21,719
Hadi Jeral. Aç hadi. İyilik yap.
56
00:04:22,011 --> 00:04:24,472
Yanan arabadan seni ve karını
çıkarmamı hatırlıyor musun?
57
00:04:24,722 --> 00:04:26,599
Tamam ama artık ödeştik.
58
00:04:26,808 --> 00:04:30,019
-Kızının neye ihtiyacı var?
-Yazdığımı bilmeni isterim.
59
00:04:30,228 --> 00:04:33,064
"Dört buçuk numaralı…"
60
00:04:33,523 --> 00:04:37,026
Aptal sakız!
"Dört buçuk numaralı ağızlık."
61
00:04:38,194 --> 00:04:39,654
Peki, hangi enstrümanı çalıyor?
62
00:04:40,863 --> 00:04:42,031
Bilmiyorum.
63
00:04:46,744 --> 00:04:47,912
Anne, nerede kaldı?
64
00:04:48,079 --> 00:04:50,623
O ağızlığı alamazsam sesi çok kötü çıkar.
65
00:04:50,915 --> 00:04:53,501
Korkma tatlım. Baban eminim…
66
00:04:55,003 --> 00:04:56,087
Belki…
67
00:04:56,963 --> 00:04:58,047
Hayır.
68
00:04:58,631 --> 00:05:00,591
Bu abartı oldu.
69
00:05:01,926 --> 00:05:03,177
İşte bu.
70
00:05:04,470 --> 00:05:06,389
Korkma. Baban gelecek.
71
00:05:06,597 --> 00:05:07,724
-Klarnet mi? Obua mı?
-Hayır.
72
00:05:07,890 --> 00:05:09,058
-Saksafon mu?
-Hayır.
73
00:05:09,267 --> 00:05:10,476
Bir dakika. Sonuncusu neydi?
74
00:05:10,560 --> 00:05:13,771
-Saksafon.
-Lisa, o aptal şeyi çalmayı…
75
00:05:14,272 --> 00:05:16,774
-Saksafon! Evet, bu!
-Alto mu, tenor mu?
76
00:05:23,906 --> 00:05:25,033
Bu gösteri bitmiştir!
77
00:05:25,783 --> 00:05:29,620
Bayanlar ve baylar,
bu berbat şeyi arkamızda bırakıp
78
00:05:30,288 --> 00:05:34,625
Lisa Simpson'ın "Fırtınalı Tava…"
"Fırtınalı Hava" yorumunun
79
00:05:34,792 --> 00:05:35,793
keyfini çıkaralım.
80
00:05:50,224 --> 00:05:52,602
Çim biçme makinesine
takılan sincabın sesi gibi.
81
00:05:58,274 --> 00:06:00,109
O çocuğun babası olmak istemezdim.
82
00:06:07,492 --> 00:06:10,745
-Bu kadar yeterli.
-Benim suçum değil. Ağızlıktan.
83
00:06:10,953 --> 00:06:13,373
Tabii, elbette. Ağızlıktan.
84
00:06:14,290 --> 00:06:18,127
Lisa Simpson ve manyak saksafonu için
alkışları duyalım.
85
00:06:18,711 --> 00:06:19,754
Evet!
86
00:06:22,340 --> 00:06:23,341
Evet…
87
00:06:27,887 --> 00:06:31,140
PHINEAS Q. BUTTERFAT'İN
5600 ÇEŞİTLİ DONDURMA DÜKKÂNI
88
00:06:31,265 --> 00:06:32,975
Karınağrısı Dağı'nı kim sipariş etti?
89
00:06:33,267 --> 00:06:35,561
Küçük kızım için ben sipariş ettim.
90
00:06:37,063 --> 00:06:38,064
Doydum.
91
00:06:38,648 --> 00:06:40,650
88 dolar tuttu ama!
92
00:06:40,858 --> 00:06:43,319
Üzgünüm baba. Canım yemek istemiyor.
93
00:06:43,694 --> 00:06:47,949
Bak, seni üzdüm ve özür diliyorum.
