1 00:00:07,173 --> 00:00:11,136 "BART DOLARI" RESMÎ PARA DEĞİLDİR. 2 00:00:12,178 --> 00:00:15,932 DİKKAT 3 00:00:16,016 --> 00:00:18,143 AYLIK ANNE KRUSTY MISIR GEVREĞİ 4 00:00:53,094 --> 00:00:54,929 İNSANLIĞIN DOĞUŞU 5 00:01:34,260 --> 00:01:35,136 Alo? 6 00:01:35,261 --> 00:01:36,971 Baba, okul yetenek gösterisi için aradım. 7 00:01:37,055 --> 00:01:39,349 -Korkma. Akşam olduğunu biliyorum. -Hayır. 8 00:01:39,516 --> 00:01:43,061 Baba, sonuncu saksafon ağızlığımı kırdım ve bana yenisini alman lazım. 9 00:01:43,937 --> 00:01:46,189 Bu işlerde annen daha iyi, değil mi? 10 00:01:46,397 --> 00:01:48,024 Onu aradım. Evde değil. 11 00:01:48,233 --> 00:01:49,651 Bay Flanders'ı, 12 00:01:49,818 --> 00:01:52,570 Patty ve Selma teyzemi, Dr. Hibbert'ı, Rahip Lovejoy'u 13 00:01:52,737 --> 00:01:55,365 ve bodrumdaki yılanı yakalayan iyi adamı da aradım. 14 00:01:55,490 --> 00:01:56,658 Vay be! Onlardan sonra, 15 00:01:56,825 --> 00:01:59,702 dünyadaki onca insanın içinden beni seçtin. 16 00:02:01,162 --> 00:02:04,082 Evet. Dört buçuk numaralı ağızlık. Tamam. 17 00:02:04,332 --> 00:02:06,668 Bugün muhteşem bir şov sizi beklemekte. 18 00:02:07,127 --> 00:02:09,754 Kapıların artık kapandığını belirtmek isterim. 19 00:02:10,130 --> 00:02:13,424 Yani kendi çocuğunuz çıktıktan sonra gösteriden sıvışamayacaksınız. 20 00:02:13,716 --> 00:02:16,386 İlk beş sıradaki insanları da uyarayım. 21 00:02:16,928 --> 00:02:18,680 Islanacaksınız. 22 00:02:18,805 --> 00:02:21,057 KRAL DÜDÜK'ÜN MÜZİK DÜKKÂNI 23 00:02:21,141 --> 00:02:22,016 AÇIK 10 - 19 24 00:02:23,101 --> 00:02:24,018 Tam zamanında… 25 00:02:25,895 --> 00:02:27,063 Bira. 26 00:02:28,898 --> 00:02:31,693 Hızlı. Moe, çabuk ol. Müzik dükkânının kapanmasına beş dakika var. 27 00:02:31,860 --> 00:02:34,863 -Önce oraya gitsene. -Hey, ben sana işini öğretiyor muyum? 28 00:02:35,029 --> 00:02:36,072 Affedersin Homer. 29 00:02:36,281 --> 00:02:38,616 Bardağı eğsen üstünde o kadar köpük olmaz. 30 00:02:38,783 --> 00:02:39,784 Affedersin Homer. 31 00:02:45,290 --> 00:02:49,294 -Bomboş. -Su kazanları izlemeyi tercih ederim. 32 00:02:50,086 --> 00:02:52,755 O sandalyeleri mutlaka kafeteryaya geri götür, Kim. 33 00:02:52,881 --> 00:02:53,798 Ciddiyim. 34 00:02:56,384 --> 00:02:58,553 15 saniye kala bitirdim. 35 00:03:01,264 --> 00:03:02,807 KAPALI 36 00:03:05,602 --> 00:03:09,147 -Sorun ne ahbap? -Yandaki geri zekâlı erken kapatmış. 37 00:03:09,480 --> 00:03:11,482 O geri zekâlı ben oluyorum. 38 00:03:12,400 --> 00:03:14,319 Ben ve saldırgan ağzım! 39 00:03:20,909 --> 00:03:22,243 Berbat, gerçekten berbat. 40 00:03:22,452 --> 00:03:24,454 Her yıl daha da kötüleşiyorlar. 41 00:03:25,830 --> 00:03:29,292 Harika! Sanırım bu şimdiye kadar ki en iyi grup oldu. 42 00:03:29,459 --> 00:03:30,501 Gerçekten. 43 00:03:30,668 --> 00:03:34,422 Şimdi karşınızda bin bir sesli çocuk Bart Simpson, 44 00:03:36,049 --> 00:03:41,054 Müdür Skinner taklidimle başlamak istiyorum. 45 00:03:45,308 --> 00:03:48,895 Bana bakın. Ben Müdür Skinner. 46 00:03:50,688 --> 00:03:53,900 Bu genç adam bin bir cezalı çocuk oldu. 47 00:03:54,108 --> 00:03:57,362 Hey, bu, yemekhane görevlisi Doris. Acaba bugün bize ne yaptı? 48 00:03:57,695 --> 00:04:01,157 Bugünün spesiyali yeniden kızartılmış köpek kakası. 49 00:04:02,867 --> 00:04:05,453 PUAN ÇİZELGESİ 50 00:04:05,620 --> 00:04:08,206 Lütfen! O dükkânı açmalısın. 51 00:04:08,623 --> 00:04:09,791 Bir düşüneyim. 52 00:04:10,250 --> 00:04:12,835 -Hayır. -Tamam. 53 00:04:13,211 --> 00:04:16,756 Ama üzdüğün küçük kızın fotoğrafını görmeni istiyorum. 54 00:04:18,424 --> 00:04:19,467 Elimde yokmuş. 55 00:04:19,676 --> 00:04:21,719 Hadi Jeral. Aç hadi. İyilik yap. 56 00:04:22,011 --> 00:04:24,472 Yanan arabadan seni ve karını çıkarmamı hatırlıyor musun? 57 00:04:24,722 --> 00:04:26,599 Tamam ama artık ödeştik. 58 00:04:26,808 --> 00:04:30,019 -Kızının neye ihtiyacı var? -Yazdığımı bilmeni isterim. 59 00:04:30,228 --> 00:04:33,064 "Dört buçuk numaralı…" 60 00:04:33,523 --> 00:04:37,026 Aptal sakız! "Dört buçuk numaralı ağızlık." 61 00:04:38,194 --> 00:04:39,654 Peki, hangi enstrümanı çalıyor? 62 00:04:40,863 --> 00:04:42,031 Bilmiyorum. 63 00:04:46,744 --> 00:04:47,912 Anne, nerede kaldı? 64 00:04:48,079 --> 00:04:50,623 O ağızlığı alamazsam sesi çok kötü çıkar. 65 00:04:50,915 --> 00:04:53,501 Korkma tatlım. Baban eminim… 66 00:04:55,003 --> 00:04:56,087 Belki… 67 00:04:56,963 --> 00:04:58,047 Hayır. 68 00:04:58,631 --> 00:05:00,591 Bu abartı oldu. 69 00:05:01,926 --> 00:05:03,177 İşte bu. 70 00:05:04,470 --> 00:05:06,389 Korkma. Baban gelecek. 71 00:05:06,597 --> 00:05:07,724 -Klarnet mi? Obua mı? -Hayır. 72 00:05:07,890 --> 00:05:09,058 -Saksafon mu? -Hayır. 73 00:05:09,267 --> 00:05:10,476 Bir dakika. Sonuncusu neydi? 74 00:05:10,560 --> 00:05:13,771 -Saksafon. -Lisa, o aptal şeyi çalmayı… 75 00:05:14,272 --> 00:05:16,774 -Saksafon! Evet, bu! -Alto mu, tenor mu? 76 00:05:23,906 --> 00:05:25,033 Bu gösteri bitmiştir! 77 00:05:25,783 --> 00:05:29,620 Bayanlar ve baylar, bu berbat şeyi arkamızda bırakıp 78 00:05:30,288 --> 00:05:34,625 Lisa Simpson'ın "Fırtınalı Tava…" "Fırtınalı Hava" yorumunun 79 00:05:34,792 --> 00:05:35,793 keyfini çıkaralım. 80 00:05:50,224 --> 00:05:52,602 Çim biçme makinesine takılan sincabın sesi gibi. 81 00:05:58,274 --> 00:06:00,109 O çocuğun babası olmak istemezdim. 82 00:06:07,492 --> 00:06:10,745 -Bu kadar yeterli. -Benim suçum değil. Ağızlıktan. 83 00:06:10,953 --> 00:06:13,373 Tabii, elbette. Ağızlıktan. 84 00:06:14,290 --> 00:06:18,127 Lisa Simpson ve manyak saksafonu için alkışları duyalım. 85 00:06:18,711 --> 00:06:19,754 Evet! 86 00:06:22,340 --> 00:06:23,341 Evet… 87 00:06:27,887 --> 00:06:31,140 PHINEAS Q. BUTTERFAT'İN 5600 ÇEŞİTLİ DONDURMA DÜKKÂNI 88 00:06:31,265 --> 00:06:32,975 Karınağrısı Dağı'nı kim sipariş etti? 89 00:06:33,267 --> 00:06:35,561 Küçük kızım için ben sipariş ettim. 90 00:06:37,063 --> 00:06:38,064 Doydum. 91 00:06:38,648 --> 00:06:40,650 88 dolar tuttu ama! 92 00:06:40,858 --> 00:06:43,319 Üzgünüm baba. Canım yemek istemiyor. 93 00:06:43,694 --> 00:06:47,949 Bak, seni üzdüm ve özür diliyorum. Bunun durumu düzeltmediğini biliyorum. 94 00:06:48,074 --> 00:06:51,452 Ama umarım kalbinde beni affetmenin bir yolunu bulursun. 95 00:06:51,536 --> 00:06:54,038 -Seni affediyorum. -Ciddi değildin. 96 00:06:54,205 --> 00:06:55,206 Hayır, değildim. 97 00:06:56,207 --> 00:06:58,209 "BEBEK LISA" 98 00:07:03,256 --> 00:07:07,510 Bak Homer. Lisa ilk adımlarını atıyor. 99 00:07:08,094 --> 00:07:09,429 -Kaydediyor musun? -Evet. 100 00:07:09,595 --> 00:07:10,596 Sonra izlerim. 101 00:07:10,763 --> 00:07:12,014 Uçak! 102 00:07:12,181 --> 00:07:14,976 Hayır, benim kaçık dostum. O bir martı. 103 00:07:18,062 --> 00:07:19,147 Baba. 104 00:07:19,647 --> 00:07:22,150 -Baba. -Duydun mu Homer? 105 00:07:22,817 --> 00:07:24,110 Marge, lütfen. Meşgulüm! 106 00:07:25,486 --> 00:07:27,447 Benden nefret etmesi normal. 107 00:07:28,281 --> 00:07:30,741 Yaşadığını bile fark etmemişim. 108 00:07:30,908 --> 00:07:35,204 Homer, Lisa ile barışmak istiyorsan onunla biraz zaman geçir. 109 00:07:37,290 --> 00:07:38,499 Tamam! 110 00:07:57,018 --> 00:07:59,437 Zararın neresinden dönsem kârdır. Lisa'dan vazgeçip 111 00:07:59,604 --> 00:08:01,230 Maggie ile yeni bir başlangıç yaparım. 112 00:08:01,647 --> 00:08:04,650 Homie, kestirme çözüm aramayı bırakmalısın. 113 00:08:04,901 --> 00:08:07,904 Lisa ile zaman geçirmeye devam edersen seni affedecektir. 114 00:08:08,070 --> 00:08:10,156 Marge, kız gibi şeyler yapmaya devam edersem 115 00:08:10,364 --> 00:08:12,492 oynak bir şey olacağım işte. 116 00:08:12,825 --> 00:08:15,745 Hayır, kestirme çözüm hakkında en başta haklıydın. 117 00:08:15,953 --> 00:08:18,498 Bir bakalım, kestirme çözüm. 118 00:08:19,582 --> 00:08:22,210 Sürekli başıma kaktığı şu midilliden alırım. 119 00:08:22,376 --> 00:08:24,045 Midilli almaya paramız yetmez. 120 00:08:24,295 --> 00:08:27,131 Marge, bugünün benzin fiyatlarıyla midilli almamaya gücümüz yetmez. 121 00:08:27,298 --> 00:08:30,218 -Bu saçmalık. -Marge, ona midilli almak zorundayım. 122 00:08:30,384 --> 00:08:32,803 Lisa'nın gözlerine baktığımda artık sevgi göremiyorum. 123 00:08:32,970 --> 00:08:34,639 Bu midilli almak için neden değil. 124 00:08:34,805 --> 00:08:37,350 Bak, bana bağırdığında bile gözlerinde sevgi görebiliyorum. 125 00:08:37,517 --> 00:08:38,601 Konudan sapma. 126 00:08:39,143 --> 00:08:40,186 Beni seviyorsun. 127 00:08:40,811 --> 00:08:42,146 Gerçekçi olalım. 128 00:08:42,355 --> 00:08:44,273 Midilliler çok pahalı 129 00:08:44,440 --> 00:08:46,692 ve biz faturaları öderken bile yeterince sorun yaşıyoruz. 130 00:08:46,859 --> 00:08:47,860 Aynen. 131 00:08:48,027 --> 00:08:51,155 Midilli alacakmışsın gibi konuşuyorsun. Söz ver almayacaksın. 132 00:08:51,989 --> 00:08:53,741 Neydi o? Evet mi, hayır mı? 133 00:08:54,116 --> 00:08:56,285 Bunlar kelime bile değil. 134 00:09:00,206 --> 00:09:02,625 TÜM YARATIKLAR HARİKA VE UCUZ SEVERSEN ALIRSIN 135 00:09:02,708 --> 00:09:03,834 LASTİK KEMİKLER 99 SENT 136 00:09:03,918 --> 00:09:06,087 Tanrım, bu koku da ne? 137 00:09:06,546 --> 00:09:07,547 Senmişsin. 