1
00:00:06,756 --> 00:00:10,176
BAŞLADIĞIM ŞEYİ BİTİ…
2
00:00:14,389 --> 00:00:15,932
DİKKAT
3
00:00:16,016 --> 00:00:18,059
AYLIK ANNE
KRUSTY MISIR GEVREĞİ
4
00:00:53,386 --> 00:00:56,473
Elimde son baltayı tutuyorum.
5
00:00:59,934 --> 00:01:01,144
ALKIŞ
6
00:01:07,525 --> 00:01:09,486
Çocuklar, bugünlük zamanımız bu kadar.
7
00:01:09,652 --> 00:01:11,154
Figüran Mel,
8
00:01:11,321 --> 00:01:13,156
Fiziksel Ceza, Tina Ballerina,
9
00:01:13,323 --> 00:01:16,201
ve Knots Landing'den
Bayan Donna Mills'e teşekkür ediyorum.
10
00:01:16,493 --> 00:01:17,577
Çok örnek bir insan.
11
00:01:17,744 --> 00:01:22,415
Çok çok çok çok çok çok eğlendik
12
00:01:22,832 --> 00:01:26,127
Ama artık gitme vakti geldi
13
00:01:26,377 --> 00:01:28,546
Bu ihtiyar palyaço
Yatağında ölü bulunursa
14
00:01:28,713 --> 00:01:31,466
Yarın cennette
15
00:01:31,674 --> 00:01:34,511
Yine bu programı yapıyor olurum
16
00:01:34,803 --> 00:01:36,096
Başka zaman görüşürüz!
17
00:01:40,975 --> 00:01:43,520
Harika bir şovdu Krusty.
O kadar çok güldüm ki…
18
00:01:43,686 --> 00:01:45,563
Evet. Nikotin sakızım nerede?
19
00:01:46,731 --> 00:01:47,899
İşte bu!
20
00:01:48,066 --> 00:01:51,569
Kahretsin, çok yoruldum.
Çocuklar buz gibiydi.
21
00:01:51,736 --> 00:01:53,863
-16.30'da ürün toplantın var.
-İptal et.
22
00:01:54,030 --> 00:01:55,031
-Peki terapist?
-İptal et!
23
00:01:55,240 --> 00:01:56,324
-Kişisel antrenör?
-İptal et.
24
00:01:56,491 --> 00:01:57,700
Giants'ın açılış bahis oranı
25
00:01:57,867 --> 00:01:59,035
-5,5.
-Bas parayı.
26
00:01:59,202 --> 00:02:02,163
-Bart Simpson'la "teşekkür" yemeği.
-Bart Simpson'ı tanımıyorum.
27
00:02:02,330 --> 00:02:04,833
Krusty, o seni hapisten kurtaran çocuk.
28
00:02:06,084 --> 00:02:10,046
Çok ama çok korkunç bir hata yaptık.
29
00:02:11,548 --> 00:02:12,674
Bir daha olmaz.
30
00:02:12,924 --> 00:02:16,010
Bana başından beri güvenen
tek bir çocuk vardı.
31
00:02:16,261 --> 00:02:17,345
-Bart?
-Evet efendim?
32
00:02:17,595 --> 00:02:18,596
Teşekkürler.
33
00:02:19,013 --> 00:02:20,807
Doğru.
34
00:02:21,474 --> 00:02:22,600
İptal et!
35
00:02:28,940 --> 00:02:30,567
-Alo?
-Bayan Simpson?
36
00:02:30,900 --> 00:02:33,778
Ben Lois Pennycandy,
Palyaço Krusty'nin idari asistanıyım.
37
00:02:34,028 --> 00:02:35,280
Merhaba Pennycandy Hanım.
38
00:02:36,156 --> 00:02:38,324
Sadece Bayan Pennycandy.
39
00:02:38,658 --> 00:02:39,742
Üzülerek söylüyorum ki
40
00:02:39,909 --> 00:02:42,120
Krusty yine Bart ile yemeğe katılamayacak.
41
00:02:42,328 --> 00:02:45,039
Ama beşinci kez iptal etmiş oldu.
42
00:02:45,290 --> 00:02:47,500
Onu bu kadar seven birini
nasıl bu kadar üzüyor?
43
00:02:47,667 --> 00:02:49,210
Bayan Simpson,
44
00:02:49,377 --> 00:02:52,630
aynı soruyu sorarak kadınlığımı harcadım.
45
00:02:52,922 --> 00:02:54,090
Onun adına özür diliyorum.
46
00:02:54,465 --> 00:02:56,759
Son anda çok önemli bir şey çıktı.
47
00:02:57,093 --> 00:02:58,511
Pis küf!
48
00:03:01,514 --> 00:03:02,599
Bu kadarı yeter.
49
00:03:02,849 --> 00:03:05,852
Aradığınız için teşekkürler. Hoşça kalın.
50
00:03:07,520 --> 00:03:10,106
Pekâlâ Milhouse, senin için Krusty'den
kaç tane imza alayım?
51
00:03:10,273 --> 00:03:12,025
-Yüz tane.
-Oldu bil.
52
00:03:12,150 --> 00:03:13,401
KRUSTY KOLONYA
53
00:03:25,038 --> 00:03:28,791
Tatlım, üzgünüm
ama Krusty yine yemeğe gelmiyor.
54
00:03:29,542 --> 00:03:30,710
Yok artık.