Bunun durumu düzeltmediğini biliyorum.
94
00:06:48,074 --> 00:06:51,452
Ama umarım kalbinde
beni affetmenin bir yolunu bulursun.
95
00:06:51,536 --> 00:06:54,038
-Seni affediyorum.
-Ciddi değildin.
96
00:06:54,205 --> 00:06:55,206
Hayır, değildim.
97
00:06:56,207 --> 00:06:58,209
"BEBEK LISA"
98
00:07:03,256 --> 00:07:07,510
Bak Homer. Lisa ilk adımlarını atıyor.
99
00:07:08,094 --> 00:07:09,429
-Kaydediyor musun?
-Evet.
100
00:07:09,595 --> 00:07:10,596
Sonra izlerim.
101
00:07:10,763 --> 00:07:12,014
Uçak!
102
00:07:12,181 --> 00:07:14,976
Hayır, benim kaçık dostum.
O bir martı.
103
00:07:18,062 --> 00:07:19,147
Baba.
104
00:07:19,647 --> 00:07:22,150
-Baba.
-Duydun mu Homer?
105
00:07:22,817 --> 00:07:24,110
Marge, lütfen. Meşgulüm!
106
00:07:25,486 --> 00:07:27,447
Benden nefret etmesi normal.
107
00:07:28,281 --> 00:07:30,741
Yaşadığını bile fark etmemişim.
108
00:07:30,908 --> 00:07:35,204
Homer, Lisa ile barışmak istiyorsan
onunla biraz zaman geçir.
109
00:07:37,290 --> 00:07:38,499
Tamam!
110
00:07:57,018 --> 00:07:59,437
Zararın neresinden dönsem kârdır.
Lisa'dan vazgeçip
111
00:07:59,604 --> 00:08:01,230
Maggie ile yeni bir başlangıç yaparım.
112
00:08:01,647 --> 00:08:04,650
Homie, kestirme çözüm
aramayı bırakmalısın.
113
00:08:04,901 --> 00:08:07,904
Lisa ile zaman geçirmeye devam edersen
seni affedecektir.
114
00:08:08,070 --> 00:08:10,156
Marge, kız gibi şeyler
yapmaya devam edersem
115
00:08:10,364 --> 00:08:12,492
oynak bir şey olacağım işte.
116
00:08:12,825 --> 00:08:15,745
Hayır, kestirme çözüm hakkında
en başta haklıydın.
117
00:08:15,953 --> 00:08:18,498
Bir bakalım, kestirme çözüm.
118
00:08:19,582 --> 00:08:22,210
Sürekli başıma kaktığı
şu midilliden alırım.
119
00:08:22,376 --> 00:08:24,045
Midilli almaya paramız yetmez.
120
00:08:24,295 --> 00:08:27,131
Marge, bugünün benzin fiyatlarıyla
midilli almamaya gücümüz yetmez.
121
00:08:27,298 --> 00:08:30,218
-Bu saçmalık.
-Marge, ona midilli almak zorundayım.
122
00:08:30,384 --> 00:08:32,803
Lisa'nın gözlerine baktığımda
artık sevgi göremiyorum.
123
00:08:32,970 --> 00:08:34,639
Bu midilli almak için neden değil.
124
00:08:34,805 --> 00:08:37,350
Bak, bana bağırdığında bile
gözlerinde sevgi görebiliyorum.
125
00:08:37,517 --> 00:08:38,601
Konudan sapma.
126
00:08:39,143 --> 00:08:40,186
Beni seviyorsun.
127
00:08:40,811 --> 00:08:42,146
Gerçekçi olalım.
128
00:08:42,355 --> 00:08:44,273
Midilliler çok pahalı
129
00:08:44,440 --> 00:08:46,692
ve biz faturaları öderken bile
yeterince sorun yaşıyoruz.
130
00:08:46,859 --> 00:08:47,860
Aynen.
131
00:08:48,027 --> 00:08:51,155
Midilli alacakmışsın gibi konuşuyorsun.