138 00:09:07,713 --> 00:09:09,298 Affedersiniz. Midilli satıyor musunuz? 139 00:09:10,216 --> 00:09:11,968 Tabii dostum. Hemen şurada. 140 00:09:13,302 --> 00:09:16,931 İskoç Deerhound. Hey, bu bir köpek! 141 00:09:17,014 --> 00:09:20,184 Dostum, sandığımdan daha akıllıymışsın. 142 00:09:20,643 --> 00:09:23,771 401. Otoyol'daki Boney Çiftliği'ni tavsiye ederim. 143 00:09:23,938 --> 00:09:26,524 Yağ fabrikasından sola dönmen yeterli. 144 00:09:26,691 --> 00:09:28,818 MUTLU BEYGİRLER AHIRLARI 145 00:09:31,904 --> 00:09:34,490 Hanımefendi, midilliyi kızım için alıyorum 146 00:09:34,657 --> 00:09:35,992 ve fiyatı umurumda değil. 147 00:09:36,158 --> 00:09:37,243 Çok güzel. 148 00:09:37,410 --> 00:09:40,538 Şuradaki büyüleyici yaratığın fiyatı yarım milyon dolar. 149 00:09:40,705 --> 00:09:42,331 Yarım milyon dolar mı? 150 00:09:42,498 --> 00:09:46,544 Babası Seattle Slew ve annesi de Kentucky Derby'yi kazanmıştı. 151 00:09:46,627 --> 00:09:47,503 Vay be. 152 00:09:47,587 --> 00:09:49,589 Yüzü Tanzanya'da bir posta pulunda yer alıyor. 153 00:09:49,797 --> 00:09:51,966 -Alıyorum! -Bay Simpson, 154 00:09:52,300 --> 00:09:54,510 yarım milyon dolarınız var mı? 155 00:09:55,052 --> 00:09:57,346 Tabii, size bir çek yazayım. 156 00:10:01,392 --> 00:10:06,939 Bay Simpson, bu çekin tarihi 1 Ocak 2054. 157 00:10:07,106 --> 00:10:07,982 Bir sorun mu var? 158 00:10:08,065 --> 00:10:11,861 Midillilerimiz beş bin dolardan başlıyor. Nakit. 159 00:10:13,946 --> 00:10:16,657 Evden kaçmış ucuz midillilerin alınabileceği 160 00:10:16,824 --> 00:10:17,867 bir barınak yok mu? 161 00:10:18,034 --> 00:10:20,453 Umarım yoktur. 162 00:10:20,953 --> 00:10:22,830 İŞÇİ KREDİ SENDİKASI MAAŞ KESİNTİ PLANIMIZI SORUN 163 00:10:22,913 --> 00:10:25,916 Beş bin dolar borç almak istiyorum. 164 00:10:26,250 --> 00:10:29,378 Üzgünüm. Bu miktardaki bir borcu tek başıma onaylayamam. 165 00:10:31,255 --> 00:10:32,256 Merhaba. 166 00:10:32,965 --> 00:10:37,595 -"Simpson" demek? Yardımcı olabilir miyim? -Bay Burns, bunu siz mi yapıyorsunuz? 167 00:10:38,054 --> 00:10:41,390 Bu bir hobi. Kişisel çıkarlar için yapmıyorum. Katiyen. 168 00:10:41,641 --> 00:10:44,810 Bu arada, eyaletimizin sıkı tefecilik yasaları hakkında bilgin var mı? 169 00:10:44,977 --> 00:10:46,854 -Tefecilik mi? -Şapşallık ettim. 170 00:10:47,146 --> 00:10:48,939 Olmayan bir kelime uydurdum herhâlde. 171 00:10:49,106 --> 00:10:51,025 Şimdi, bu borcun amacı nedir? 172 00:10:51,192 --> 00:10:54,111 -Midilli almak istiyorum. -Tatlı değil mi? 173 00:10:54,278 --> 00:10:56,947 Smithers, at meraklılarından olmak istiyor. 174 00:10:57,907 --> 00:11:00,785 Bu yüzden, değil mi? Yemeyi planlamıyorsun. 175 00:11:00,993 --> 00:11:03,704 Hayır, küçük kızım için alacağım çünkü artık beni sevmiyor. 176 00:11:03,871 --> 00:11:05,122 -Sus Simpson. -Affedersin. 177 00:11:05,247 --> 00:11:08,584 -Teminatın var mı? -Smithers, bu kadar soğuk olmayalım. 178 00:11:08,751 --> 00:11:10,920 Onun ruhu, benim teminatım. 179 00:11:11,545 --> 00:11:15,341 Para için şu formu imzalaman yeterli. 180 00:11:18,469 --> 00:11:22,598 Affedersin, bugün Smithers'ın yaptığı komik bir şeyi düşünüyordum. 181 00:11:22,765 --> 00:11:25,351 -Komik bir şey yapmadım efendim. -Sus. 182 00:11:28,187 --> 00:11:29,855 Bay Simpson, 183 00:11:30,064 --> 00:11:33,109 midilliye nasıl bakılacağını bildiğinizden emin misiniz? 184 00:11:33,818 --> 00:11:34,985 Elbette. 185 00:11:36,028 --> 00:11:38,572 Simpson, yine başardın. 186 00:12:00,344 --> 00:12:02,221 Seni seviyorum baba! 187 00:12:06,851 --> 00:12:09,145 Sana çok kızgınım. 188 00:12:09,311 --> 00:12:12,314 Sanırım birileri daha midilli istiyor. 189 00:12:15,234 --> 00:12:18,195 -Lisa neden midilli alıyor? -Çünkü beni artık sevmiyordu. 190 00:12:18,362 --> 00:12:19,947 Ben de seni sevmiyorum, bana motor al. 191 00:12:20,281 --> 00:12:22,867 Beni sevdiğini biliyorum, hiçbir şey alamayacaksın. 192 00:12:24,493 --> 00:12:27,955 Kartopu II, Noel Baba'nın Küçük Yardımcısı, bu Prenses. 193 00:12:28,414 --> 00:12:30,583 Lütfen farklı diye onu dışlamayın. 194 00:12:34,962 --> 00:12:38,340 Homer, bu atı nerede tutmayı düşünüyordun? 195 00:12:38,507 --> 00:12:39,925 Her şeyi çözdüm. 196 00:12:40,217 --> 00:12:42,928 Gün içinde mahallede özgürce gezer 197 00:12:43,095 --> 00:12:46,390 ve geceleri de garajımızda arabaların arasında yatar. 198 00:12:46,599 --> 00:12:48,893 -Baba, hayır! -Bu yasa dışı. 199 00:12:49,268 --> 00:12:52,646 Bu mahkemenin kararı. Marge, beni seviyor. 200 00:12:53,981 --> 00:12:56,317 Baba, bence Prenses bir ahırda olmalı. 201 00:12:56,609 --> 00:12:58,903 Ahır mı? Pahalı gibi. 202 00:12:59,069 --> 00:13:01,113 Sevginin bir aylık bedeli bu mu? 203 00:13:01,280 --> 00:13:04,241 Bunlar standart ahır fiyatları Bay Simpson. 204 00:13:04,450 --> 00:13:07,369 Ayrıca kızınıza binmeyi, tımarlamayı 205 00:13:07,578 --> 00:13:10,122 ve ek bir ücret almadan telaffuz öğretiyorum. 206 00:13:10,289 --> 00:13:13,834 Baba, beni şimdiye kadar yaşamış en mutlu kız yaptın. 207 00:13:15,002 --> 00:13:16,086 İnanmıyorum. 208 00:13:18,756 --> 00:13:20,132 Ne yapacağım? 209 00:13:20,299 --> 00:13:21,592 -Büyükbaba, sağ için… -Evet! 210 00:13:21,759 --> 00:13:22,760 …kolu sola kıvır. 211 00:13:22,927 --> 00:13:23,928 Evet. Kolu… 212 00:13:24,094 --> 00:13:26,013 Kol da ne? Bana hiçbir şey… 213 00:13:26,680 --> 00:13:28,474 -Xylon gemisi geliyor! -Xylon gemisi mi? 214 00:13:28,682 --> 00:13:32,686 -Hiperuzaya gir! Hazır, bas hadi! -Dur! Hiperuzay ne? 215 00:13:32,853 --> 00:13:34,104 Büyükbaba, sen uzay gemisisin… 216 00:13:34,271 --> 00:13:36,273 Ben neyim? Ben kendimi şu adam sanıyordum. 217 00:13:39,193 --> 00:13:41,821 -Oyun bitti büyükbaba. -Bunun için mi yere oturdum? 218 00:13:43,739 --> 00:13:46,492 Dur baba. Senin için bir şeyim var. 219 00:13:49,161 --> 00:13:50,412 Para olmasını ummuştum. 220 00:13:51,747 --> 00:13:56,252 Aman Tanrım. Çok ciddi bir sorunumuz var. 221 00:13:56,710 --> 00:13:59,129 Lüksten kaçınmamız lazım. 222 00:13:59,296 --> 00:14:01,757 Maggie'ye hep olmadığı hastalıklar için 223 00:14:01,924 --> 00:14:03,342 aşı yaptırıyoruz. 224 00:14:03,551 --> 00:14:05,803 Aslında biraları azaltabiliriz demiştim. 225 00:14:06,178 --> 00:14:07,137 Bunu yapmayacağız. 226 00:14:07,304 --> 00:14:10,224 O zaman midilliden vazgeçmek dışında seçenek yok. 227 00:14:10,391 --> 00:14:13,936 Başta midilliyi almamı istemedin. Şimdi de geri vermemi istiyorsun. 228 00:14:14,144 --> 00:14:16,397 -Bir karar ver. -Homer! 229 00:14:16,564 --> 00:14:18,691 Marge, Lisa beni seviyor. Midilli kalacak. 230 00:14:18,899 --> 00:14:22,069 Tamam. Bu işe bizi sen soktun, sen çıkartacaksın. 231 00:14:22,278 --> 00:14:24,405 Peki, çıkartacağım. Çalışmak isteyen bir adam için 232 00:14:24,572 --> 00:14:26,282 dışarıda çok para var. 233 00:14:27,533 --> 00:14:29,159 İhtiyaç duymadığın mücevherin var mı? 234 00:14:31,620 --> 00:14:33,998 Çok güzelsin. 235 00:14:34,874 --> 00:14:37,167 Bak, tuzuna dokunmamışsın. 236 00:14:37,626 --> 00:14:39,086 Nefis. Tuz çok güzel. 237 00:14:43,841 --> 00:14:46,468 Para lazım. 238 00:14:46,760 --> 00:14:49,054 -Bir kazı kazan lütfen. -Buyur. 239 00:14:49,680 --> 00:14:50,598 Özgürlük Çanı. 240 00:14:51,348 --> 00:14:54,393 İki Özgürlük Çanı. Hadi… 241 00:14:56,186 --> 00:14:57,229 Evet! 242 00:14:57,313 --> 00:14:58,856 ÇEK, KREDİ KARTI, KUPON GEÇMEZ 243 00:14:58,939 --> 00:15:00,691 Üç tane Özgürlük Çanı! 244 00:15:01,400 --> 00:15:03,027 On bin dolar alayım Apu. 245 00:15:03,193 --> 00:15:05,487 -Tebrikler Bay Homer. -Teşekkürler. 246 00:15:05,654 --> 00:15:07,239 -Bilete bir bakabilir... -İşte. 247 00:15:09,158 --> 00:15:11,410 -Lütfen parmağınızı çekin. -Hayır. 248 00:15:11,744 --> 00:15:14,288 -Lütfen. Israr ediyorum. -Hayır. 249 00:15:15,164 --> 00:15:16,874 -Hayır. Bakmana... -Bakmam... 250 00:15:17,291 --> 00:15:19,835 Hayır! Bırak! Yırtacaksın! 251 00:15:20,002 --> 00:15:20,961 KAZI KAZAN 252 00:15:21,045 --> 00:15:23,881 Kiraz. Bay Homer, 253 00:15:24,131 --> 00:15:26,967 böyle ucuz numaralar yapacak kadar sizi ne düşürdü? 254 00:15:27,134 --> 00:15:28,135 YARDIM ARANIYOR 255 00:15:28,302 --> 00:15:29,511 Para lazım. 256 00:15:29,720 --> 00:15:30,721 Para lazımsa 257 00:15:30,888 --> 00:15:33,015 en azından göğsüme silah dayayabilirdiniz 258 00:15:33,223 --> 00:15:36,143 hatta "yardım aranıyor" ilanımla ilgili soru sorabilirdiniz. 259 00:15:36,352 --> 00:15:37,478 -Yardım mı arıyorsun? -Evet. 260 00:15:37,561 --> 00:15:39,188 Yorucu ama yüksek profilli gece yarısı 261 00:15:39,355 --> 00:15:41,148 sabah sekiz vardiyasına biri lazım. 262 00:15:41,315 --> 00:15:42,942 -Aradığın kişi benim. -İşe alındın. 263 00:15:43,692 --> 00:15:47,529 Sizlerden birinin gelip benim için çalışacağı günü hep hayal ettim. 264 00:15:50,240 --> 00:15:51,575 Çok güzel. 265 00:15:52,701 --> 00:15:56,205 -O atı iyi eğitmiş. -Evet ama onu hangi erkek eğitebilir ki? 266 00:15:56,705 --> 00:15:59,917 Yalan söylemeyeceğim. Bu işte sana ateş edilecek. 267 00:16:00,125 --> 00:16:02,628 Bu mermi yaralarından her biri bir onur nişanı. 268 00:16:02,836 --> 00:16:04,088 "Onur nişanı..." 269 00:16:04,254 --> 00:16:07,007 Sana bir tavsiye. Omzundan vurulmaya çalış. 270 00:16:07,341 --> 00:16:10,344 Bu sosisliler üç yıldır buradalar. 271 00:16:10,511 --> 00:16:12,262 Bunlar sadece süs. 272 00:16:13,597 --> 00:16:16,058 Bunları almaya gelen sadece bir tane hıyar var. 273 00:16:16,225 --> 00:16:17,184 Ama ben… 274 00:16:21,855 --> 00:16:24,108 Mükemmel suç. 275 00:16:25,484 --> 00:16:28,612 Homer, bütün gece neredeydin? Çok endişelendim. 276 00:16:29,071 --> 00:16:30,864 Marge, diğer odaya geçebilir miyiz? 277 00:16:31,031 --> 00:16:32,950 Dün gece çok gurur duymadığım bir şey yaptım 278 00:16:33,117 --> 00:16:34,326 ve çocuklar duysun istemiyorum. 279 00:16:34,535 --> 00:16:35,536 Yakalandın. 280 00:16:35,703 --> 00:16:39,206 Gece yarısından sekize kadar çalışıp eve geleceğim, beş dakika uyuyacağım, 281 00:16:39,289 --> 00:16:41,250 kahvaltı edeceğim, altı dakika uyuyup duş alacağım. 282 00:16:41,333 --> 00:16:43,585 Lisa'nın sevgisi için on dakikam olacak 283 00:16:43,752 --> 00:16:45,963 ve sonra da yepyeni bir şekilde işe gideceğim. 284 00:16:47,339 --> 00:16:49,008 Aman Tanrım, onu öldürdü. 285 00:16:53,887 --> 00:16:56,849 ÇIRAK KURU ET 286 00:16:56,974 --> 00:16:57,850 Tuzlu. 287 00:17:00,519 --> 00:17:03,439 Homer? Squishee mi çalıyorsun? 288 00:17:03,731 --> 00:17:05,107 Hayır, efendim. 289 00:17:06,233 --> 00:17:09,111 Sıradaki şarkı da bir kız ve midillisi hakkında. 290 00:17:09,445 --> 00:17:11,447 Adı "Orman Yangını." 291 00:17:16,869 --> 00:17:18,370 FIESTA TERRACE BEKÂR YAŞAM İÇİN 292 00:17:18,454 --> 00:17:21,331 Hadi ama Apu. Biraz gevşe tatlım. 293 00:17:22,916 --> 00:17:24,209 Üzgünüm bebeğim. 294 00:17:24,501 --> 00:17:27,588 Burada seni mutlu ederken dükkânım batıyor. 295 00:17:32,926 --> 00:17:37,723 Üç dolar ve 51, 52, 53 sent. 296 00:17:39,141 --> 00:17:41,143 Homer, iş başında uyuyorsun! 297 00:17:41,435 --> 00:17:44,021 Git ve süt ürünlerinin son kullanma tarihlerini değiştir. 298 00:17:44,229 --> 00:17:46,315 -Tamam efendim. -Üzgünüm bebeğim. Randevu bitti. 299 00:18:05,959 --> 00:18:09,213 DERİN UYKUYA GİRİYORSUNUZ YEMEK - BENZİN - YATAK 300 00:18:46,667 --> 00:18:49,294 Homie, bunu daha ne kadar yapacaksın? 301 00:18:49,461 --> 00:18:51,922 Bilmiyorum. Atlar ne kadar yaşıyor? 302 00:18:52,089 --> 00:18:53,257 Otuz yıl. 303 00:18:54,174 --> 00:18:56,885 Uyumamalıyım. Çekirdeği izlemeliyim. 304 00:19:02,141 --> 00:19:05,144 -Alo? -Sen sevdiğimi söylemek için aradım baba. 305 00:19:05,352 --> 00:19:06,228 Sağ ol. 306 00:19:07,354 --> 00:19:09,148 Beni sevmeyi ne zaman bırakacak. 307 00:19:11,150 --> 00:19:14,236 Milli Vanilli'nin McNugget taklidi yaparken tutuklandığını duydum. 308 00:19:16,697 --> 00:19:18,490 Yani geç saate kalmak hâlâ eğlenceli. 309 00:19:19,324 --> 00:19:21,869 -Hey Homer, nereye gidiyorsun. -Şeye… 310 00:19:22,911 --> 00:19:24,538 Sekiz saatlik yürüyüşe. 311 00:19:28,876 --> 00:19:32,838 -Homer! -Homer şimdi uyuyor. 312 00:19:34,840 --> 00:19:37,885 -Babamın sorunu ne? -Sadece çok yorgun. 313 00:19:38,093 --> 00:19:41,096 Lisa, bir midillinin maliyetini biliyor musun? 314 00:19:41,263 --> 00:19:43,515 -Hayır. -Çok. 315 00:19:43,807 --> 00:19:46,059 Hatta babanın ikinci bir iş bulması gerekti. 316 00:19:46,226 --> 00:19:47,477 Zavallı adam. 317 00:19:47,644 --> 00:19:49,521 -Nerede çalışıyor? -Kwik-E-Mart'ta. 318 00:19:52,441 --> 00:19:56,111 Lisa, babanın bunu sürdüremeyeceğini umarım anlıyorsundur. 319 00:19:56,278 --> 00:19:57,905 Bana Prenses'i mi bıraktıracaksın? 320 00:19:58,113 --> 00:20:00,616 Lisa, seni midillinden vazgeçiremeyiz. 321 00:20:00,782 --> 00:20:03,619 Ben yapabilirim. Beni onunla beş dakika yalnız bırak. 322 00:20:03,785 --> 00:20:06,038 Hayır, Bart. Kimse onu zorlamayacak. 323 00:20:06,205 --> 00:20:09,208 Bu Lisa'nın karar vermesi gereken bir şey. 324 00:20:09,416 --> 00:20:11,877 Senelerce yetişkin gibi davranılmayı istedim 325 00:20:12,044 --> 00:20:13,587 ve bu suratımda patladı. 326 00:20:15,797 --> 00:20:17,216 Hey! Pembe şapkalı! 327 00:20:17,382 --> 00:20:19,593 Yaban mersinli Squishee'yi bugün istedim. 328 00:20:19,760 --> 00:20:22,721 -Hemen geliyor efendim. -Bu sefer tam doldur. 329 00:20:23,639 --> 00:20:24,765 Tamam, efendim. 330 00:20:27,434 --> 00:20:29,811 Yulaf yedikten sonra biraz havuç yemeyi seviyor 331 00:20:29,978 --> 00:20:32,814 ve kulağının arkasının kaşınmasından çok hoşlanıyor. 332 00:20:33,357 --> 00:20:34,733 Bir de radyoyu açarsanız 333 00:20:35,150 --> 00:20:36,985 sabahları yetişkin çağdaş müziği 334 00:20:37,152 --> 00:20:38,654 ve akşamları sakin müzikleri seviyor. 335 00:20:38,987 --> 00:20:41,156 Lütfen Prenses'ime iyi bakın. 336 00:20:41,323 --> 00:20:43,909 Asilzade mizacımda bir değişiklik olmasa da 337 00:20:44,159 --> 00:20:46,536 kalbimin kırıldığından emin olabilirsin. 338 00:20:48,121 --> 00:20:49,373 Sizi hiç unutmayacağım. 339 00:20:51,208 --> 00:20:52,292 Bu da… 340 00:20:52,584 --> 00:20:55,170 Sen… Bu erimiş peynir kabına temiz mi diyorsun? 341 00:20:56,129 --> 00:20:59,091 Yerine geçtiğin genç adamın mezarda kemikleri titriyor. 342 00:20:59,174 --> 00:21:00,842 Baba, bunu yapmak zorunda değilsin. 343 00:21:01,009 --> 00:21:05,597 Hayır, zorundayım. Bak Lisa, yetişkinlerin para dedikleri bir şey… 344 00:21:05,764 --> 00:21:08,850 Baba, benim için yaptığın fedakârlığı anlıyorum. 345 00:21:09,518 --> 00:21:10,978 Midilliden bu yüzden vazgeçtim. 346 00:21:11,103 --> 00:21:11,979 Gerçekten mi? 347 00:21:12,688 --> 00:21:15,565 O attan bile daha çok sevdiğim kocaman aptal bir hayvan var. 348 00:21:15,732 --> 00:21:18,110 Olamaz, ne ki? Hipopotam mı? 349 00:21:18,360 --> 00:21:20,404 Seni diyorum şapşal. 350 00:21:22,155 --> 00:21:26,034 Apu, bu işi al ve başkasını bul! 351 00:21:28,996 --> 00:21:30,330 Deh baba! 352 00:21:33,583 --> 00:21:37,254 Uyudu, çaldı, müşterilere kaba davrandı. 353 00:21:37,587 --> 00:21:42,926 Yine de şurada bir marketin görmüş olduğu en iyi çalışan yürüyor. 354 00:22:56,458 --> 00:22:58,460 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım