1 00:00:07,173 --> 00:00:11,136 A „BART DOLLÁR” NEM HIVATALOS PÉNZNEM. 2 00:00:12,178 --> 00:00:15,932 VESZÉLY 3 00:00:16,057 --> 00:00:17,892 HAVI ANYAMAGAZIN CUKROS ROPIPEHELY 4 00:00:53,094 --> 00:00:54,929 AZ EMBERISÉG HAJNALA 5 00:01:34,260 --> 00:01:35,136 Jelló? 6 00:01:35,261 --> 00:01:36,888 Apa, a tehetségkutató miatt hívlak… 7 00:01:37,055 --> 00:01:38,056 TEHETSÉGKUTATÓ 8 00:01:38,223 --> 00:01:39,349 - Igen, ma van. - Nem. 9 00:01:39,516 --> 00:01:43,061 Eltörtem az utolsó szaxofon nádamat, és szerezned kéne egy újat. 10 00:01:43,937 --> 00:01:46,189 Ez nem olyasmi, amihez anyukád jobban ért? 11 00:01:46,397 --> 00:01:48,024 Hívtam. Nincs otthon. 12 00:01:48,233 --> 00:01:49,651 Hívtam még Mr. Flanderst, 13 00:01:49,818 --> 00:01:52,570 Patty nénit, Selma nénit, Dr. Hibbertet, Lovejoy tiszteletest 14 00:01:52,737 --> 00:01:55,365 és azt a fickót is, aki elkapta a kígyót a pincénkben. 15 00:01:55,490 --> 00:01:56,658 Hűha! És utánuk 16 00:01:56,825 --> 00:01:59,702 a világ összes embere közül pont én jutottam eszedbe. 17 00:02:01,162 --> 00:02:04,082 Igen. Egy négy és feles nád. Világos. 18 00:02:04,332 --> 00:02:06,668 Hatalmas izgalmakat tartogat nekünk a ma este. 19 00:02:07,127 --> 00:02:09,754 Csak szólok, hogy az ajtókat bezártuk, 20 00:02:10,130 --> 00:02:13,424 hogy a szülők a gyerekük műsora után ne szivároghassanak haza. 21 00:02:13,716 --> 00:02:16,386 Valamint figyelmeztetem az első öt sort, 22 00:02:16,928 --> 00:02:18,680 hogy elázhatnak. 23 00:02:18,805 --> 00:02:21,057 TUT KIRÁLY HANGSZERBOLTJA 24 00:02:21,141 --> 00:02:22,016 NYITVA: 10–19 25 00:02:23,101 --> 00:02:23,977 Épp az utolsó… 26 00:02:24,185 --> 00:02:25,728 MOE KRICSMIJE 27 00:02:25,895 --> 00:02:27,063 Söröcske. 28 00:02:28,898 --> 00:02:31,693 Siess már, Moe! Öt perc múlva zár a hangszerbolt. 29 00:02:31,860 --> 00:02:34,863 - Miért nem ott kezdtél? - Hé, én beleszólok a te munkádba? 30 00:02:35,029 --> 00:02:36,072 Bocs, Homer. 31 00:02:36,281 --> 00:02:38,616 Tudod, ha megdöntöd a korsót, nem lesz ennyire habos. 32 00:02:38,783 --> 00:02:39,784 Bocs, Homer. 33 00:02:45,290 --> 00:02:49,294 - Egy nagy rakás semmi. - Inkább nézném a vízmelegítőt! 34 00:02:50,086 --> 00:02:52,755 Kim, vidd vissza a székeket az ebédlőbe! 35 00:02:52,881 --> 00:02:53,798 Egy se hiányozzon! 36 00:02:56,384 --> 00:02:58,553 Kész, és még van 15 másodperc. 37 00:03:01,264 --> 00:03:02,807 ZÁRVA 38 00:03:05,602 --> 00:03:09,147 - Mi a baj, haver? - Az a tökfej a szomszédban hamarabb zárt. 39 00:03:09,480 --> 00:03:11,482 Véletlenül én lennék az a tökfej. 40 00:03:12,400 --> 00:03:14,319 A fene azt a nagy számat! 41 00:03:20,909 --> 00:03:22,243 Rettenetes. Borzasztó. 42 00:03:22,452 --> 00:03:24,454 Ezek az előadások évről évre rosszabbak. 43 00:03:25,830 --> 00:03:29,292 Csodálatos! Ezek az előadások évről évre egyre jobbak. 44 00:03:29,459 --> 00:03:30,501 Komolyan. 45 00:03:30,668 --> 00:03:34,422 Most pedig Bart Simpson következik, az ezer hangú kisfiú. 46 00:03:36,049 --> 00:03:41,054 Sintér igazgató utánzásával szeretném kezdeni. 47 00:03:45,308 --> 00:03:48,895 Nézzék! Én vagyok Sintér igazgató. 48 00:03:50,688 --> 00:03:53,900 Azután milyen lesz a hangja, hogy ezer oldalnyi büntetőházit iratok vele? 49 00:03:54,108 --> 00:03:57,362 Hé, itt jön Doris konyhásnéni! Vajon mit főzött ma? 50 00:03:57,695 --> 00:04:01,157 A mai menü odakozmált kutyakaki. 51 00:04:02,867 --> 00:04:05,453 PONTOZÓLAP 52 00:04:05,620 --> 00:04:08,206 Kérem! Nyissa ki a boltját! 53 00:04:08,623 --> 00:04:09,791 Végiggondolom. 54 00:04:10,250 --> 00:04:12,835 - Ő… Nem. - Oké, jó. 55 00:04:13,211 --> 00:04:16,756 De előbb nézze meg a kislány fotóját, akit cserben hagyott! 56 00:04:18,424 --> 00:04:19,467 Nincs nálam kép. 57 00:04:19,676 --> 00:04:21,719 Enyhülj már meg, Jer! Nyisd ki! 58 00:04:22,011 --> 00:04:24,472 Emlékszel, amikor megmentettem a te és a feleséged életét? 59 00:04:24,722 --> 00:04:26,599 Jól van, d ezzel kvittek vagyunk. 60 00:04:26,808 --> 00:04:30,019 - Mi kell a lányának? - Leírtam. 61 00:04:30,228 --> 00:04:33,064 „Egy négy, négy és feles…” 62 00:04:33,523 --> 00:04:37,026 Hülye rágó! „Egy négy és feles nád.” 63 00:04:38,194 --> 00:04:39,654 Milyen hangszerhez? 64 00:04:40,863 --> 00:04:42,031 Azt nem tudom. 65 00:04:46,744 --> 00:04:47,912 Anya, hol van már? 66 00:04:48,079 --> 00:04:50,623 Anélkül a nád nélkül rettenetes hangja lesz. 67 00:04:50,915 --> 00:04:53,501 Ne aggódj, kicsim! Apád biztos… 68 00:04:55,003 --> 00:04:56,087 Talán… 69 00:04:56,963 --> 00:04:58,047 Nem. 70 00:04:58,631 --> 00:05:00,591 Kizárt. 71 00:05:01,926 --> 00:05:03,177 Bingó! 72 00:05:04,470 --> 00:05:06,389 Nyugodj meg! Biztos ideér. 73 00:05:06,597 --> 00:05:07,724 - Klarinét? Oboa? - Nem. 74 00:05:07,890 --> 00:05:09,058 - Szaxofon? - Nem. 75 00:05:09,267 --> 00:05:10,476 Állj! Mi volt az utolsó? 76 00:05:10,560 --> 00:05:13,771 - Szaxofon. - Lisa, ne játssz már azon a hülye… 77 00:05:14,272 --> 00:05:16,774 - Szaxofon! Igen, az lesz! - Alt vagy tenor? 78 00:05:17,650 --> 00:05:20,778 A fütyülőm A fütyülőm 79 00:05:20,945 --> 00:05:23,740 Fújd hát a fütyülőm 80 00:05:23,906 --> 00:05:25,033 Az előadásnak vége! 81 00:05:25,783 --> 00:05:29,620 Nos, hölgyeim és uraim, nyugtassuk meg felborzolt idegeinket, 82 00:05:30,288 --> 00:05:34,625 és élvezzük Lisa Simpson előadását, melynek címe: „Borús a vég…” 83 00:05:34,792 --> 00:05:35,793 „Az ég.” 84 00:05:50,224 --> 00:05:52,602 Ilyen hangja van a pocoknak, amikor beakad a fűnyíróba. 85 00:05:58,274 --> 00:06:00,109 De nem lennék ennek az apja! 86 00:06:07,492 --> 00:06:10,745 - Elég lesz. - Nem az én hibám. A nád miatt van. 87 00:06:10,953 --> 00:06:13,373 Persze, persze. A nád miatt. 88 00:06:14,290 --> 00:06:18,127 Nagy tapsot Lisa Simpsonnak és az ő bohókás szaxofonjának! 89 00:06:18,711 --> 00:06:19,754 Igen! 90 00:06:22,340 --> 00:06:23,341 Ez az… 91 00:06:27,887 --> 00:06:31,015 PHINEAS Q. VAJZSÍR 5600 ÍZŰ FAGYLALTOZÓJA 92 00:06:31,265 --> 00:06:32,975 Ki rendelte a fagyihegyet? 93 00:06:33,267 --> 00:06:35,561 Én rendeltem a kislányomnak. 94 00:06:37,063 --> 00:06:38,064 Tele vagyok. 