55
00:03:31,002 --> 00:03:31,878
RADYOAKTİF ADAM
56
00:03:32,212 --> 00:03:33,630
BART'IN AKLINDAN
57
00:03:34,047 --> 00:03:39,052
Sevgili Krusty, ben Bart Simpson.
Krusty Dost numaram 1,6,3,0,2.
58
00:03:39,302 --> 00:03:42,222
Tüm saygımla rozetimi teslim ediyorum.
59
00:03:42,388 --> 00:03:45,892
Hayatta hiçbir şeyin önemi olmadığından
hep şüphelenmiştim.
60
00:03:46,517 --> 00:03:48,645
Artık bundan eminim.
61
00:03:49,020 --> 00:03:51,689
Defol hayatımdan. Bart Simpson.
62
00:03:53,441 --> 00:03:54,692
Seksi sohbet.
63
00:03:58,321 --> 00:03:59,864
Parti hattına ulaştınız.
64
00:04:00,031 --> 00:04:02,367
Birazdan dünyanın
en güzel kadınlarının olduğu
65
00:04:02,533 --> 00:04:04,786
seksi bir partiye bağlanacaksınız.
66
00:04:04,953 --> 00:04:06,454
Hadi partiye katılalım.
67
00:04:06,704 --> 00:04:07,747
Alo?
68
00:04:07,914 --> 00:04:09,123
-Alo?
-Alo?
69
00:04:09,290 --> 00:04:11,000
Orada hiç kadın var mı?
70
00:04:11,251 --> 00:04:12,919
-Alo?
-Sen güzel bir kadın mısın?
71
00:04:13,086 --> 00:04:14,337
Sesim güzel bir kadın gibi mi?
72
00:04:14,587 --> 00:04:17,173
Bu beklediğim gibi seksi bir parti olmadı.
73
00:04:19,259 --> 00:04:20,260
Şunu oku!
74
00:04:20,426 --> 00:04:21,594
Ben…
75
00:04:23,972 --> 00:04:26,015
"Sev…
76
00:04:26,557 --> 00:04:28,142
"Sevgili…
77
00:04:28,643 --> 00:04:30,144
"Krust…
78
00:04:31,229 --> 00:04:33,106
-"Neden?"
-Sana olan inancını hiç kaybetmeyen
79
00:04:33,273 --> 00:04:35,817
çocuğun inancını kaybettiği yazıyor.
80
00:04:36,025 --> 00:04:38,569
Krusty, bu akşam yemek için
Bart Simpson'ın evine gideceksin!
81
00:04:38,736 --> 00:04:40,780
Ama planlarım var. Hey! Yüzüme olmaz!
82
00:04:40,947 --> 00:04:44,158
Beni delirtiyorsun, laftan anlamaz adam!
83
00:04:44,450 --> 00:04:47,537
Bu akşam gitmezsen yarın gelmeyeceğim.
84
00:04:47,704 --> 00:04:50,623
-Tamam, giderim.
-Krusty!
85
00:04:50,790 --> 00:04:53,626
Ama Friars Kulübü'nde Schnapps Gecesi'ni
kaçırmak hiç hoşuma gitmedi.
86
00:04:54,419 --> 00:04:56,087
Bart, ayaklarını sil.
87
00:04:56,754 --> 00:04:58,840
Ne gereği var? Yine kirlenecekler.
88
00:04:59,007 --> 00:05:00,425
İyi haberlerim var.
89
00:05:00,717 --> 00:05:03,011
Palyaço Krusty akşam yemeğe geliyor.
90
00:05:03,219 --> 00:05:05,346
-Öyle mi? Kesin mi?
-Evet.
91
00:05:05,513 --> 00:05:07,598
Tanrı o palyaçoyu kutsasın.
92
00:05:12,729 --> 00:05:13,771
O mu sence?
93
00:05:14,897 --> 00:05:16,232
Merhaba çocuklar!
94
00:05:17,275 --> 00:05:19,277
Hey!
95
00:05:20,778 --> 00:05:22,155
Tatlı çocuk.
96
00:05:24,032 --> 00:05:27,243
Merhaba Bart. Civardaydım da…
97
00:05:27,493 --> 00:05:29,579
Ne? Palyaço Krusty!
98
00:05:30,038 --> 00:05:31,039
Bu ne sürpriz!
99
00:05:31,205 --> 00:05:34,125
Milhouse, gelebilirsin. Şarlatanlığı kes.
100
00:05:37,253 --> 00:05:39,005
Krusty, bu akşam
çalışmak zorunda değilsin.
101
00:05:39,172 --> 00:05:41,174
Neden bahsediyorsun? Tabii ki zorunda.
102
00:05:41,341 --> 00:05:43,801
Hayır, baba. Krusty misafirimiz.
103
00:05:44,093 --> 00:05:47,680
Sakarlıklarına
ve soytarılıklarına gerek yok.
104
00:05:47,930 --> 00:05:50,308
-Cidden mi?
-Evet. Rahatla ve kendin gibi ol.
105
00:05:50,850 --> 00:05:51,976
Rahatladım.
106
00:05:55,313 --> 00:05:56,522
Git arabada bekle.
107
00:05:59,984 --> 00:06:01,486
Maymunu izleyebilirdik.
108
00:06:01,861 --> 00:06:03,488
Kim dua etmek ister?
109
00:06:03,654 --> 00:06:05,156
Neden misafirimiz yapmıyor?
110
00:06:05,948 --> 00:06:08,659
Bizi kutsa Tanrım…
111
00:06:08,826 --> 00:06:10,370
Krusty, sen başlar mısın?
112
00:06:10,578 --> 00:06:14,499
Tamam. Biraz paslandım ama denerim.
113
00:06:22,507 --> 00:06:23,925
Komik konuşuyor.
114
00:06:24,092 --> 00:06:27,887
Hayır baba, İbranice bu.
Krusty, Yahudi olmalı.
115
00:06:28,096 --> 00:06:30,181
Yahudi komedyen mi? Hadi oradan.
116
00:06:30,348 --> 00:06:32,850
Baba, birçok ünlü Yahudi komedyen var.
117
00:06:33,142 --> 00:06:37,897
Lauren Bacall, Dinah Shore,
William Shatner ve Mel Brooks gibi.
118
00:06:38,064 --> 00:06:39,315
Mel Brooks Yahudi mi?
119
00:06:42,485 --> 00:06:43,903
Krusty, iyi misin?
120
00:06:44,487 --> 00:06:48,658
Evet, sadece dua edince
birçok kötü anım depreşti.
121
00:06:49,367 --> 00:06:51,160
Eski günler…
122
00:06:51,619 --> 00:06:52,745
babam.
123
00:06:54,330 --> 00:06:56,582
Hey Krusty, rulo köfteni bitirecek misin?
124
00:07:04,841 --> 00:07:08,594
Zavallı Krusty. Siyah kadife resmin
hayata dönmüş hâli gibi.
125
00:07:08,761 --> 00:07:11,597
Krusty, sorununu bize anlatsana.
Kendini daha iyi hissedersin.
126
00:07:11,764 --> 00:07:13,516
-Evet, dök içindekileri adamım.
-Evet, hadi.
127
00:07:13,683 --> 00:07:15,977
-Krusty, anlat bize.
-Tamam.
128
00:07:16,394 --> 00:07:19,564
İlk olarak benim gerçek adım
Palyaço Krusty değil.
129
00:07:20,064 --> 00:07:21,941
Adım Herschel Krustofski.
130
00:07:22,358 --> 00:07:26,195
Babam bir hahamdı, onun babası da hahamdı.
131
00:07:26,571 --> 00:07:28,698
Babasının babası… Anladınız işte.
132
00:07:29,282 --> 00:07:33,327
Babam, Springfield'ın aşağı doğu yakasının
en saygı duyulan adamıydı.
133
00:07:33,578 --> 00:07:37,498
Fikrini sormak için insanlar
kilometrelerce uzaktan gelirdi.
134
00:07:37,665 --> 00:07:39,876
Haham Krustofski,
üniversiteyi bitirmeli miyim?
135
00:07:40,042 --> 00:07:44,046
Evet. Bilgisiz olan dışında
kimse fakir değildir.
136
00:07:44,213 --> 00:07:45,756
Haham, bir çocuk daha yapayım mı?
137
00:07:45,923 --> 00:07:49,010
Evet. Bir çocuk daha
evine bereket getirir.
138
00:07:49,177 --> 00:07:51,387
Haham, Chrysler almalı mıyım?
139
00:07:51,554 --> 00:07:55,183
Bunu etik bir soru olarak
farklı ifade edebilir misin?
140
00:07:56,350 --> 00:07:57,810
Chrysler almak doğru mu?
141
00:07:57,977 --> 00:08:02,023
Elbette. Hidrolik direksiyonu
ve Dyna-Fo amortisörleri olan
142
00:08:02,231 --> 00:08:03,274
bir araba çok iyidir.
143
00:08:03,566 --> 00:08:05,943
Baba? Büyüdüğümde palyaço olabilir miyim?
144
00:08:06,110 --> 00:08:09,155
Hayır! Palyaçolara halk saygı göstermez.
145
00:08:09,322 --> 00:08:10,615
İnsanları güldürmek istiyorum.
146
00:08:10,781 --> 00:08:13,618
Herschel, hayat eğlenceli değildir.
Hayat ciddidir.
147
00:08:13,826 --> 00:08:16,162
Soda içmek içindir, fışkırtmak için değil.
148
00:08:16,329 --> 00:08:18,289
Turta aperatiftir, fırlatılmaz.
149
00:08:18,456 --> 00:08:19,540
-Ama baba…
-Aması yok!
150
00:08:19,957 --> 00:08:22,376
Ya dediğimi yaparsın
ya da şamarı öyle bir yersin ki
151
00:08:22,585 --> 00:08:24,253
ne olduğunu anlamazsın.
152
00:08:25,046 --> 00:08:26,923
Babam onun izinden gitmemi istedi...
153
00:08:27,006 --> 00:08:28,007
YIDDLE'IN ŞAKALARI
154
00:08:28,090 --> 00:08:29,842
...ama palyaçoluğun çekimi çok güçlüydü.
155
00:08:32,178 --> 00:08:35,389
İlk büyük kahkahamı babamın
taklidini yaptığım Yeşiva'da aldım.
156
00:08:35,556 --> 00:08:38,100
Vesaire, vesaire Musa! Vesaire, vesaire…
157
00:08:44,899 --> 00:08:48,194
Evlat, benim izimden
gitmek zorunda değilsin.
158
00:08:48,402 --> 00:08:50,780
Korkma. Senin arkandan
banyoyu bile kullanmak istemiyorum.
159
00:08:50,988 --> 00:08:52,073
Seni küçük…
160
00:08:53,115 --> 00:08:55,826
-Krusty, lütfen devam et.
-Tamam.
161
00:08:55,993 --> 00:08:59,789
Babam komedi tutkumu
söndürmeye çalıştı ama nafileydi.
162
00:09:00,039 --> 00:09:01,666
O banyoda ne yapıyorsun?
163
00:09:01,999 --> 00:09:03,960
-Git buradan.
-Derhâl o kapıyı aç!
164
00:09:06,212 --> 00:09:08,130
-Aman tanrım!
-Kapıyı kapat!
165
00:09:08,506 --> 00:09:10,341
Sonra şans yüzüme güldü.
166
00:09:10,508 --> 00:09:14,595
Catskill Dağları'nda Talmud
konferansı vardı ve ben de komedyendim.
167
00:09:16,138 --> 00:09:19,058
Ama Tanrı'nın başka planları vardı.
168
00:09:21,394 --> 00:09:24,522
Oğlum Herschel'ın Yeşiva'daki sınıfında
birinci olduğunu biliyor muydun?
169
00:09:24,689 --> 00:09:27,817
Hatta Tanrı'yı işitebilmesi
en muhtemel kişi seçildi.
170
00:09:27,984 --> 00:09:30,027
Hadi oradan Hyman, yine abartıyorsun.
171
00:09:30,194 --> 00:09:32,863
-Oğlunla çok gurur duyuyorsun.
-Bir haham asla abartmaz.
172
00:09:33,239 --> 00:09:35,575
Bir haham eser ortaya çıkarır.
Düşünceler yaratır.
173
00:09:35,825 --> 00:09:37,785
Hiç yaşanmamış hikâyeler anlatabilir
174
00:09:37,952 --> 00:09:39,287
ama abartmaz.
175
00:09:39,453 --> 00:09:41,664
Bir tane maganda haham olmasaydı
176
00:09:42,039 --> 00:09:44,375
babam hiçbir şeyden şüphelenmezdi.
177
00:09:44,542 --> 00:09:48,379
-Hey, komik adam!
-Hayır!
178
00:09:51,215 --> 00:09:54,719
Herschel? Herschel, oy vey iz mir!
179
00:09:55,094 --> 00:09:56,804
Ailemizi utandırdın.
180
00:09:57,513 --> 00:10:01,601
Müzisyen ya da caz şarkıcısı olsan
affedebilirdim ama bunu…
181
00:10:02,268 --> 00:10:05,605
Seni bir daha görmek istemiyorum!
Seni palyaço!
182
00:10:11,444 --> 00:10:15,031
-O zamandan beri babamı görmedim.
-Bu çok üzücü.
183
00:10:15,197 --> 00:10:17,116
Krusty, babanı çok düşünüyor musun?
184
00:10:17,283 --> 00:10:18,284
Her zaman.
185
00:10:18,451 --> 00:10:20,745
Yarış pisti hariç.
Orada sadece iş düşünürüm.
186
00:10:25,333 --> 00:10:26,584
Şuna bak.
187
00:10:30,880 --> 00:10:32,298
Kendine bir bak Bart.
188
00:10:32,423 --> 00:10:33,341
BART'IN İLK SAÇ TIRAŞI
189
00:10:33,466 --> 00:10:34,634
BART YÜZME ÖĞRENİYOR
190
00:10:34,800 --> 00:10:36,969
Ne kadar komik. Hey!
191
00:10:38,012 --> 00:10:39,555
4 Temmuz.
192
00:10:39,722 --> 00:10:43,142
Bu fotoğraflardaki küçük çocuğun
sen olduğuna inanamıyorum Bart.
193
00:10:43,309 --> 00:10:46,187
Evet. Epey güzel anım var.
194
00:10:47,980 --> 00:10:50,900
Saate bakın. Neredeyse gece yarısı olmuş.
195
00:10:51,067 --> 00:10:52,276
-Yıllık var mı?
-Hayır, tek o.
196
00:10:52,443 --> 00:10:53,861
Her şeyi gördün.
197
00:10:54,487 --> 00:10:56,864
Milhouse, hiç "tak tak" şakası
biliyor musun?
198
00:10:58,157 --> 00:10:59,742
Eve gitmek istiyorum.
199
00:11:00,451 --> 00:11:02,870
Homer, Milhouse'u eve götürsen iyi olacak.
200
00:11:03,245 --> 00:11:04,330
Seve seve.
201
00:11:07,917 --> 00:11:09,835
Vay be! Bangladeş konseri.
202
00:11:13,547 --> 00:11:15,925
İyi geceler Krusty.
Baban hakkında üzüldüm.
203
00:11:16,092 --> 00:11:20,471
Benim için endişelenmeyin. Hayattayım.
Hey, anahtarlarımı içeride mi bıraktım?
204
00:11:20,680 --> 00:11:22,390
-Hayır!
-Doğru. Buradalar.
205
00:11:28,187 --> 00:11:30,147
SPRINGFIELD-X
VİZYONDAKİ FİLMLER
206
00:11:30,231 --> 00:11:32,149
KALÇALARIN İÇİN
TİMSAH DUNDEE BENİ YEDİ
207
00:11:32,233 --> 00:11:33,275
DOKTOR GARİPPANTOLON
208
00:11:33,359 --> 00:11:35,236
AYLIK BALONLA UÇMA
HİNDİSTAN CEVİZİYLE YEMEK
209
00:11:35,403 --> 00:11:38,197
FABERGE YUMURTA SAHİBİ
TÜKENMEZ KALEM ÖZET
210
00:11:38,322 --> 00:11:43,744
MODERN YAHUDİ BABA
211
00:11:43,828 --> 00:11:45,579
OTOBÜS
212
00:11:45,663 --> 00:11:48,833
Academy Award Playhouse ekranlarınıza...
213
00:11:48,999 --> 00:11:51,210
Herkül Marslılara Karşı ile dönüyor.
214
00:11:51,919 --> 00:11:53,546
GÜNEY DAKOTA MANZARALARI
215
00:11:53,713 --> 00:11:56,215
Uzay gemimize hoş geldin ey güçlü Herkül.
216
00:12:00,845 --> 00:12:03,556
Alo? Kim var orada?
217
00:12:03,723 --> 00:12:06,434
Ne bu? Telefon çaldı
ama şimdi hiç ses yok.
218
00:12:06,726 --> 00:12:08,018
Dinliyorum ama konuşan yok.
219
00:12:08,310 --> 00:12:10,062
Alo! Bayım! Kimsin sen?
220
00:12:10,229 --> 00:12:11,647
Konuşmayacaklarsa niye arıyorlar?
221
00:12:15,025 --> 00:12:17,862
Itchy ve Scratchy Şov!
222
00:12:17,945 --> 00:12:19,530
ITCHY & SCRATCHY İLE
"ÇIĞLIK TARLASI"
223
00:12:37,089 --> 00:12:40,009
Itchy Jr. babasıyla oynarken
nasıl da mutluydu?
224
00:12:40,593 --> 00:12:43,345
Scratchy Jr., babası biçerdöverin
altında kalana dek
225
00:12:43,512 --> 00:12:45,347
mutlu görünmüyor muydu?
226
00:12:46,265 --> 00:12:48,225
Çok güzel bir çizgi film değil miydi?
227
00:12:51,687 --> 00:12:53,647
Tanrı aşkına, reklama gir!
228
00:12:53,814 --> 00:12:54,899
Zavallı Krusty!
229
00:12:55,191 --> 00:12:58,402
Ailemize imrenen birinin
yardıma ihtiyacı var demektir.
230
00:12:58,569 --> 00:13:00,196
Bir şey yapmalıyız.
231
00:13:00,780 --> 00:13:01,906
Gidelim.
232
00:13:03,407 --> 00:13:06,285
Rahip Lovejoy, bir hahamı bulmamız için
yardımınız gerekiyor.
233
00:13:06,452 --> 00:13:09,371
Herhangi bir ani karar vermeden önce
234
00:13:09,789 --> 00:13:12,082
kilisenin genç Hristiyanların
ihtiyacına göre
235
00:13:12,249 --> 00:13:14,293
değiştiğini hatırlatayım.
236
00:13:14,710 --> 00:13:18,005
Hayır. Din değiştirmiyoruz. Sadece
Haham Krustofski'yi bulmak istiyoruz.
237
00:13:18,172 --> 00:13:20,174
Haham Krustofski.
238
00:13:20,424 --> 00:13:22,802
Onunla her pazar akşamı
radyo programı yapıyorum.
239
00:13:23,219 --> 00:13:24,720
-Gerçekten mi?
-Bilmiyordum.
240
00:13:25,763 --> 00:13:27,848
Her hafta vaazımda bahsediyorum.
241
00:13:28,724 --> 00:13:30,601
O radyo programı mı?
242
00:13:30,768 --> 00:13:33,729
Doğru, pazartesi okulda çocuklar
hep ondan bahsediyor.
243
00:13:34,605 --> 00:13:37,107
Bedava tişört alsanıza.
244
00:13:37,191 --> 00:13:38,359
TANRI HAKKINDA SOHBETLER
245
00:13:38,442 --> 00:13:39,819
Bahçede havalı olursunuz.
246
00:13:41,320 --> 00:13:43,614
Sonra giyeriz.
Bize hahamın adresini verebilir misiniz?
247
00:13:43,864 --> 00:13:47,284
Elbette. Hristiyan olmayanlar
rehberime bakayım.
248
00:13:47,576 --> 00:13:49,620
Haham, Krusty'yi mutlaka özlüyordur.
249
00:13:49,787 --> 00:13:50,788
HAHAM HYMAN KRUSTOFSKI
250
00:13:50,955 --> 00:13:52,289
Mutluluktan ağlayacak.
251
00:13:54,792 --> 00:13:57,920
-Evet.
-Affedersiniz, Haham Krustofski mi?
252
00:13:58,087 --> 00:13:59,713
Senin için ne yapabilirim genç dostum?
253
00:13:59,880 --> 00:14:01,882
Oğlunuz hakkında konuşmaya geldik.
254
00:14:02,049 --> 00:14:04,093
Benim bir oğlum yok!
255
00:14:04,260 --> 00:14:05,386
HAHAM HYMAN KRUSTOFSKI
256
00:14:05,511 --> 00:14:07,763
Harika, onca yolu yanlış adamı
bulmak için geldik.
257
00:14:07,930 --> 00:14:09,181
Gerçek anlamda demedim!
258
00:14:15,729 --> 00:14:17,773
Ve yayın hakkımızı
elimizde tutmak için pazar akşamı
259
00:14:17,940 --> 00:14:21,694
durgun bir zamanı ilgi çekmeyen
kamu hizmetlerine ayırıyoruz.
260
00:14:21,819 --> 00:14:22,903
YAYINDA
261
00:14:22,987 --> 00:14:25,239
Lafı uzatmadan
Tanrı Hakkında Sohbetler'e geçiyoruz.
262
00:14:25,656 --> 00:14:29,869
Ace Dinî Malzemeler sponsorluğunda,
sloganları "Bizde yoksa kutsal değildir."
263
00:14:30,035 --> 00:14:32,746
Bu akşam bizlerle yine üç bilge adam,
264
00:14:32,955 --> 00:14:35,124
Rahip Timothy Lovejoy,
Papaz Kenneth Daly,
265
00:14:35,291 --> 00:14:36,667
ve Haham Hyman Krustofski var.
266
00:14:36,834 --> 00:14:38,627
-Seni görmek güzel.
-Seni gördüğüme sevindim.
267
00:14:38,794 --> 00:14:41,589
Pekâlâ, ilk arayanımız
Shelbyville Heights'ten.
268
00:14:41,755 --> 00:14:44,466
Merhaba. Dünyada bu kadar acı
ve adaletsizlik varken
269
00:14:44,633 --> 00:14:46,552
Tanrı var mı diye hiç düşünüyor musunuz?
270
00:14:46,844 --> 00:14:47,845
-Hayır.
-Bir saniye bile.
271
00:14:48,012 --> 00:14:49,013
Hem de hiç.
272
00:14:49,305 --> 00:14:53,267
Harika. Güzel bir sohbetti.
Sıradaki arayanımız sevgili haham için.
273
00:14:53,475 --> 00:14:54,560
Alo?
274
00:14:55,519 --> 00:14:57,688
Orada kimse var mı? Nefes duyuyorum
ama konuşan yok.
275
00:14:57,855 --> 00:15:00,149
Burada ne oluyor? Merhaba bayım. Alo?
276
00:15:03,152 --> 00:15:05,279
Bazılarının insanları arayıp
kapatmaktan başka işi yok.
277
00:15:05,487 --> 00:15:06,947
Dünyada ne kadar çok kâfir var.
278
00:15:07,114 --> 00:15:08,490
Tamam, arayanlara bağlanalım.
279
00:15:08,657 --> 00:15:11,452
Sıradaki arayanımız Springfield'dan
genç bir çocuk.
280
00:15:11,619 --> 00:15:12,620
Merhaba. Ben Dmitri.
281
00:15:12,786 --> 00:15:14,622
Uzun süredir dinleyip
ilk kez arayanlardanım.
282
00:15:14,914 --> 00:15:16,165
Sorum,
283
00:15:16,498 --> 00:15:19,209
eğer bir evlat babasına karşı gelip
milyonlarca çocuğu sevindiren
284
00:15:19,376 --> 00:15:21,045
bir kariyer seçerse
285
00:15:21,211 --> 00:15:23,380
babanın oğlunu affetmesi gerekmez mi?
286
00:15:23,631 --> 00:15:24,840
-Bence öyle.
-Evet, elbette.
287
00:15:25,007 --> 00:15:26,967
İmkânsız! Kesinlikle olmaz! Asla!
288
00:15:27,134 --> 00:15:28,218
Aramalara kim bakıyor?
289
00:15:28,385 --> 00:15:29,887
Burada kim görevli? Görevli yok mu?
290
00:15:30,054 --> 00:15:32,640
Binayı başıboş mu bırakıyorlar?
291
00:15:32,806 --> 00:15:35,309
Endişelenme Lis.
Başarısız olmayacak bir planım var.
292
00:15:37,937 --> 00:15:39,480
Yiddle adamım, sen bir dâhisin.
293
00:15:40,105 --> 00:15:41,565
İşimi seviyorum.
294
00:15:42,858 --> 00:15:46,737
Hayırseverlik, başkalarının
haberi olmazsa iyidir.
295
00:15:47,029 --> 00:15:50,783
Peki ya örnek oluşun başkalarını
teşvik ediyorsa?
296
00:15:52,117 --> 00:15:54,036
Hayırseverlik demişken, Haham Krustofski,
297
00:15:54,203 --> 00:15:56,163
oğlunuzu affetme vaktiniz gelmedi mi?
298
00:15:56,330 --> 00:15:58,832
O çocuğun kalbimi kırdığını
anlamıyor musun?
299
00:15:59,083 --> 00:16:02,044
Geleneklerimize, inancımıza
ve bana sırtını çevirdi.
300
00:16:02,252 --> 00:16:03,796
Defol buradan sersem!
301
00:16:04,797 --> 00:16:07,633
-Bu adam zor.
-Bart, onu kurnazlığımızla yeneceğiz.
302
00:16:07,800 --> 00:16:11,178
Bilmiyorum. Çok kıvrak.
Kılığı hemen anladı.
303
00:16:11,345 --> 00:16:13,138
Ne? Saul Bellow mu?
304
00:16:13,305 --> 00:16:16,517
Nobel ödüllü Yahudi yazar mı?
Benimle yemek yemek mi istiyor?
305
00:16:17,601 --> 00:16:20,354
Bu bir randevu! Izzy'nin Restoranı'nda
saat birde. Orada olacağım.
306
00:16:20,980 --> 00:16:23,816
Fransız Hükûmeti bana
Şeref Nişanı mı verecek?
307
00:16:24,108 --> 00:16:26,068
Bu prestijli ödülü nerede alacağım?
308
00:16:26,402 --> 00:16:30,197
Izzy'nin Restoranı, saat birde.
Teşekkürler, Sayın Başkan.
309
00:16:30,406 --> 00:16:31,573
Au revoir.
310
00:16:31,824 --> 00:16:34,326
IZZY'NİN RESTORANI
311
00:16:36,870 --> 00:16:38,205
Sipariş vermeye hazır mısınız?
312
00:16:38,372 --> 00:16:40,791
Hayır. Bize bir tane daha
ücretsiz turşulardan getirin.
313
00:16:40,958 --> 00:16:42,459
Bak ne kadar hızlıyım.
314
00:16:43,585 --> 00:16:44,670
Peki siz efendim?
315
00:16:44,837 --> 00:16:48,257
Bir bakalım, güzel bir sandviç istiyorum.
Ama Joey Bishop çok yağlı.
316
00:16:48,424 --> 00:16:51,135
Jackie Mason'ı bilemedim.
Sauerkraut gaz yapıyor.
317
00:16:51,301 --> 00:16:53,345
Bruce Willis mi? İşlerini hiç sevmiyorum.
318
00:16:53,554 --> 00:16:55,514
Bu ne? Palyaço Krusty mi?
319
00:16:55,681 --> 00:16:58,475
Biraz mayonez ile jambon,
sosis ve domuz pastırması.
320
00:16:58,642 --> 00:17:00,102
-Ne?
-Beyaz ekmekle.
321
00:17:00,269 --> 00:17:03,647
Dinle! Nobel ödüllü Yahudi yazar
Saul Bellow'a de ki
322
00:17:03,814 --> 00:17:05,065
iştahım kaçtı.
323
00:17:12,114 --> 00:17:14,450
Beni Başkan Mitterrand'ın
masasına yönlendirir misiniz?
324
00:17:14,616 --> 00:17:15,659
Sizce komik misiniz?
325
00:17:15,826 --> 00:17:18,370
Elli milyon Fransız yanılıyor olamaz.
326
00:17:19,288 --> 00:17:22,124
Bart, bu işi baştan beri yanlış yapıyoruz.
327
00:17:22,458 --> 00:17:25,878
Hahamların en çok önem verdiği şey nedir?
328
00:17:26,045 --> 00:17:29,715
-O salak şapkaları mı?
-Hayır Bart, bilgi.
329
00:17:30,174 --> 00:17:31,175
SPRINGFIELD KÜTÜPHANESİ
330
00:17:31,341 --> 00:17:33,719
Onu can damarından vuracağız.
Yahudi tarihiyle.
331
00:17:33,886 --> 00:17:37,306
THE BIG BOOK OF CHOSEN PEOPLE
YAHUDİLİK YENİDEN DÜZENLENDİ
332
00:17:41,727 --> 00:17:45,314
"Nuh, kurtar bizi!"
333
00:17:45,481 --> 00:17:46,857
"Hayır!"
334
00:17:47,274 --> 00:17:49,401
Bu güzel görünüyor Bart. Ona götür.
335
00:17:50,360 --> 00:17:51,361
Sana gitmeni söylemiştim.
336
00:17:51,528 --> 00:17:54,198
Ama Haham, Babil Talmudu'nda
şöyle demiyor mu?
337
00:17:54,364 --> 00:17:57,743
Alıntılıyorum, "Bir çocuk
sol el ile uzaklaştırılıp
338
00:17:57,951 --> 00:17:59,536
sağ el ile yakınlaştırılmalıdır."
339
00:18:00,079 --> 00:18:01,121
Evet.
340
00:18:01,288 --> 00:18:03,999
O zaman dininiz Krusty ile
barışmanızı emretmiyor mu?
341
00:18:05,125 --> 00:18:07,294
Ama Çıkış Kitabı'nda Beşinci Emir der ki
342
00:18:07,544 --> 00:18:09,421
"Babana ve annene saygılı ol."
343
00:18:09,797 --> 00:18:10,923
Hikâyenin sonu.
344
00:18:12,591 --> 00:18:14,635
-Umut yok.
-Pek sayılmaz.
345
00:18:14,802 --> 00:18:18,097
Haham Simon Ben-Eliazar'dan
bomba gibi şeyler buldum.
346
00:18:20,182 --> 00:18:22,267
"Her zaman bir insan mutlaka
kamış gibi esnek
347
00:18:22,434 --> 00:18:24,436
"sedir gibi katı olmamalıdır."
348
00:18:25,479 --> 00:18:28,941
Bart, benim kısa, bilgili dostum,
Yeşu Kitabı der ki
349
00:18:29,316 --> 00:18:32,402
"Gece gündüz
Tevrat ile yatıp kalkmalısın."
350
00:18:41,161 --> 00:18:44,123
Talmud'da şöyle demiyor mu?
"Kefaretimizi kim getirecek?"
351
00:18:44,289 --> 00:18:45,415
"Soytarılar."
352
00:18:45,582 --> 00:18:47,459
Üzgünüm dostum hâlâ ikna olmadım
353
00:18:47,960 --> 00:18:49,753
ve bunu konuşmak için
uygun bir yer değil.
354
00:18:53,006 --> 00:18:54,133
Al Bart.
355
00:18:54,299 --> 00:18:58,303
Düşük bir ihtimal ama eski İbranice'yi
öğrenmeden yapabileceklerim bunlar.
356
00:19:00,139 --> 00:19:03,559
Bart, eski İbranice'yi öğrenmeyeceğim!
357
00:19:04,852 --> 00:19:08,856
Haham, büyük bir adam
şöyle dememiş miydi? Alıntılıyorum,
358
00:19:09,022 --> 00:19:11,150
"Yahudiler güçlü insanlar.
359
00:19:11,358 --> 00:19:15,362
"Yani zulme maruz kalmayı duymuştum
ama başlarından geçenler saçmalık.
360
00:19:15,529 --> 00:19:16,530
"Ama harika olan şu ki
361
00:19:16,697 --> 00:19:20,200
"binlerce yıl bekledikten, dayandıktan,
mücadele ettikten sonra
362
00:19:20,450 --> 00:19:23,036
"nihayet başardılar." Alıntım bu kadar.
363
00:19:23,203 --> 00:19:27,207
Halkımın zor durumunun bu kadar
güzel ifade edildiğini hiç duymadım.
364
00:19:27,666 --> 00:19:28,709
Kim demiş? Haham Hillel mi?
365
00:19:28,876 --> 00:19:30,043
-Hayır?
-Yehuda mı?
366
00:19:30,210 --> 00:19:31,211
-Hayır.
-İbn Meymun mu?
367
00:19:31,378 --> 00:19:33,255
-Hayır.
-Buldum! Ölü Deniz Yazmaları!
368
00:19:33,422 --> 00:19:34,715
Korkarım hayır Haham.
369
00:19:35,048 --> 00:19:37,259
Sammy Davis, Jr.'ın Yes, I Can kitabından.
370
00:19:37,885 --> 00:19:40,053
Oğlunuz gibi bir komedyenden.
371
00:19:40,929 --> 00:19:42,014
Candy Man mi?
372
00:19:42,264 --> 00:19:43,849
Bir artist böyle düşünüyorsa
373
00:19:44,016 --> 00:19:46,185
belki de bu konuda çok yanılmışımdır.
374
00:19:47,269 --> 00:19:51,857
Kaybettiğim onca yıllık mutluluk.
Peki neden? İnatçı olduğum için.
375
00:19:53,859 --> 00:19:56,403
Sakin olun Haham. Çok geç değil.
376
00:20:03,327 --> 00:20:04,870
Evet…
377
00:20:05,370 --> 00:20:06,914
Merhaba çocuklar!
378
00:20:07,122 --> 00:20:12,252
Bugünün programı en komik,
en gülmekten çatlatan…
379
00:20:13,212 --> 00:20:14,796
Canı cehenneme. Çizgi filmi oynatın.
380
00:20:15,214 --> 00:20:18,050
Hep kavga hep dövüş
Hep kavga hep dövüş
381
00:20:18,383 --> 00:20:20,427
Kavga kavga kavga
dövüş dövüş dövüş
382
00:20:22,971 --> 00:20:26,391
İşte bu. Eski dostlarım,
kalbimin hemen yanında.
383
00:20:26,683 --> 00:20:30,395
-Hey, çok pis bir alışkanlık.
-Sana kim sordu? Baba?
384
00:20:30,604 --> 00:20:31,730
-Oğlum.
-Baba!
385
00:20:31,897 --> 00:20:32,940
-Herscel!
-Babacığım!
386
00:20:33,106 --> 00:20:35,567
-Ufaklık!
-Babacığım!
387
00:20:39,029 --> 00:20:40,656
Yayındasın Krusty!
388
00:20:41,490 --> 00:20:42,741
Çocuklar,
389
00:20:42,908 --> 00:20:44,993
izninizle bir dakika ciddileşeceğim.
390
00:20:45,494 --> 00:20:47,537
Spot ışığı lütfen. Sadece…
391
00:20:48,914 --> 00:20:51,917
Sadece… Yapmayın beyler!
Spot ışık şakasını yapmıyorum.
392
00:20:53,252 --> 00:20:56,880
Uzak kaldığım babam için
sıcak bir Krusty alkışı istiyorum.
393
00:20:57,047 --> 00:20:58,840
Haham Hyman Krustofski.
394
00:21:01,510 --> 00:21:04,596
Lenny, ufak bir uzlaşma şarkısı lütfen.
395
00:21:06,390 --> 00:21:09,059
Oh, mein papa
396
00:21:09,434 --> 00:21:12,562
O benim için çok güzel
397
00:21:12,854 --> 00:21:14,648
Oh, mein papa
398
00:21:14,856 --> 00:21:15,857
Hadi baba.
399
00:21:16,024 --> 00:21:17,651
O bana hep iyi davrandı
400
00:21:17,818 --> 00:21:18,986
Sözleri biliyorsun.
401
00:21:19,152 --> 00:21:24,783
Kimse onun gibi
Yumuşak ve sevgi dolu olamaz
402
00:21:24,950 --> 00:21:28,245
-Gözüme bir şey kaçtı.
-Peçetemi al.
403
00:21:28,870 --> 00:21:33,083
Hep anlayışlı oldu
404
00:21:33,292 --> 00:21:35,669
Birbirimizi 25 yıldır görmüyoruz!
405
00:21:37,629 --> 00:21:40,507
-Seni seviyorum oğlum.
-Ben de seni seviyorum babacığım.
406
00:22:56,416 --> 00:22:58,418
Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım