1
00:00:07,173 --> 00:00:11,136
A „BART DOLLÁR” NEM HIVATALOS PÉNZNEM.
2
00:00:12,178 --> 00:00:15,932
VESZÉLY
3
00:00:16,057 --> 00:00:17,892
HAVI ANYAMAGAZIN
CUKROS ROPIPEHELY
4
00:00:53,094 --> 00:00:54,929
AZ EMBERISÉG HAJNALA
5
00:01:34,260 --> 00:01:35,136
Jelló?
6
00:01:35,261 --> 00:01:36,888
Apa, a tehetségkutató miatt hívlak…
7
00:01:37,055 --> 00:01:38,056
TEHETSÉGKUTATÓ
8
00:01:38,223 --> 00:01:39,349
- Igen, ma van.
- Nem.
9
00:01:39,516 --> 00:01:43,061
Eltörtem az utolsó szaxofon nádamat,
és szerezned kéne egy újat.
10
00:01:43,937 --> 00:01:46,189
Ez nem olyasmi, amihez anyukád jobban ért?
11
00:01:46,397 --> 00:01:48,024
Hívtam. Nincs otthon.
12
00:01:48,233 --> 00:01:49,651
Hívtam még Mr. Flanderst,
13
00:01:49,818 --> 00:01:52,570
Patty nénit, Selma nénit,
Dr. Hibbertet, Lovejoy tiszteletest
14
00:01:52,737 --> 00:01:55,365
és azt a fickót is,
aki elkapta a kígyót a pincénkben.
15
00:01:55,490 --> 00:01:56,658
Hűha! És utánuk
16
00:01:56,825 --> 00:01:59,702
a világ összes embere közül
pont én jutottam eszedbe.
17
00:02:01,162 --> 00:02:04,082
Igen. Egy négy és feles nád. Világos.
18
00:02:04,332 --> 00:02:06,668
Hatalmas izgalmakat
tartogat nekünk a ma este.
19
00:02:07,127 --> 00:02:09,754
Csak szólok, hogy az ajtókat bezártuk,
20
00:02:10,130 --> 00:02:13,424
hogy a szülők a gyerekük műsora után
ne szivároghassanak haza.
21
00:02:13,716 --> 00:02:16,386
Valamint figyelmeztetem az első öt sort,
22
00:02:16,928 --> 00:02:18,680
hogy elázhatnak.
23
00:02:18,805 --> 00:02:21,057
TUT KIRÁLY HANGSZERBOLTJA
24
00:02:21,141 --> 00:02:22,016
NYITVA: 10–19
25
00:02:23,101 --> 00:02:23,977
Épp az utolsó…
26
00:02:24,185 --> 00:02:25,728
MOE KRICSMIJE
27
00:02:25,895 --> 00:02:27,063
Söröcske.
28
00:02:28,898 --> 00:02:31,693
Siess már, Moe!
Öt perc múlva zár a hangszerbolt.
29
00:02:31,860 --> 00:02:34,863
- Miért nem ott kezdtél?
- Hé, én beleszólok a te munkádba?
30
00:02:35,029 --> 00:02:36,072
Bocs, Homer.
31
00:02:36,281 --> 00:02:38,616
Tudod, ha megdöntöd a korsót,
nem lesz ennyire habos.
32
00:02:38,783 --> 00:02:39,784
Bocs, Homer.
33
00:02:45,290 --> 00:02:49,294
- Egy nagy rakás semmi.
- Inkább nézném a vízmelegítőt!
34
00:02:50,086 --> 00:02:52,755
Kim, vidd vissza a székeket az ebédlőbe!
35
00:02:52,881 --> 00:02:53,798
Egy se hiányozzon!
36
00:02:56,384 --> 00:02:58,553
Kész, és még van 15 másodperc.
37
00:03:01,264 --> 00:03:02,807
ZÁRVA
38
00:03:05,602 --> 00:03:09,147
- Mi a baj, haver?
- Az a tökfej a szomszédban hamarabb zárt.
39
00:03:09,480 --> 00:03:11,482
Véletlenül én lennék az a tökfej.
40
00:03:12,400 --> 00:03:14,319
A fene azt a nagy számat!
41
00:03:20,909 --> 00:03:22,243
Rettenetes. Borzasztó.
42
00:03:22,452 --> 00:03:24,454
Ezek az előadások évről évre rosszabbak.
43
00:03:25,830 --> 00:03:29,292
Csodálatos! Ezek az előadások
évről évre egyre jobbak.
44
00:03:29,459 --> 00:03:30,501
Komolyan.
45
00:03:30,668 --> 00:03:34,422
Most pedig Bart Simpson következik,
az ezer hangú kisfiú.
46
00:03:36,049 --> 00:03:41,054
Sintér igazgató utánzásával
szeretném kezdeni.
47
00:03:45,308 --> 00:03:48,895
Nézzék! Én vagyok Sintér igazgató.
48
00:03:50,688 --> 00:03:53,900
Azután milyen lesz a hangja, hogy
ezer oldalnyi büntetőházit iratok vele?
49
00:03:54,108 --> 00:03:57,362
Hé, itt jön Doris konyhásnéni!
Vajon mit főzött ma?
50
00:03:57,695 --> 00:04:01,157
A mai menü odakozmált kutyakaki.
51
00:04:02,867 --> 00:04:05,453
PONTOZÓLAP
52
00:04:05,620 --> 00:04:08,206
Kérem! Nyissa ki a boltját!
53
00:04:08,623 --> 00:04:09,791
Végiggondolom.
54
00:04:10,250 --> 00:04:12,835
- Ő… Nem.
- Oké, jó.
55
00:04:13,211 --> 00:04:16,756
De előbb nézze meg a kislány fotóját,
akit cserben hagyott!
56
00:04:18,424 --> 00:04:19,467
Nincs nálam kép.
57
00:04:19,676 --> 00:04:21,719
Enyhülj már meg, Jer! Nyisd ki!
58
00:04:22,011 --> 00:04:24,472
Emlékszel, amikor megmentettem
a te és a feleséged életét?
59
00:04:24,722 --> 00:04:26,599
Jól van, d ezzel kvittek vagyunk.
60
00:04:26,808 --> 00:04:30,019
- Mi kell a lányának?
- Leírtam.
61
00:04:30,228 --> 00:04:33,064
„Egy négy, négy és feles…”
62
00:04:33,523 --> 00:04:37,026
Hülye rágó! „Egy négy és feles nád.”
63
00:04:38,194 --> 00:04:39,654
Milyen hangszerhez?
64
00:04:40,863 --> 00:04:42,031
Azt nem tudom.
65
00:04:46,744 --> 00:04:47,912
Anya, hol van már?
66
00:04:48,079 --> 00:04:50,623
Anélkül a nád nélkül
rettenetes hangja lesz.
67
00:04:50,915 --> 00:04:53,501
Ne aggódj, kicsim! Apád biztos…
68
00:04:55,003 --> 00:04:56,087
Talán…
69
00:04:56,963 --> 00:04:58,047
Nem.
70
00:04:58,631 --> 00:05:00,591
Kizárt.
71
00:05:01,926 --> 00:05:03,177
Bingó!
72
00:05:04,470 --> 00:05:06,389
Nyugodj meg! Biztos ideér.
73
00:05:06,597 --> 00:05:07,724
- Klarinét? Oboa?
- Nem.
74
00:05:07,890 --> 00:05:09,058
- Szaxofon?
- Nem.
75
00:05:09,267 --> 00:05:10,476
Állj! Mi volt az utolsó?
76
00:05:10,560 --> 00:05:13,771
- Szaxofon.
- Lisa, ne játssz már azon a hülye…
77
00:05:14,272 --> 00:05:16,774
- Szaxofon! Igen, az lesz!
- Alt vagy tenor?
78
00:05:17,650 --> 00:05:20,778
A fütyülőm
A fütyülőm
79
00:05:20,945 --> 00:05:23,740
Fújd hát a fütyülőm
80
00:05:23,906 --> 00:05:25,033
Az előadásnak vége!
81
00:05:25,783 --> 00:05:29,620
Nos, hölgyeim és uraim,
nyugtassuk meg felborzolt idegeinket,
82
00:05:30,288 --> 00:05:34,625
és élvezzük Lisa Simpson előadását,
melynek címe: „Borús a vég…”
83
00:05:34,792 --> 00:05:35,793
„Az ég.”
84
00:05:50,224 --> 00:05:52,602
Ilyen hangja van a pocoknak,
amikor beakad a fűnyíróba.
85
00:05:58,274 --> 00:06:00,109
De nem lennék ennek az apja!
86
00:06:07,492 --> 00:06:10,745
- Elég lesz.
- Nem az én hibám. A nád miatt van.
87
00:06:10,953 --> 00:06:13,373
Persze, persze. A nád miatt.
88
00:06:14,290 --> 00:06:18,127
Nagy tapsot Lisa Simpsonnak
és az ő bohókás szaxofonjának!
89
00:06:18,711 --> 00:06:19,754
Igen!
90
00:06:22,340 --> 00:06:23,341
Ez az…
91
00:06:27,887 --> 00:06:31,015
PHINEAS Q. VAJZSÍR
5600 ÍZŰ FAGYLALTOZÓJA
92
00:06:31,265 --> 00:06:32,975
Ki rendelte a fagyihegyet?
93
00:06:33,267 --> 00:06:35,561
Én rendeltem a kislányomnak.
94
00:06:37,063 --> 00:06:38,064
Tele vagyok.
95
00:06:38,648 --> 00:06:40,650
Nyolcvannyolc dollár volt!
96
00:06:40,858 --> 00:06:43,319
Bocs, apa. Valahogy nincs étvágyam.
97
00:06:43,694 --> 00:06:47,949
Oké, értem. Cserben hagytalak, sajnálom.
Tudom, hogy ez nem teszi jóvá.
98
00:06:48,074 --> 00:06:51,452
De remélem, a szíved képes lesz
megbocsátani nekem.
99
00:06:51,536 --> 00:06:54,038
- Megbocsátok.
- Nem gondoltad komolyan.
100
00:06:54,205 --> 00:06:55,206
Nem.
101
00:06:56,207 --> 00:06:58,209
LISA BABA
102
00:07:03,256 --> 00:07:07,510
Nézd, Homer! Lisa első lépései.
103
00:07:08,094 --> 00:07:09,429
- Veszed?
- Igen.
104
00:07:09,595 --> 00:07:10,596
Akkor majd megnézem.
105
00:07:10,763 --> 00:07:12,014
A repülő!
106
00:07:12,181 --> 00:07:14,976
Nem, különc kis barátom. Ez egy sirály.
107
00:07:18,062 --> 00:07:19,147
Pa-pa!
108
00:07:19,647 --> 00:07:22,150
- Pa-pa.
- Hallottad ezt, Homer?
109
00:07:22,817 --> 00:07:24,110
Marge, ne most! Nem érek rá.
110
00:07:25,486 --> 00:07:27,447
Nem csoda, hogy utál.
111
00:07:28,281 --> 00:07:30,741
Egész életében tudomást se vettem róla.
112
00:07:30,908 --> 00:07:35,204
Homer, ha ki akarod engesztelni Lisát,
tölts vele több időt!
113
00:07:37,290 --> 00:07:38,499
Oké!
114
00:07:57,018 --> 00:07:59,437
Talán jobb lenne csökkenteni a károkat,
elengedni Lisát,
115
00:07:59,604 --> 00:08:01,230
és újrakezdeni Maggie-vel.
116
00:08:01,647 --> 00:08:04,650
Homie, ne gyors megoldást keress!
117
00:08:04,901 --> 00:08:07,904
Ha továbbra is időt szánsz Lisára,
meg fog bocsátani.
118
00:08:08,070 --> 00:08:10,156
Marge, még egy perc
ezekből a lányos dolgokból,
119
00:08:10,364 --> 00:08:12,492
és bedilizek.
120
00:08:12,825 --> 00:08:15,745
Nem, az előbb jó ötlet volt tőled
az a gyors megoldás.
121
00:08:15,953 --> 00:08:18,498
Lássuk csak, gyors megoldás.
122
00:08:19,582 --> 00:08:22,210
Veszek neki egy pónit,
amiért mindig is nyaggatott.
123
00:08:22,376 --> 00:08:24,045
Nincs pénzünk egy pónira.
124
00:08:24,295 --> 00:08:27,131
Marge, a mostani olajárak mellett
csak pónira van pénzünk.
125
00:08:27,298 --> 00:08:30,218
- Ez nevetséges.
- Marge, vennem kell neki egy pónit.
126
00:08:30,384 --> 00:08:32,803
Nem látok szeretetet Lisa szemében,
amikor rám néz.
127
00:08:32,970 --> 00:08:34,639
Ez még nem ok egy pónira.
128
00:08:34,805 --> 00:08:37,350
Látod? A te szemedben
még most is látom a szeretetet.
129
00:08:37,517 --> 00:08:38,601
Ne válts témát!
130
00:08:39,143 --> 00:08:40,186
Szeretsz.
131
00:08:40,811 --> 00:08:42,146
Legyünk észszerűek!
132
00:08:42,355 --> 00:08:44,273
Egy póni nagyon drága,
133
00:08:44,440 --> 00:08:46,692
és így is épphogy futja a számlákra.
134
00:08:46,859 --> 00:08:47,860
Persze, persze.
135
00:08:48,027 --> 00:08:51,155
Ez úgy hangzott, mintha pónit készülnél
venni. Ígérd meg, hogy nem fogsz!
136
00:08:51,989 --> 00:08:53,741
Mi? Ez most igen volt vagy nem?
137
00:08:54,116 --> 00:08:56,285
- Ba…
- Ez még csak nem is egy szó.
138
00:08:56,452 --> 00:08:57,495
Szna…
139
00:09:00,206 --> 00:09:02,625
MINDEN ÁLLAT SZUPER ÉS OLCSÓ
HA HOZZÁNYÚL, MEGVESZI
140
00:09:02,708 --> 00:09:03,876
GUMI CSONT: 99 CENT
141
00:09:03,960 --> 00:09:06,087
Jesszus, mi ez a szag?
142
00:09:06,546 --> 00:09:07,547
Maga az.
143
00:09:07,713 --> 00:09:09,298
Elnézést. Árulnak pónit?
144
00:09:10,216 --> 00:09:11,968
Hogyne. Íme!
145
00:09:13,302 --> 00:09:16,931
„Skót szarvaseb.” De ez egy kutya.
146
00:09:17,014 --> 00:09:20,184
Barátom, maga okosabb,
mint amilyennek néztem.
147
00:09:20,643 --> 00:09:23,771
Talán a Boney farmon tudnak segíteni,
a 401-es út mellett.
148
00:09:23,938 --> 00:09:26,524
Dobjon egy balost a tetemfeldolgozónál!
149
00:09:26,691 --> 00:09:28,818
A BÁJOS HERÉLT ISTÁLLÓ
150
00:09:31,904 --> 00:09:34,490
Hölgyem,
pónit akarok venni a kislányomnak,
151
00:09:34,657 --> 00:09:35,992
és nem érdekel az ára.
152
00:09:36,158 --> 00:09:37,243
Nagyszerű!
153
00:09:37,410 --> 00:09:40,538
Az a csodás teremtés ott félmillió dollár.
154
00:09:40,705 --> 00:09:42,331
Félmillió dollár?
155
00:09:42,498 --> 00:09:46,252
A Seattle-i Szépfiú nemzette,
az anyja megnyerte a Kentucky-i Derbyt.
156
00:09:46,377 --> 00:09:47,253
A mindenit!
157
00:09:47,336 --> 00:09:49,589
Tanzániában róla ihlettek egy bélyeget.
158
00:09:49,797 --> 00:09:51,966
- Megveszem!
- Mr. Simpson,
159
00:09:52,300 --> 00:09:54,510
van önnek félmillió dollárja?
160
00:09:55,052 --> 00:09:57,346
Persze, írok róla egy csekket.
161
00:10:01,392 --> 00:10:06,939
Mr. Simpson,
ez a csekk 2054. január 1-jén esedékes.
162
00:10:07,106 --> 00:10:11,861
- És az baj?
- A pónijaink 5000-től indulnak. Kápé.
163
00:10:13,946 --> 00:10:16,657
És nincs valahol olyan lovarda,
ahol olcsó pónikat árulnak,
164
00:10:16,824 --> 00:10:17,867
amik elszöktek otthonról?
165
00:10:18,034 --> 00:10:20,453
Őszintén remélem, hogy nincs.
166
00:10:20,953 --> 00:10:22,788
MUNKAVÁLLALÓI HITELSZÖVETKEZET
167
00:10:22,913 --> 00:10:25,916
Izé… Szeretnék kölcsönkérni 5000 dollárt.
168
00:10:26,250 --> 00:10:29,378
Sajnálom. Ekkora összegről
nem dönthetek egyedül.
169
00:10:31,255 --> 00:10:32,256
Helló!
170
00:10:32,965 --> 00:10:37,595
- „Simpson”, mi? Miben segíthetek?
- Mr. Burns, ezt maga intézi?
171
00:10:38,054 --> 00:10:41,390
Ez csak amolyan hobbi.
Nem személyes érdek vezérel. Isten ments!
172
00:10:41,641 --> 00:10:44,810
Amúgy tisztában van
az uzsorára vonatkozó törvényekkel?
173
00:10:44,977 --> 00:10:46,854
- Uzsora?
- Jaj, én buta!
174
00:10:47,146 --> 00:10:48,939
Biztos én találtam ki ezt a szót.
175
00:10:49,106 --> 00:10:51,025
Milyen célból kell a kölcsön?
176
00:10:51,192 --> 00:10:54,111
- Veszek egy pónit.
- Hát nem édes?
177
00:10:54,278 --> 00:10:56,947
Smithers, ő is szeretné
a lovasok táborát erősíteni.
178
00:10:57,907 --> 00:11:00,785
Erről van szó, ugye? Nem megenni akarja?
179
00:11:00,993 --> 00:11:03,704
Nem, a kislányomnak veszem,
mert már nem szeret.
180
00:11:03,871 --> 00:11:05,122
- Pofa be, Simpson!
- Bocsi.
181
00:11:05,247 --> 00:11:08,584
- Van biztosítéka?
- Smithers, ne legyen ilyen rideg!
182
00:11:08,751 --> 00:11:10,920
A hozzáállása bőven elég biztosíték.
183
00:11:11,545 --> 00:11:15,341
Csak írja alá ezt,
és már viheti is a pénzt.
184
00:11:18,469 --> 00:11:22,598
Bocsánat, csak eszembe jutott valami
vicces, amit Smithers csinált ma.
185
00:11:22,765 --> 00:11:25,351
- Semmi vicceset nem csináltam, uram.
- Pofa be!
186
00:11:28,187 --> 00:11:29,855
Mr. Simpson,
187
00:11:30,064 --> 00:11:33,109
biztos tisztában van azzal,
hogyan kell pónit tartani?
188
00:11:33,818 --> 00:11:34,985
Naná!
189
00:11:36,028 --> 00:11:38,572
Simpson, megint megcsináltad.
190
00:12:00,344 --> 00:12:02,221
Szeretlek, apa!
191
00:12:06,851 --> 00:12:09,145
Nagyon haragszom rád.
192
00:12:09,311 --> 00:12:12,314
Úgy hallom, itt valaki másnak is
pónira fáj a foga.
193
00:12:15,234 --> 00:12:18,195
- Hogyhogy Lisa kapott egy pónit?
- Mert már nem szeretett.
194
00:12:18,362 --> 00:12:19,947
Én se szeretlek. Mopedet kérek.
195
00:12:20,281 --> 00:12:22,867
Tudom, hogy szeretsz,
úgyhogy fityiszt se kapsz.
196
00:12:24,493 --> 00:12:27,955
Hógolyó II, Kis Krampusz,
ő itt Hercegnő.
197
00:12:28,414 --> 00:12:30,583
Ne közösítsétek ki azért, mert ő más!
198
00:12:34,962 --> 00:12:38,340
Homer, hol gondoltad tartani ezt a lovat?
199
00:12:38,507 --> 00:12:39,925
Mondom, hogy lesz.
200
00:12:40,217 --> 00:12:42,928
Napközben szabadon rohangál a környéken,
201
00:12:43,095 --> 00:12:46,390
este pedig bevackoljuk
a garázsba a kocsik közé.
202
00:12:46,599 --> 00:12:48,893
- Apa, ne!
- Ez illegális.
203
00:12:49,268 --> 00:12:52,646
Azt majd eldönti a bíróság.
Marge, szeret engem.
204
00:12:53,981 --> 00:12:56,317
Apa, szerintem
Hercegnőnek istállóban a helye.
205
00:12:56,609 --> 00:12:58,903
Istálló? Drágának hangzik.
206
00:12:59,069 --> 00:13:00,070
ÖSSZESEN: 530 HAVONTA
207
00:13:00,196 --> 00:13:01,113
A szeretet havi díja.
208
00:13:01,280 --> 00:13:04,241
Ezek a szokásos
istállódíjaink, Mr. Simpson.
209
00:13:04,450 --> 00:13:07,369
És megtanítom a lányát
lovagolni, csutakolni,
210
00:13:07,578 --> 00:13:10,122
és felár nélkül, akcentussal beszélni.
211
00:13:10,289 --> 00:13:13,834
Apa, én vagyok a legboldogabb lány valaha!
212
00:13:15,002 --> 00:13:16,086
A rosseb!
213
00:13:18,756 --> 00:13:20,132
Mit csináljak?
214
00:13:20,299 --> 00:13:21,592
- Ha jobbra mennél…
- Igen.
215
00:13:21,759 --> 00:13:22,760
…balra húzd a joysticket!
216
00:13:22,927 --> 00:13:23,928
Igen. Balra húzni…
217
00:13:24,094 --> 00:13:26,013
Mi az a joystick? Azt nem mondtad.
218
00:13:26,680 --> 00:13:28,474
- Itt jön egy Xylon cirkáló!
- Xylon?
219
00:13:28,682 --> 00:13:32,686
- Menj a hiperűrbe! És most sorozd meg!
- Merre van a hiperűr?
220
00:13:32,853 --> 00:13:34,104
Az űrhajót irányítod, nem…
221
00:13:34,271 --> 00:13:36,273
A micsodát? Azt hittem, ez vagyok én.
222
00:13:39,193 --> 00:13:41,821
- Vége a játéknak, nagyapa.
- Ezért ültem le a földre?
223
00:13:43,739 --> 00:13:46,492
Apa! Van valamim a számodra.
224
00:13:49,161 --> 00:13:50,412
Egy kis pénzt reméltem.
225
00:13:51,747 --> 00:13:56,252
Magasságos! Nagy bajban vagyunk.
226
00:13:56,710 --> 00:13:59,129
Vissza kell fognunk a költekezést.
227
00:13:59,296 --> 00:14:01,757
Hát, tudod, Maggie oltásait
folyamatosan fizetjük,
228
00:14:01,924 --> 00:14:03,342
pedig sohasem beteg.
229
00:14:03,551 --> 00:14:05,803
Én inkább a sörre gondoltam.
230
00:14:06,178 --> 00:14:07,137
Arról szó sem lehet.
231
00:14:07,304 --> 00:14:10,224
Akkor nincs más hátra,
a póninak kell mennie.
232
00:14:10,391 --> 00:14:13,936
Először nem akartad a pónit.
Most meg azt akarod, hogy menjen el.
233
00:14:14,144 --> 00:14:16,397
- Nem lehet kiigazodni rajtad.
- Homer!
234
00:14:16,564 --> 00:14:18,691
Marge, Lisa szeret engem. A póni marad.
235
00:14:18,899 --> 00:14:22,069
Hát jó. Te sodortál minket ilyen
helyzetbe, majd te megoldod!
236
00:14:22,278 --> 00:14:24,405
Oké, megoldom.
Rengeteg pénz vár arra odakint,
237
00:14:24,572 --> 00:14:26,282
aki hajlandó megdolgozni érte.
238
00:14:27,533 --> 00:14:29,159
Van olyan ékszered, ami már nem kell?
239
00:14:31,620 --> 00:14:33,998
Olyan gyönyörű vagy.
240
00:14:34,874 --> 00:14:37,167
Nahát, hozzá se nyúltál a sótömbödhöz.
241
00:14:37,626 --> 00:14:39,086
Nyam-nyam. Finom só.
242
00:14:43,841 --> 00:14:46,468
Pénz kell.
243
00:14:46,760 --> 00:14:49,054
- Egy kaparóst kérek.
- Tessék.
244
00:14:49,680 --> 00:14:50,598
Szabadságharang.
245
00:14:51,348 --> 00:14:54,393
Két szabadságharang. Gyerünk, ez az…
246
00:14:56,186 --> 00:14:57,229
Igen!
247
00:14:57,313 --> 00:14:58,772
NEM:
CSEKK, HITELKÁRTYA, UTALVÁNY
248
00:14:58,939 --> 00:15:00,691
Három szabadságharang!
249
00:15:01,400 --> 00:15:03,027
Az 10 000 dollár lesz, Apu.
250
00:15:03,193 --> 00:15:05,487
- Gratulálok, Mr. Homer.
- Köszönöm.
251
00:15:05,654 --> 00:15:07,239
- Csak egy pillantás…
- Tessék.
252
00:15:09,158 --> 00:15:11,410
- Vegye el az ujját!
- Nem.
253
00:15:11,744 --> 00:15:14,288
- De igen. Kérem, muszáj megnéznem.
- Nem.
254
00:15:15,164 --> 00:15:16,874
- Nem. Nem láthatja…
- De muszáj.
255
00:15:17,291 --> 00:15:19,835
Ne! Eressze el! Eltépi!
256
00:15:20,002 --> 00:15:20,961
KAPARJON ÉS NYERJEN!
257
00:15:21,045 --> 00:15:23,881
Egy cseresznye. Mr. Homer,
258
00:15:24,131 --> 00:15:26,967
hogy folyamodhatott
ilyen olcsó ravaszkodáshoz?
259
00:15:27,134 --> 00:15:28,135
SEGÉDET KERESEK
260
00:15:28,302 --> 00:15:29,511
Pénzre van szükségem.
261
00:15:29,720 --> 00:15:30,721
Nos, ha pénz kell,
262
00:15:30,888 --> 00:15:33,015
a bordámhoz szoríthatott volna
egy stukkert,
263
00:15:33,223 --> 00:15:36,143
vagy még jobb,
jelentkezhetne a segédemnek.
264
00:15:36,352 --> 00:15:37,353
- Segédet keres?
- Igen.
265
00:15:37,561 --> 00:15:41,148
Valakinek vinnie kéne a megterhelő,
de hálás éjféltől nyolcig tartó műszakot.
266
00:15:41,315 --> 00:15:42,942
- Engem keres.
- Fel van véve.
267
00:15:43,692 --> 00:15:47,529
Mindig is arról álmodtam,
hogy az egyikük nekem dolgozik.
268
00:15:50,240 --> 00:15:51,575
Nagyon szép.
269
00:15:52,701 --> 00:15:56,205
- Jól megszelídítette azt a lovat.
- Igen, de őt ki fogja?
270
00:15:56,705 --> 00:15:59,917
Nem fogok hazudni.
Ezen a munkahelyen le fogják lőni.
271
00:16:00,125 --> 00:16:02,628
Ez a sok sebhely mind egy-egy kitüntetés.
272
00:16:02,836 --> 00:16:04,088
„Kitüntetés…”
273
00:16:04,254 --> 00:16:07,007
Adok egy jó tanácsot!
Próbálja meg vállba kapni!
274
00:16:07,341 --> 00:16:10,344
Na most, ezek a hot dogok
már három éve itt vannak.
275
00:16:10,511 --> 00:16:12,262
Csakis a díszítést szolgálják.
276
00:16:13,597 --> 00:16:16,058
Csak egy mafla van,
aki rendszeresen vesz belőlük.
277
00:16:16,225 --> 00:16:17,184
De én ettem…
278
00:16:21,855 --> 00:16:24,108
A tökéletes bűntény.
279
00:16:25,484 --> 00:16:28,612
Homer, merre voltál egész éjjel?
Úgy aggódtam.
280
00:16:29,071 --> 00:16:30,864
Marge, menjünk át a másik szobába!
281
00:16:31,031 --> 00:16:32,950
Olyasmit tettem,
amire nem vagyok büszke,
282
00:16:33,117 --> 00:16:34,326
és szégyellem a gyerekek előtt.
283
00:16:34,535 --> 00:16:35,536
Lebukott.
284
00:16:35,703 --> 00:16:39,206
Éjféltől nyolcig dolgozom,
hazajövök, alszom öt percet,
285
00:16:39,373 --> 00:16:41,250
reggelizek, alszom még hat percet,
lezuhanyzom.
286
00:16:41,417 --> 00:16:43,585
Marad tíz percem
Lisa szeretetében sütkérezni,
287
00:16:43,752 --> 00:16:45,963
és irány az erőmű frissen és illatosan.
288
00:16:47,339 --> 00:16:49,008
Úristen! Kinyírta.
289
00:16:53,887 --> 00:16:56,849
TANULÓ
MARHASZELET
290
00:16:56,974 --> 00:16:57,850
Sós.
291
00:17:00,519 --> 00:17:03,439
Homer? Turmixot lop?
292
00:17:03,731 --> 00:17:05,107
Nem, uram.
293
00:17:06,233 --> 00:17:09,111
A következő dal is
egy kislányról és a pónijáról szól.
294
00:17:09,445 --> 00:17:11,447
A címe: „Futótűz.”
295
00:17:16,869 --> 00:17:18,370
FIESTA TERASZ
AZ EGYEDÜLÁLLÓK FÉSZKE
296
00:17:18,454 --> 00:17:21,331
Apu, drágám, lazíts már!
297
00:17:22,916 --> 00:17:24,209
Sajnálom, bébi.
298
00:17:24,501 --> 00:17:27,588
Amíg téged kényeztetlek,
az üzletem a szakadék felé száguld.
299
00:17:32,926 --> 00:17:37,723
Három dollár, 51, 52, 53 cent.
300
00:17:39,141 --> 00:17:41,143
Homer! Munka közben alszik!
301
00:17:41,435 --> 00:17:44,021
Cserélje ki
a tejtermékeken a lejárati dátumot!
302
00:17:44,229 --> 00:17:46,315
- Igenis.
- Bocs, bébi. A randinak vége.
303
00:18:05,959 --> 00:18:09,213
SZUNYAFÖLD HATÁRA
ÉTEL – BENZIN – ÁGYAK
304
00:18:46,667 --> 00:18:49,294
Homie, meddig akarod ezt csinálni?
305
00:18:49,461 --> 00:18:51,922
Nem tudom. Meddig élnek a lovak?
306
00:18:52,089 --> 00:18:53,257
Harminc évig.
307
00:18:54,174 --> 00:18:56,885
Nem szabad elaludni.
Figyelni kell a magot.
308
00:19:02,141 --> 00:19:05,144
- Jelló?
- Csak annyit akartam, hogy szeretlek.
309
00:19:05,352 --> 00:19:06,228
Kösz.
310
00:19:07,354 --> 00:19:09,148
Mikor hagyja már abba a szeretést?
311
00:19:11,150 --> 00:19:14,236
Letartóztatták a Milli Vanillit,
mert McNuggetnek adták ki magukat.
312
00:19:16,697 --> 00:19:18,490
Ettől még muris fennmaradni.
313
00:19:19,324 --> 00:19:21,869
- Homer, hová mész?
- Csak a szokásos…
314
00:19:22,911 --> 00:19:24,538
nyolcórás sétámra.
315
00:19:28,876 --> 00:19:32,838
- Homer?
- Homer alszik.
316
00:19:34,840 --> 00:19:37,885
- Mi a baja apának?
- Csak fáradt.
317
00:19:38,093 --> 00:19:41,096
Lisa, tudod te,
mennyibe kerül fenntartani egy pónit?
318
00:19:41,263 --> 00:19:43,515
- Nem.
- Hát, elég sokba.
319
00:19:43,807 --> 00:19:46,059
Annyiba, hogy apádnak
második állást kellett vállalnia.
320
00:19:46,226 --> 00:19:47,477
Szegény fickó.
321
00:19:47,644 --> 00:19:49,521
- Hol dolgozik?
- A Kwik-E-Martban.
322
00:19:52,441 --> 00:19:56,111
Lisa, remélem te is belátod,
hogy apád nem bírja ezt sokáig.
323
00:19:56,278 --> 00:19:57,905
Mondjak le Hercegnőről?
324
00:19:58,113 --> 00:20:00,616
Lisa, ilyesmit nem kérhetünk tőled.
325
00:20:00,782 --> 00:20:03,619
Csak bízd rám!
Öt perc bőven elég lesz kettesben vele.
326
00:20:03,785 --> 00:20:06,038
Bart, nem. Senki nem kérheti ezt tőle.
327
00:20:06,205 --> 00:20:09,208
Ezt a döntést Lisának
magától kell meghoznia.
328
00:20:09,416 --> 00:20:11,877
Az a rengeteg harc,
hogy felnőttként kezeljenek,
329
00:20:12,044 --> 00:20:13,587
most jól arcon vágott.
330
00:20:15,797 --> 00:20:17,216
Hé! Rózsaszín sityak!
331
00:20:17,382 --> 00:20:19,593
Még ma kérném azt az áfonyaturmixot!
332
00:20:19,760 --> 00:20:22,721
- Máris, uram.
- És ne spóroljon vele!
333
00:20:23,639 --> 00:20:24,765
Igen, uram.
334
00:20:27,434 --> 00:20:29,811
Desszertnek
szeret elrágcsálni egy kis répát,
335
00:20:29,978 --> 00:20:32,814
és imádja, ha a füle mögött vakargatják.
336
00:20:33,357 --> 00:20:34,733
És ha rádiót hallgat,
337
00:20:35,150 --> 00:20:38,654
reggel a kortárs komolyzenét,
este pedig a könnyed popot szereti.
338
00:20:38,987 --> 00:20:41,156
Nagyon vigyázzon az én Hercegnőmre!
339
00:20:41,323 --> 00:20:43,909
Bár az arckifejezésem
ebből semmit se árul el,
340
00:20:44,159 --> 00:20:46,536
biztosíthatlak, hogy megszakad a szívem.
341
00:20:48,121 --> 00:20:49,373
Sosem felejtelek el.
342
00:20:51,208 --> 00:20:52,292
Mi a…
343
00:20:52,584 --> 00:20:55,170
Maga szerint
ez az olvasztottsajt-tároló tiszta?
344
00:20:56,129 --> 00:20:59,091
Forog a sírjában a fiatalember,
aki után átvette a műszakot.
345
00:20:59,174 --> 00:21:00,842
Apa, nem kell ezt csinálnod.
346
00:21:01,009 --> 00:21:05,597
De igen. Tudod, Lisa, a felnőttek
világában van ez a pénz nevű izé…
347
00:21:05,764 --> 00:21:08,850
Apa, megértem,
mekkora áldozatot hoztál értem.
348
00:21:09,518 --> 00:21:10,936
Éppen ezért visszaadtam a pónit.
349
00:21:11,144 --> 00:21:12,020
Visszaadtad?
350
00:21:12,688 --> 00:21:15,565
Létezik egy nagy buta állat,
amit annál is jobban szeretek.
351
00:21:15,732 --> 00:21:18,110
Jaj, ne! Mi az, víziló?
352
00:21:18,360 --> 00:21:20,404
Rád gondoltam, te buta.
353
00:21:22,155 --> 00:21:26,034
Apu, a fenébe ezzel
meg a hülye állásoddal!
354
00:21:28,996 --> 00:21:30,330
Gyija, apa!
355
00:21:33,583 --> 00:21:37,254
Aludt, lopott,
és bunkó volt a vásárlókkal.
356
00:21:37,587 --> 00:21:42,926
Mégis ő volt a legjobb munkaerő,
amit egy bolt valaha láthatott.
357
00:22:47,240 --> 00:22:49,242
A feliratot fordította: Sátori Orsolya