95 00:06:38,648 --> 00:06:40,650 Nyolcvannyolc dollár volt! 96 00:06:40,858 --> 00:06:43,319 Bocs, apa. Valahogy nincs étvágyam. 97 00:06:43,694 --> 00:06:47,949 Oké, értem. Cserben hagytalak, sajnálom. Tudom, hogy ez nem teszi jóvá. 98 00:06:48,074 --> 00:06:51,452 De remélem, a szíved képes lesz megbocsátani nekem. 99 00:06:51,536 --> 00:06:54,038 - Megbocsátok. - Nem gondoltad komolyan. 100 00:06:54,205 --> 00:06:55,206 Nem. 101 00:06:56,207 --> 00:06:58,209 LISA BABA 102 00:07:03,256 --> 00:07:07,510 Nézd, Homer! Lisa első lépései. 103 00:07:08,094 --> 00:07:09,429 - Veszed? - Igen. 104 00:07:09,595 --> 00:07:10,596 Akkor majd megnézem. 105 00:07:10,763 --> 00:07:12,014 A repülő! 106 00:07:12,181 --> 00:07:14,976 Nem, különc kis barátom. Ez egy sirály. 107 00:07:18,062 --> 00:07:19,147 Pa-pa! 108 00:07:19,647 --> 00:07:22,150 - Pa-pa. - Hallottad ezt, Homer? 109 00:07:22,817 --> 00:07:24,110 Marge, ne most! Nem érek rá. 110 00:07:25,486 --> 00:07:27,447 Nem csoda, hogy utál. 111 00:07:28,281 --> 00:07:30,741 Egész életében tudomást se vettem róla. 112 00:07:30,908 --> 00:07:35,204 Homer, ha ki akarod engesztelni Lisát, tölts vele több időt! 113 00:07:37,290 --> 00:07:38,499 Oké! 114 00:07:57,018 --> 00:07:59,437 Talán jobb lenne csökkenteni a károkat, elengedni Lisát, 115 00:07:59,604 --> 00:08:01,230 és újrakezdeni Maggie-vel. 116 00:08:01,647 --> 00:08:04,650 Homie, ne gyors megoldást keress! 117 00:08:04,901 --> 00:08:07,904 Ha továbbra is időt szánsz Lisára, meg fog bocsátani. 118 00:08:08,070 --> 00:08:10,156 Marge, még egy perc ezekből a lányos dolgokból, 119 00:08:10,364 --> 00:08:12,492 és bedilizek. 120 00:08:12,825 --> 00:08:15,745 Nem, az előbb jó ötlet volt tőled az a gyors megoldás. 121 00:08:15,953 --> 00:08:18,498 Lássuk csak, gyors megoldás. 122 00:08:19,582 --> 00:08:22,210 Veszek neki egy pónit, amiért mindig is nyaggatott. 123 00:08:22,376 --> 00:08:24,045 Nincs pénzünk egy pónira. 124 00:08:24,295 --> 00:08:27,131 Marge, a mostani olajárak mellett csak pónira van pénzünk. 125 00:08:27,298 --> 00:08:30,218 - Ez nevetséges. - Marge, vennem kell neki egy pónit. 126 00:08:30,384 --> 00:08:32,803 Nem látok szeretetet Lisa szemében, amikor rám néz. 127 00:08:32,970 --> 00:08:34,639 Ez még nem ok egy pónira. 128 00:08:34,805 --> 00:08:37,350 Látod? A te szemedben még most is látom a szeretetet. 129 00:08:37,517 --> 00:08:38,601 Ne válts témát! 130 00:08:39,143 --> 00:08:40,186 Szeretsz. 131 00:08:40,811 --> 00:08:42,146 Legyünk észszerűek! 132 00:08:42,355 --> 00:08:44,273 Egy póni nagyon drága, 133 00:08:44,440 --> 00:08:46,692 és így is épphogy futja a számlákra. 134 00:08:46,859 --> 00:08:47,860 Persze, persze. 135 00:08:48,027 --> 00:08:51,155 Ez úgy hangzott, mintha pónit készülnél venni. Ígérd meg, hogy nem fogsz! 136 00:08:51,989 --> 00:08:53,741 Mi? Ez most igen volt vagy nem? 137 00:08:54,116 --> 00:08:56,285 - Ba… - Ez még csak nem is egy szó. 138 00:08:56,452 --> 00:08:57,495 Szna… 139 00:09:00,206 --> 00:09:02,625 MINDEN ÁLLAT SZUPER ÉS OLCSÓ HA HOZZÁNYÚL, MEGVESZI 140 00:09:02,708 --> 00:09:03,876 GUMI CSONT: 99 CENT 141 00:09:03,960 --> 00:09:06,087 Jesszus, mi ez a szag? 142 00:09:06,546 --> 00:09:07,547 Maga az. 143 00:09:07,713 --> 00:09:09,298 Elnézést. Árulnak pónit? 144 00:09:10,216 --> 00:09:11,968 Hogyne. Íme! 145 00:09:13,302 --> 00:09:16,931 „Skót szarvaseb.” De ez egy kutya. 146 00:09:17,014 --> 00:09:20,184 Barátom, maga okosabb, mint amilyennek néztem. 147 00:09:20,643 --> 00:09:23,771 Talán a Boney farmon tudnak segíteni, a 401-es út mellett. 148 00:09:23,938 --> 00:09:26,524 Dobjon egy balost a tetemfeldolgozónál! 149 00:09:26,691 --> 00:09:28,818 A BÁJOS HERÉLT ISTÁLLÓ 150 00:09:31,904 --> 00:09:34,490 Hölgyem, pónit akarok venni a kislányomnak, 151 00:09:34,657 --> 00:09:35,992 és nem érdekel az ára. 152 00:09:36,158 --> 00:09:37,243 Nagyszerű! 153 00:09:37,410 --> 00:09:40,538 Az a csodás teremtés ott félmillió dollár. 154 00:09:40,705 --> 00:09:42,331 Félmillió dollár? 155 00:09:42,498 --> 00:09:46,252 A Seattle-i Szépfiú nemzette, az anyja megnyerte a Kentucky-i Derbyt. 156 00:09:46,377 --> 00:09:47,253 A mindenit! 157 00:09:47,336 --> 00:09:49,589 Tanzániában róla ihlettek egy bélyeget. 158 00:09:49,797 --> 00:09:51,966 - Megveszem! - Mr. Simpson, 159 00:09:52,300 --> 00:09:54,510 van önnek félmillió dollárja? 160 00:09:55,052 --> 00:09:57,346 Persze, írok róla egy csekket. 161 00:10:01,392 --> 00:10:06,939 Mr. Simpson, ez a csekk 2054. január 1-jén esedékes. 162 00:10:07,106 --> 00:10:11,861 - És az baj? - A pónijaink 5000-től indulnak. Kápé. 163 00:10:13,946 --> 00:10:16,657 És nincs valahol olyan lovarda, ahol olcsó pónikat árulnak, 164 00:10:16,824 --> 00:10:17,867 amik elszöktek otthonról? 165 00:10:18,034 --> 00:10:20,453 Őszintén remélem, hogy nincs. 166 00:10:20,953 --> 00:10:22,788 MUNKAVÁLLALÓI HITELSZÖVETKEZET 167 00:10:22,913 --> 00:10:25,916 Izé… Szeretnék kölcsönkérni 5000 dollárt. 168 00:10:26,250 --> 00:10:29,378 Sajnálom. Ekkora összegről nem dönthetek egyedül. 169 00:10:31,255 --> 00:10:32,256 Helló! 170 00:10:32,965 --> 00:10:37,595 - „Simpson”, mi? Miben segíthetek? - Mr. Burns, ezt maga intézi? 171 00:10:38,054 --> 00:10:41,390 Ez csak amolyan hobbi. Nem személyes érdek vezérel. Isten ments! 172 00:10:41,641 --> 00:10:44,810 Amúgy tisztában van az uzsorára vonatkozó törvényekkel? 173 00:10:44,977 --> 00:10:46,854 - Uzsora? - Jaj, én buta! 174 00:10:47,146 --> 00:10:48,939 Biztos én találtam ki ezt a szót. 175 00:10:49,106 --> 00:10:51,025 Milyen célból kell a kölcsön? 176 00:10:51,192 --> 00:10:54,111 - Veszek egy pónit. - Hát nem édes? 177 00:10:54,278 --> 00:10:56,947 Smithers, ő is szeretné a lovasok táborát erősíteni. 178 00:10:57,907 --> 00:11:00,785 Erről van szó, ugye? Nem megenni akarja? 179 00:11:00,993 --> 00:11:03,704 Nem, a kislányomnak veszem, mert már nem szeret. 180 00:11:03,871 --> 00:11:05,122 - Pofa be, Simpson! - Bocsi. 181 00:11:05,247 --> 00:11:08,584 - Van biztosítéka? - Smithers, ne legyen ilyen rideg! 182 00:11:08,751 --> 00:11:10,920 A hozzáállása bőven elég biztosíték. 183 00:11:11,545 --> 00:11:15,341 Csak írja alá ezt, és már viheti is a pénzt. 184 00:11:18,469 --> 00:11:22,598 Bocsánat, csak eszembe jutott valami vicces, amit Smithers csinált ma. 185 00:11:22,765 --> 00:11:25,351 - Semmi vicceset nem csináltam, uram. - Pofa be! 186 00:11:28,187 --> 00:11:29,855 Mr. Simpson, 187 00:11:30,064 --> 00:11:33,109 biztos tisztában van azzal, hogyan kell pónit tartani? 188 00:11:33,818 --> 00:11:34,985 Naná! 189 00:11:36,028 --> 00:11:38,572 Simpson, megint megcsináltad. 190 00:12:00,344 --> 00:12:02,221 Szeretlek, apa! 191 00:12:06,851 --> 00:12:09,145 Nagyon haragszom rád. 192 00:12:09,311 --> 00:12:12,314 Úgy hallom, itt valaki másnak is pónira fáj a foga. 193 00:12:15,234 --> 00:12:18,195 - Hogyhogy Lisa kapott egy pónit? - Mert már nem szeretett. 194 00:12:18,362 --> 00:12:19,947 Én se szeretlek. Mopedet kérek. 195 00:12:20,281 --> 00:12:22,867 Tudom, hogy szeretsz, úgyhogy fityiszt se kapsz. 196 00:12:24,493 --> 00:12:27,955 Hógolyó II, Kis Krampusz, ő itt Hercegnő. 197 00:12:28,414 --> 00:12:30,583 Ne közösítsétek ki azért, mert ő más! 198 00:12:34,962 --> 00:12:38,340 Homer, hol gondoltad tartani ezt a lovat? 199 00:12:38,507 --> 00:12:39,925 Mondom, hogy lesz. 200 00:12:40,217 --> 00:12:42,928 Napközben szabadon rohangál a környéken, 201 00:12:43,095 --> 00:12:46,390 este pedig bevackoljuk a garázsba a kocsik közé. 202 00:12:46,599 --> 00:12:48,893 - Apa, ne! - Ez illegális. 203 00:12:49,268 --> 00:12:52,646 Azt majd eldönti a bíróság. Marge, szeret engem. 204 00:12:53,981 --> 00:12:56,317 Apa, szerintem Hercegnőnek istállóban a helye. 205 00:12:56,609 --> 00:12:58,903 Istálló? Drágának hangzik. 206 00:12:59,069 --> 00:13:00,070 ÖSSZESEN: 530 HAVONTA 207 00:13:00,196 --> 00:13:01,113 A szeretet havi díja. 208 00:13:01,280 --> 00:13:04,241 Ezek a szokásos istállódíjaink, Mr. Simpson. 209 00:13:04,450 --> 00:13:07,369 És megtanítom a lányát lovagolni, csutakolni, 210 00:13:07,578 --> 00:13:10,122 és felár nélkül, akcentussal beszélni. 211 00:13:10,289 --> 00:13:13,834 Apa, én vagyok a legboldogabb lány valaha! 212 00:13:15,002 --> 00:13:16,086 A rosseb! 213 00:13:18,756 --> 00:13:20,132 Mit csináljak? 214 00:13:20,299 --> 00:13:21,592 - Ha jobbra mennél… - Igen. 215 00:13:21,759 --> 00:13:22,760 …balra húzd a joysticket! 216 00:13:22,927 --> 00:13:23,928 Igen. Balra húzni… 217 00:13:24,094 --> 00:13:26,013 Mi az a joystick? Azt nem mondtad. 218 00:13:26,680 --> 00:13:28,474 - Itt jön egy Xylon cirkáló! - Xylon? 219 00:13:28,682 --> 00:13:32,686 - Menj a hiperűrbe! És most sorozd meg! - Merre van a hiperűr? 220 00:13:32,853 --> 00:13:34,104 Az űrhajót irányítod, nem… 221 00:13:34,271 --> 00:13:36,273 A micsodát? Azt hittem, ez vagyok én. 222 00:13:39,193 --> 00:13:41,821 - Vége a játéknak, nagyapa. - Ezért ültem le a földre? 223 00:13:43,739 --> 00:13:46,492 Apa! Van valamim a számodra. 224 00:13:49,161 --> 00:13:50,412 Egy kis pénzt reméltem. 225 00:13:51,747 --> 00:13:56,252 Magasságos! Nagy bajban vagyunk. 226 00:13:56,710 --> 00:13:59,129 Vissza kell fognunk a költekezést. 227 00:13:59,296 --> 00:14:01,757 Hát, tudod, Maggie oltásait folyamatosan fizetjük, 228 00:14:01,924 --> 00:14:03,342 pedig sohasem beteg. 229 00:14:03,551 --> 00:14:05,803 Én inkább a sörre gondoltam. 230 00:14:06,178 --> 00:14:07,137 Arról szó sem lehet. 231 00:14:07,304 --> 00:14:10,224 Akkor nincs más hátra, a póninak kell mennie. 232 00:14:10,391 --> 00:14:13,936 Először nem akartad a pónit. Most meg azt akarod, hogy menjen el. 233 00:14:14,144 --> 00:14:16,397 - Nem lehet kiigazodni rajtad. - Homer! 234 00:14:16,564 --> 00:14:18,691 Marge, Lisa szeret engem. A póni marad. 235 00:14:18,899 --> 00:14:22,069 Hát jó. Te sodortál minket ilyen helyzetbe, majd te megoldod! 236 00:14:22,278 --> 00:14:24,405 Oké, megoldom. Rengeteg pénz vár arra odakint, 237 00:14:24,572 --> 00:14:26,282 aki hajlandó megdolgozni érte. 238 00:14:27,533 --> 00:14:29,159 Van olyan ékszered, ami már nem kell? 239 00:14:31,620 --> 00:14:33,998 Olyan gyönyörű vagy. 240 00:14:34,874 --> 00:14:37,167 Nahát, hozzá se nyúltál a sótömbödhöz. 241 00:14:37,626 --> 00:14:39,086 Nyam-nyam. Finom só. 242 00:14:43,841 --> 00:14:46,468 Pénz kell. 243 00:14:46,760 --> 00:14:49,054 - Egy kaparóst kérek. - Tessék. 244 00:14:49,680 --> 00:14:50,598 Szabadságharang. 245 00:14:51,348 --> 00:14:54,393 Két szabadságharang. Gyerünk, ez az… 246 00:14:56,186 --> 00:14:57,229 Igen! 247 00:14:57,313 --> 00:14:58,772 NEM: CSEKK, HITELKÁRTYA, UTALVÁNY 248 00:14:58,939 --> 00:15:00,691 Három szabadságharang! 249 00:15:01,400 --> 00:15:03,027 Az 10 000 dollár lesz, Apu. 250 00:15:03,193 --> 00:15:05,487 - Gratulálok, Mr. Homer. - Köszönöm. 251 00:15:05,654 --> 00:15:07,239 - Csak egy pillantás… - Tessék. 252 00:15:09,158 --> 00:15:11,410 - Vegye el az ujját! - Nem. 253 00:15:11,744 --> 00:15:14,288 - De igen. Kérem, muszáj megnéznem. - Nem. 254 00:15:15,164 --> 00:15:16,874 - Nem. Nem láthatja… - De muszáj. 255 00:15:17,291 --> 00:15:19,835 Ne! Eressze el! Eltépi! 256 00:15:20,002 --> 00:15:20,961 KAPARJON ÉS NYERJEN! 257 00:15:21,045 --> 00:15:23,881 Egy cseresznye. Mr. Homer, 258 00:15:24,131 --> 00:15:26,967 hogy folyamodhatott ilyen olcsó ravaszkodáshoz? 259 00:15:27,134 --> 00:15:28,135 SEGÉDET KERESEK 260 00:15:28,302 --> 00:15:29,511 Pénzre van szükségem. 261 00:15:29,720 --> 00:15:30,721 Nos, ha pénz kell, 262 00:15:30,888 --> 00:15:33,015 a bordámhoz szoríthatott volna egy stukkert, 263 00:15:33,223 --> 00:15:36,143 vagy még jobb, jelentkezhetne a segédemnek. 264 00:15:36,352 --> 00:15:37,353 - Segédet keres? - Igen. 265 00:15:37,561 --> 00:15:41,148 Valakinek vinnie kéne a megterhelő, de hálás éjféltől nyolcig tartó műszakot. 266 00:15:41,315 --> 00:15:42,942 - Engem keres. - Fel van véve. 267 00:15:43,692 --> 00:15:47,529 Mindig is arról álmodtam, hogy az egyikük nekem dolgozik. 268 00:15:50,240 --> 00:15:51,575 Nagyon szép. 269 00:15:52,701 --> 00:15:56,205 - Jól megszelídítette azt a lovat. - Igen, de őt ki fogja? 270 00:15:56,705 --> 00:15:59,917 Nem fogok hazudni. Ezen a munkahelyen le fogják lőni. 271 00:16:00,125 --> 00:16:02,628 Ez a sok sebhely mind egy-egy kitüntetés. 272 00:16:02,836 --> 00:16:04,088 „Kitüntetés…” 273 00:16:04,254 --> 00:16:07,007 Adok egy jó tanácsot! Próbálja meg vállba kapni! 274 00:16:07,341 --> 00:16:10,344 Na most, ezek a hot dogok már három éve itt vannak. 275 00:16:10,511 --> 00:16:12,262 Csakis a díszítést szolgálják. 276 00:16:13,597 --> 00:16:16,058 Csak egy mafla van, aki rendszeresen vesz belőlük. 277 00:16:16,225 --> 00:16:17,184 De én ettem… 278 00:16:21,855 --> 00:16:24,108 A tökéletes bűntény. 279 00:16:25,484 --> 00:16:28,612 Homer, merre voltál egész éjjel? Úgy aggódtam. 280 00:16:29,071 --> 00:16:30,864 Marge, menjünk át a másik szobába! 281 00:16:31,031 --> 00:16:32,950 Olyasmit tettem, amire nem vagyok büszke, 282 00:16:33,117 --> 00:16:34,326 és szégyellem a gyerekek előtt. 283 00:16:34,535 --> 00:16:35,536 Lebukott. 284 00:16:35,703 --> 00:16:39,206 Éjféltől nyolcig dolgozom, hazajövök, alszom öt percet, 285 00:16:39,373 --> 00:16:41,250 reggelizek, alszom még hat percet, lezuhanyzom. 286 00:16:41,417 --> 00:16:43,585 Marad tíz percem Lisa szeretetében sütkérezni, 287 00:16:43,752 --> 00:16:45,963 és irány az erőmű frissen és illatosan. 288 00:16:47,339 --> 00:16:49,008 Úristen! Kinyírta. 289 00:16:53,887 --> 00:16:56,849 TANULÓ MARHASZELET 290 00:16:56,974 --> 00:16:57,850 Sós. 291 00:17:00,519 --> 00:17:03,439 Homer? Turmixot lop? 292 00:17:03,731 --> 00:17:05,107 Nem, uram. 293 00:17:06,233 --> 00:17:09,111 A következő dal is egy kislányról és a pónijáról szól. 294 00:17:09,445 --> 00:17:11,447 A címe: „Futótűz.” 295 00:17:16,869 --> 00:17:18,370 FIESTA TERASZ AZ EGYEDÜLÁLLÓK FÉSZKE 296 00:17:18,454 --> 00:17:21,331 Apu, drágám, lazíts már! 297 00:17:22,916 --> 00:17:24,209 Sajnálom, bébi. 298 00:17:24,501 --> 00:17:27,588 Amíg téged kényeztetlek, az üzletem a szakadék felé száguld. 299 00:17:32,926 --> 00:17:37,723 Három dollár, 51, 52, 53 cent. 300 00:17:39,141 --> 00:17:41,143 Homer! Munka közben alszik! 301 00:17:41,435 --> 00:17:44,021 Cserélje ki a tejtermékeken a lejárati dátumot! 302 00:17:44,229 --> 00:17:46,315 - Igenis. - Bocs, bébi. A randinak vége. 303 00:18:05,959 --> 00:18:09,213 SZUNYAFÖLD HATÁRA ÉTEL – BENZIN – ÁGYAK 304 00:18:46,667 --> 00:18:49,294 Homie, meddig akarod ezt csinálni? 305 00:18:49,461 --> 00:18:51,922 Nem tudom. Meddig élnek a lovak? 306 00:18:52,089 --> 00:18:53,257 Harminc évig. 307 00:18:54,174 --> 00:18:56,885 Nem szabad elaludni. Figyelni kell a magot. 308 00:19:02,141 --> 00:19:05,144 - Jelló? - Csak annyit akartam, hogy szeretlek. 309 00:19:05,352 --> 00:19:06,228 Kösz. 310 00:19:07,354 --> 00:19:09,148 Mikor hagyja már abba a szeretést? 311 00:19:11,150 --> 00:19:14,236 Letartóztatták a Milli Vanillit, mert McNuggetnek adták ki magukat. 312 00:19:16,697 --> 00:19:18,490 Ettől még muris fennmaradni. 313 00:19:19,324 --> 00:19:21,869 - Homer, hová mész? - Csak a szokásos… 314 00:19:22,911 --> 00:19:24,538 nyolcórás sétámra. 315 00:19:28,876 --> 00:19:32,838 - Homer? - Homer alszik. 316 00:19:34,840 --> 00:19:37,885 - Mi a baja apának? - Csak fáradt. 317 00:19:38,093 --> 00:19:41,096 Lisa, tudod te, mennyibe kerül fenntartani egy pónit? 318 00:19:41,263 --> 00:19:43,515 - Nem. - Hát, elég sokba. 319 00:19:43,807 --> 00:19:46,059 Annyiba, hogy apádnak második állást kellett vállalnia. 320 00:19:46,226 --> 00:19:47,477 Szegény fickó. 321 00:19:47,644 --> 00:19:49,521 - Hol dolgozik? - A Kwik-E-Martban. 322 00:19:52,441 --> 00:19:56,111 Lisa, remélem te is belátod, hogy apád nem bírja ezt sokáig. 323 00:19:56,278 --> 00:19:57,905 Mondjak le Hercegnőről? 324 00:19:58,113 --> 00:20:00,616 Lisa, ilyesmit nem kérhetünk tőled. 325 00:20:00,782 --> 00:20:03,619 Csak bízd rám! Öt perc bőven elég lesz kettesben vele. 326 00:20:03,785 --> 00:20:06,038 Bart, nem. Senki nem kérheti ezt tőle. 327 00:20:06,205 --> 00:20:09,208 Ezt a döntést Lisának magától kell meghoznia. 328 00:20:09,416 --> 00:20:11,877 Az a rengeteg harc, hogy felnőttként kezeljenek, 329 00:20:12,044 --> 00:20:13,587 most jól arcon vágott. 330 00:20:15,797 --> 00:20:17,216 Hé! Rózsaszín sityak! 331 00:20:17,382 --> 00:20:19,593 Még ma kérném azt az áfonyaturmixot! 332 00:20:19,760 --> 00:20:22,721 - Máris, uram. - És ne spóroljon vele! 333 00:20:23,639 --> 00:20:24,765 Igen, uram. 334 00:20:27,434 --> 00:20:29,811 Desszertnek szeret elrágcsálni egy kis répát, 335 00:20:29,978 --> 00:20:32,814 és imádja, ha a füle mögött vakargatják. 336 00:20:33,357 --> 00:20:34,733 És ha rádiót hallgat, 337 00:20:35,150 --> 00:20:38,654 reggel a kortárs komolyzenét, este pedig a könnyed popot szereti. 338 00:20:38,987 --> 00:20:41,156 Nagyon vigyázzon az én Hercegnőmre! 339 00:20:41,323 --> 00:20:43,909 Bár az arckifejezésem ebből semmit se árul el, 340 00:20:44,159 --> 00:20:46,536 biztosíthatlak, hogy megszakad a szívem. 341 00:20:48,121 --> 00:20:49,373 Sosem felejtelek el. 342 00:20:51,208 --> 00:20:52,292 Mi a… 343 00:20:52,584 --> 00:20:55,170 Maga szerint ez az olvasztottsajt-tároló tiszta? 344 00:20:56,129 --> 00:20:59,091 Forog a sírjában a fiatalember, aki után átvette a műszakot. 345 00:20:59,174 --> 00:21:00,842 Apa, nem kell ezt csinálnod. 346 00:21:01,009 --> 00:21:05,597 De igen. Tudod, Lisa, a felnőttek világában van ez a pénz nevű izé… 347 00:21:05,764 --> 00:21:08,850 Apa, megértem, mekkora áldozatot hoztál értem. 348 00:21:09,518 --> 00:21:10,936 Éppen ezért visszaadtam a pónit. 349 00:21:11,144 --> 00:21:12,020 Visszaadtad? 350 00:21:12,688 --> 00:21:15,565 Létezik egy nagy buta állat, amit annál is jobban szeretek. 351 00:21:15,732 --> 00:21:18,110 Jaj, ne! Mi az, víziló? 352 00:21:18,360 --> 00:21:20,404 Rád gondoltam, te buta. 353 00:21:22,155 --> 00:21:26,034 Apu, a fenébe ezzel meg a hülye állásoddal! 354 00:21:28,996 --> 00:21:30,330 Gyija, apa! 355 00:21:33,583 --> 00:21:37,254 Aludt, lopott, és bunkó volt a vásárlókkal. 356 00:21:37,587 --> 00:21:42,926 Mégis ő volt a legjobb munkaerő, amit egy bolt valaha láthatott. 357 00:22:47,240 --> 00:22:49,242 A feliratot fordította: Sátori Orsolya