Söz ver almayacaksın.
132
00:08:51,989 --> 00:08:53,741
Neydi o? Evet mi, hayır mı?
133
00:08:54,116 --> 00:08:56,285
Bunlar kelime bile değil.
134
00:09:00,206 --> 00:09:02,625
TÜM YARATIKLAR HARİKA VE UCUZ
SEVERSEN ALIRSIN
135
00:09:02,708 --> 00:09:03,834
LASTİK KEMİKLER 99 SENT
136
00:09:03,918 --> 00:09:06,087
Tanrım, bu koku da ne?
137
00:09:06,546 --> 00:09:07,547
Senmişsin.
138
00:09:07,713 --> 00:09:09,298
Affedersiniz. Midilli satıyor musunuz?
139
00:09:10,216 --> 00:09:11,968
Tabii dostum. Hemen şurada.
140
00:09:13,302 --> 00:09:16,931
İskoç Deerhound. Hey, bu bir köpek!
141
00:09:17,014 --> 00:09:20,184
Dostum, sandığımdan daha akıllıymışsın.
142
00:09:20,643 --> 00:09:23,771
401. Otoyol'daki
Boney Çiftliği'ni tavsiye ederim.
143
00:09:23,938 --> 00:09:26,524
Yağ fabrikasından sola dönmen yeterli.
144
00:09:26,691 --> 00:09:28,818
MUTLU BEYGİRLER AHIRLARI
145
00:09:31,904 --> 00:09:34,490
Hanımefendi, midilliyi kızım için alıyorum
146
00:09:34,657 --> 00:09:35,992
ve fiyatı umurumda değil.
147
00:09:36,158 --> 00:09:37,243
Çok güzel.
148
00:09:37,410 --> 00:09:40,538
Şuradaki büyüleyici yaratığın fiyatı
yarım milyon dolar.
149
00:09:40,705 --> 00:09:42,331
Yarım milyon dolar mı?
150
00:09:42,498 --> 00:09:46,544
Babası Seattle Slew
ve annesi de Kentucky Derby'yi kazanmıştı.
151
00:09:46,627 --> 00:09:47,503
Vay be.
152
00:09:47,587 --> 00:09:49,589
Yüzü Tanzanya'da
bir posta pulunda yer alıyor.
153
00:09:49,797 --> 00:09:51,966
-Alıyorum!
-Bay Simpson,
154
00:09:52,300 --> 00:09:54,510
yarım milyon dolarınız var mı?
155
00:09:55,052 --> 00:09:57,346
Tabii, size bir çek yazayım.
156
00:10:01,392 --> 00:10:06,939
Bay Simpson, bu çekin tarihi 1 Ocak 2054.
157
00:10:07,106 --> 00:10:07,982
Bir sorun mu var?
158
00:10:08,065 --> 00:10:11,861
Midillilerimiz
beş bin dolardan başlıyor. Nakit.
159
00:10:13,946 --> 00:10:16,657
Evden kaçmış
ucuz midillilerin alınabileceği
160
00:10:16,824 --> 00:10:17,867
bir barınak yok mu?
161
00:10:18,034 --> 00:10:20,453
Umarım yoktur.
162
00:10:20,953 --> 00:10:22,830
İŞÇİ KREDİ SENDİKASI
MAAŞ KESİNTİ PLANIMIZI SORUN
163
00:10:22,913 --> 00:10:25,916
Beş bin dolar borç almak istiyorum.
164
00:10:26,250 --> 00:10:29,378
Üzgünüm. Bu miktardaki bir borcu
tek başıma onaylayamam.
165
00:10:31,255 --> 00:10:32,256
Merhaba.
166
00:10:32,965 --> 00:10:37,595
-"Simpson" demek? Yardımcı olabilir miyim?
-Bay Burns, bunu siz mi yapıyorsunuz?
167
00:10:38,054 --> 00:10:41,390
Bu bir hobi. Kişisel çıkarlar için
yapmıyorum. Katiyen.
168
00:10:41,641 --> 00:10:44,810
Bu arada, eyaletimizin sıkı
tefecilik yasaları hakkında bilgin var mı?
169
00:10:44,977 --> 00:10:46,854
-Tefecilik mi?
-Şapşallık ettim.
170
00:10:47,146 --> 00:10:48,939
Olmayan bir kelime uydurdum herhâlde.
171
00:10:49,106 --> 00:10:51,025
Şimdi, bu borcun amacı nedir?
172
00:10:51,192 --> 00:10:54,111
-Midilli almak istiyorum.
-Tatlı değil mi?
173
00:10:54,278 --> 00:10:56,947
Smithers, at meraklılarından
olmak istiyor.
174
00:10:57,907 --> 00:11:00,785
Bu yüzden, değil mi?
Yemeyi planlamıyorsun.
175
00:11:00,993 --> 00:11:03,704
Hayır, küçük kızım için alacağım
çünkü artık beni sevmiyor.
176
00:11:03,871 --> 00:11:05,122
-Sus Simpson.
-Affedersin.
177
00:11:05,247 --> 00:11:08,584
-Teminatın var mı?
-Smithers, bu kadar soğuk olmayalım.
178
00:11:08,751 --> 00:11:10,920
Onun ruhu, benim teminatım.
179
00:11:11,545 --> 00:11:15,341
Para için şu formu imzalaman yeterli.
180
00:11:18,469 --> 00:11:22,598
Affedersin, bugün Smithers'ın yaptığı
komik bir şeyi düşünüyordum.
181
00:11:22,765 --> 00:11:25,351
-Komik bir şey yapmadım efendim.
-Sus.
182
00:11:28,187 --> 00:11:29,855
Bay Simpson,
183
00:11:30,064 --> 00:11:33,109
midilliye nasıl bakılacağını
bildiğinizden emin misiniz?
184
00:11:33,818 --> 00:11:34,985
Elbette.
185
00:11:36,028 --> 00:11:38,572
Simpson, yine başardın.
186
00:12:00,344 --> 00:12:02,221
Seni seviyorum baba!
187
00:12:06,851 --> 00:12:09,145
Sana çok kızgınım.
188
00:12:09,311 --> 00:12:12,314
Sanırım birileri daha midilli istiyor.
189
00:12:15,234 --> 00:12:18,195
-Lisa neden midilli alıyor?
-Çünkü beni artık sevmiyordu.
190
00:12:18,362 --> 00:12:19,947
Ben de seni sevmiyorum, bana motor al.
191
00:12:20,281 --> 00:12:22,867
Beni sevdiğini biliyorum,
hiçbir şey alamayacaksın.
192
00:12:24,493 --> 00:12:27,955
Kartopu II, Noel Baba'nın
Küçük Yardımcısı, bu Prenses.
193
00:12:28,414 --> 00:12:30,583
Lütfen farklı diye onu dışlamayın.
194
00:12:34,962 --> 00:12:38,340
Homer, bu atı nerede tutmayı düşünüyordun?
195
00:12:38,507 --> 00:12:39,925
Her şeyi çözdüm.
196
00:12:40,217 --> 00:12:42,928
Gün içinde mahallede özgürce gezer
197
00:12:43,095 --> 00:12:46,390
ve geceleri de garajımızda
arabaların arasında yatar.
198
00:12:46,599 --> 00:12:48,893
-Baba, hayır!
-Bu yasa dışı.
199
00:12:49,268 --> 00:12:52,646
Bu mahkemenin kararı. Marge, beni seviyor.
200
00:12:53,981 --> 00:12:56,317
Baba, bence Prenses bir ahırda olmalı.
201
00:12:56,609 --> 00:12:58,903
Ahır mı? Pahalı gibi.
202
00:12:59,069 --> 00:13:01,113
Sevginin bir aylık bedeli bu mu?
203
00:13:01,280 --> 00:13:04,241
Bunlar standart
ahır fiyatları Bay Simpson.
204
00:13:04,450 --> 00:13:07,369
Ayrıca kızınıza binmeyi, tımarlamayı
205
00:13:07,578 --> 00:13:10,122
ve ek bir ücret almadan
telaffuz öğretiyorum.
206
00:13:10,289 --> 00:13:13,834
Baba, beni şimdiye kadar yaşamış
en mutlu kız yaptın.
207
00:13:15,002 --> 00:13:16,086
İnanmıyorum.
208
00:13:18,756 --> 00:13:20,132
Ne yapacağım?
209
00:13:20,299 --> 00:13:21,592
-Büyükbaba, sağ için…
-Evet!
210
00:13:21,759 --> 00:13:22,760
…kolu sola kıvır.
211
00:13:22,927 --> 00:13:23,928
Evet. Kolu…
212
00:13:24,094 --> 00:13:26,013
Kol da ne? Bana hiçbir şey…
213
00:13:26,680 --> 00:13:28,474
-Xylon gemisi geliyor!
-Xylon gemisi mi?
214
00:13:28,682 --> 00:13:32,686
-Hiperuzaya gir! Hazır, bas hadi!
-Dur! Hiperuzay ne?
215
00:13:32,853 --> 00:13:34,104
Büyükbaba, sen uzay gemisisin…
216
00:13:34,271 --> 00:13:36,273
Ben neyim? Ben kendimi şu adam sanıyordum.
217
00:13:39,193 --> 00:13:41,821
-Oyun bitti büyükbaba.
-Bunun için mi yere oturdum?
218
00:13:43,739 --> 00:13:46,492
Dur baba. Senin için bir şeyim var.
219
00:13:49,161 --> 00:13:50,412
Para olmasını ummuştum.
220
00:13:51,747 --> 00:13:56,252
Aman Tanrım. Çok ciddi bir sorunumuz var.
221
00:13:56,710 --> 00:13:59,129
Lüksten kaçınmamız lazım.
222
00:13:59,296 --> 00:14:01,757
Maggie'ye hep olmadığı hastalıklar için
223
00:14:01,924 --> 00:14:03,342
aşı yaptırıyoruz.
224
00:14:03,551 --> 00:14:05,803
Aslında biraları azaltabiliriz demiştim.
225
00:14:06,178 --> 00:14:07,137
Bunu yapmayacağız.
226
00:14:07,304 --> 00:14:10,224
O zaman midilliden vazgeçmek dışında
seçenek yok.
227
00:14:10,391 --> 00:14:13,936
Başta midilliyi almamı istemedin.
Şimdi de geri vermemi istiyorsun.
228
00:14:14,144 --> 00:14:16,397
-Bir karar ver.
-Homer!
229
00:14:16,564 --> 00:14:18,691
Marge, Lisa beni seviyor. Midilli kalacak.
230
00:14:18,899 --> 00:14:22,069
Tamam. Bu işe bizi sen soktun,
sen çıkartacaksın.
231
00:14:22,278 --> 00:14:24,405
Peki, çıkartacağım.
Çalışmak isteyen bir adam için
232
00:14:24,572 --> 00:14:26,282
dışarıda çok para var.
233
00:14:27,533 --> 00:14:29,159
İhtiyaç duymadığın mücevherin var mı?
234
00:14:31,620 --> 00:14:33,998
Çok güzelsin.
235
00:14:34,874 --> 00:14:37,167
Bak, tuzuna dokunmamışsın.
236
00:14:37,626 --> 00:14:39,086
Nefis. Tuz çok güzel.
237
00:14:43,841 --> 00:14:46,468
Para lazım.
238
00:14:46,760 --> 00:14:49,054
-Bir kazı kazan lütfen.
-Buyur.
239
00:14:49,680 --> 00:14:50,598
Özgürlük Çanı.
240
00:14:51,348 --> 00:14:54,393
İki Özgürlük Çanı. Hadi…
241
00:14:56,186 --> 00:14:57,229
Evet!
242
00:14:57,313 --> 00:14:58,856
ÇEK, KREDİ KARTI, KUPON
GEÇMEZ
243
00:14:58,939 --> 00:15:00,691
Üç tane Özgürlük Çanı!
244
00:15:01,400 --> 00:15:03,027
On bin dolar alayım Apu.
245
00:15:03,193 --> 00:15:05,487
-Tebrikler Bay Homer.
-Teşekkürler.
246
00:15:05,654 --> 00:15:07,239
-Bilete bir bakabilir...
-İşte.
247
00:15:09,158 --> 00:15:11,410
-Lütfen parmağınızı çekin.
-Hayır.
248
00:15:11,744 --> 00:15:14,288
-Lütfen. Israr ediyorum.
-Hayır.
249
00:15:15,164 --> 00:15:16,874
-Hayır. Bakmana...
-Bakmam...
250
00:15:17,291 --> 00:15:19,835
Hayır! Bırak! Yırtacaksın!
251
00:15:20,002 --> 00:15:20,961
KAZI KAZAN
252
00:15:21,045 --> 00:15:23,881
Kiraz. Bay Homer,
253
00:15:24,131 --> 00:15:26,967
böyle ucuz numaralar yapacak kadar
sizi ne düşürdü?
254
00:15:27,134 --> 00:15:28,135
YARDIM ARANIYOR
255
00:15:28,302 --> 00:15:29,511
Para lazım.
256
00:15:29,720 --> 00:15:30,721
Para lazımsa
257
00:15:30,888 --> 00:15:33,015
en azından göğsüme silah dayayabilirdiniz
258
00:15:33,223 --> 00:15:36,143
hatta "yardım aranıyor" ilanımla ilgili
soru sorabilirdiniz.
259
00:15:36,352 --> 00:15:37,478
-Yardım mı arıyorsun?
-Evet.
260
00:15:37,561 --> 00:15:39,188
Yorucu ama yüksek profilli gece yarısı
261
00:15:39,355 --> 00:15:41,148
sabah sekiz vardiyasına biri lazım.
262
00:15:41,315 --> 00:15:42,942
-Aradığın kişi benim.
-İşe alındın.
263
00:15:43,692 --> 00:15:47,529
Sizlerden birinin gelip benim için
çalışacağı günü hep hayal ettim.
264
00:15:50,240 --> 00:15:51,575
Çok güzel.
265
00:15:52,701 --> 00:15:56,205
-O atı iyi eğitmiş.
-Evet ama onu hangi erkek eğitebilir ki?
266
00:15:56,705 --> 00:15:59,917
Yalan söylemeyeceğim.
Bu işte sana ateş edilecek.
267
00:16:00,125 --> 00:16:02,628
Bu mermi yaralarından
her biri bir onur nişanı.
268
00:16:02,836 --> 00:16:04,088
"Onur nişanı..."
269
00:16:04,254 --> 00:16:07,007
Sana bir tavsiye.
Omzundan vurulmaya çalış.
270
00:16:07,341 --> 00:16:10,344
Bu sosisliler üç yıldır buradalar.
271
00:16:10,511 --> 00:16:12,262
Bunlar sadece süs.
272
00:16:13,597 --> 00:16:16,058
Bunları almaya gelen sadece
bir tane hıyar var.
273
00:16:16,225 --> 00:16:17,184
Ama ben…
274
00:16:21,855 --> 00:16:24,108
Mükemmel suç.
275
00:16:25,484 --> 00:16:28,612
Homer, bütün gece neredeydin?
Çok endişelendim.
276
00:16:29,071 --> 00:16:30,864
Marge, diğer odaya geçebilir miyiz?
277
00:16:31,031 --> 00:16:32,950
Dün gece çok gurur duymadığım
bir şey yaptım
278
00:16:33,117 --> 00:16:34,326
ve çocuklar duysun istemiyorum.
279
00:16:34,535 --> 00:16:35,536
Yakalandın.
280
00:16:35,703 --> 00:16:39,206
Gece yarısından sekize kadar çalışıp
eve geleceğim, beş dakika uyuyacağım,
281
00:16:39,289 --> 00:16:41,250
kahvaltı edeceğim, altı dakika uyuyup
duş alacağım.
282
00:16:41,333 --> 00:16:43,585
Lisa'nın sevgisi için on dakikam olacak
283
00:16:43,752 --> 00:16:45,963
ve sonra da yepyeni
bir şekilde işe gideceğim.
284
00:16:47,339 --> 00:16:49,008
Aman Tanrım, onu öldürdü.
285
00:16:53,887 --> 00:16:56,849
ÇIRAK
KURU ET
286
00:16:56,974 --> 00:16:57,850
Tuzlu.
287
00:17:00,519 --> 00:17:03,439
Homer? Squishee mi çalıyorsun?
288
00:17:03,731 --> 00:17:05,107
Hayır, efendim.
289
00:17:06,233 --> 00:17:09,111
Sıradaki şarkı da bir kız
ve midillisi hakkında.
290
00:17:09,445 --> 00:17:11,447
Adı "Orman Yangını."
291
00:17:16,869 --> 00:17:18,370
FIESTA TERRACE
BEKÂR YAŞAM İÇİN
292
00:17:18,454 --> 00:17:21,331
Hadi ama Apu. Biraz gevşe tatlım.
293
00:17:22,916 --> 00:17:24,209
Üzgünüm bebeğim.
294
00:17:24,501 --> 00:17:27,588
Burada seni mutlu ederken
dükkânım batıyor.
295
00:17:32,926 --> 00:17:37,723
Üç dolar ve 51, 52, 53 sent.
296
00:17:39,141 --> 00:17:41,143
Homer, iş başında uyuyorsun!
297
00:17:41,435 --> 00:17:44,021
Git ve süt ürünlerinin
son kullanma tarihlerini değiştir.
298
00:17:44,229 --> 00:17:46,315
-Tamam efendim.
-Üzgünüm bebeğim. Randevu bitti.
299
00:18:05,959 --> 00:18:09,213
DERİN UYKUYA GİRİYORSUNUZ
YEMEK - BENZİN - YATAK
300
00:18:46,667 --> 00:18:49,294
Homie, bunu daha ne kadar yapacaksın?
301
00:18:49,461 --> 00:18:51,922
Bilmiyorum. Atlar ne kadar yaşıyor?
302
00:18:52,089 --> 00:18:53,257
Otuz yıl.
303
00:18:54,174 --> 00:18:56,885
Uyumamalıyım. Çekirdeği izlemeliyim.
304
00:19:02,141 --> 00:19:05,144
-Alo?
-Sen sevdiğimi söylemek için aradım baba.
305
00:19:05,352 --> 00:19:06,228
Sağ ol.
306
00:19:07,354 --> 00:19:09,148
Beni sevmeyi ne zaman bırakacak.
307
00:19:11,150 --> 00:19:14,236
Milli Vanilli'nin McNugget
taklidi yaparken tutuklandığını duydum.
308
00:19:16,697 --> 00:19:18,490
Yani geç saate kalmak hâlâ eğlenceli.
309
00:19:19,324 --> 00:19:21,869
-Hey Homer, nereye gidiyorsun.
-Şeye…
310
00:19:22,911 --> 00:19:24,538
Sekiz saatlik yürüyüşe.
311
00:19:28,876 --> 00:19:32,838
-Homer!
-Homer şimdi uyuyor.
312
00:19:34,840 --> 00:19:37,885
-Babamın sorunu ne?
-Sadece çok yorgun.
313
00:19:38,093 --> 00:19:41,096
Lisa, bir midillinin
maliyetini biliyor musun?
314
00:19:41,263 --> 00:19:43,515
-Hayır.
-Çok.
315
00:19:43,807 --> 00:19:46,059
Hatta babanın ikinci
bir iş bulması gerekti.
316
00:19:46,226 --> 00:19:47,477
Zavallı adam.
317
00:19:47,644 --> 00:19:49,521
-Nerede çalışıyor?
-Kwik-E-Mart'ta.
318
00:19:52,441 --> 00:19:56,111
Lisa, babanın bunu sürdüremeyeceğini
umarım anlıyorsundur.
319
00:19:56,278 --> 00:19:57,905
Bana Prenses'i mi bıraktıracaksın?
320
00:19:58,113 --> 00:20:00,616
Lisa, seni midillinden vazgeçiremeyiz.
321
00:20:00,782 --> 00:20:03,619
Ben yapabilirim. Beni onunla
beş dakika yalnız bırak.
322
00:20:03,785 --> 00:20:06,038
Hayır, Bart. Kimse onu zorlamayacak.
323
00:20:06,205 --> 00:20:09,208
Bu Lisa'nın karar vermesi gereken bir şey.
324
00:20:09,416 --> 00:20:11,877
Senelerce yetişkin gibi
davranılmayı istedim
325
00:20:12,044 --> 00:20:13,587
ve bu suratımda patladı.
326
00:20:15,797 --> 00:20:17,216
Hey! Pembe şapkalı!
327
00:20:17,382 --> 00:20:19,593
Yaban mersinli Squishee'yi bugün istedim.
328
00:20:19,760 --> 00:20:22,721
-Hemen geliyor efendim.
-Bu sefer tam doldur.
329
00:20:23,639 --> 00:20:24,765
Tamam, efendim.
330
00:20:27,434 --> 00:20:29,811
Yulaf yedikten sonra
biraz havuç yemeyi seviyor
331
00:20:29,978 --> 00:20:32,814
ve kulağının arkasının
kaşınmasından çok hoşlanıyor.
332
00:20:33,357 --> 00:20:34,733
Bir de radyoyu açarsanız
333
00:20:35,150 --> 00:20:36,985
sabahları yetişkin çağdaş müziği
334
00:20:37,152 --> 00:20:38,654
ve akşamları sakin müzikleri seviyor.
335
00:20:38,987 --> 00:20:41,156
Lütfen Prenses'ime iyi bakın.
336
00:20:41,323 --> 00:20:43,909
Asilzade mizacımda
bir değişiklik olmasa da
337
00:20:44,159 --> 00:20:46,536
kalbimin kırıldığından emin olabilirsin.
338
00:20:48,121 --> 00:20:49,373
Sizi hiç unutmayacağım.
339
00:20:51,208 --> 00:20:52,292
Bu da…
340
00:20:52,584 --> 00:20:55,170
Sen… Bu erimiş peynir kabına
temiz mi diyorsun?
341
00:20:56,129 --> 00:20:59,091
Yerine geçtiğin genç adamın
mezarda kemikleri titriyor.
342
00:20:59,174 --> 00:21:00,842
Baba, bunu yapmak zorunda değilsin.
343
00:21:01,009 --> 00:21:05,597
Hayır, zorundayım. Bak Lisa, yetişkinlerin
para dedikleri bir şey…
344
00:21:05,764 --> 00:21:08,850
Baba, benim için yaptığın
fedakârlığı anlıyorum.
345
00:21:09,518 --> 00:21:10,978
Midilliden bu yüzden vazgeçtim.
346
00:21:11,103 --> 00:21:11,979
Gerçekten mi?
347
00:21:12,688 --> 00:21:15,565
O attan bile daha çok sevdiğim
kocaman aptal bir hayvan var.
348
00:21:15,732 --> 00:21:18,110
Olamaz, ne ki? Hipopotam mı?
349
00:21:18,360 --> 00:21:20,404
Seni diyorum şapşal.
350
00:21:22,155 --> 00:21:26,034
Apu, bu işi al ve başkasını bul!
351
00:21:28,996 --> 00:21:30,330
Deh baba!
352
00:21:33,583 --> 00:21:37,254
Uyudu, çaldı,
müşterilere kaba davrandı.
353
00:21:37,587 --> 00:21:42,926
Yine de şurada bir marketin
görmüş olduğu en iyi çalışan yürüyor.
354
00:22:56,458 --> 00:22:58,460
Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım