1 00:00:06,756 --> 00:00:10,176 BAŞLADIĞIM ŞEYİ BİTİ… 2 00:00:14,389 --> 00:00:15,932 DİKKAT 3 00:00:16,016 --> 00:00:18,059 AYLIK ANNE KRUSTY MISIR GEVREĞİ 4 00:00:53,386 --> 00:00:56,473 Elimde son baltayı tutuyorum. 5 00:00:59,934 --> 00:01:01,144 ALKIŞ 6 00:01:07,525 --> 00:01:09,486 Çocuklar, bugünlük zamanımız bu kadar. 7 00:01:09,652 --> 00:01:11,154 Figüran Mel, 8 00:01:11,321 --> 00:01:13,156 Fiziksel Ceza, Tina Ballerina, 9 00:01:13,323 --> 00:01:16,201 ve Knots Landing'den Bayan Donna Mills'e teşekkür ediyorum. 10 00:01:16,493 --> 00:01:17,577 Çok örnek bir insan. 11 00:01:17,744 --> 00:01:22,415 Çok çok çok çok çok çok eğlendik 12 00:01:22,832 --> 00:01:26,127 Ama artık gitme vakti geldi 13 00:01:26,377 --> 00:01:28,546 Bu ihtiyar palyaço Yatağında ölü bulunursa 14 00:01:28,713 --> 00:01:31,466 Yarın cennette 15 00:01:31,674 --> 00:01:34,511 Yine bu programı yapıyor olurum 16 00:01:34,803 --> 00:01:36,096 Başka zaman görüşürüz! 17 00:01:40,975 --> 00:01:43,520 Harika bir şovdu Krusty. O kadar çok güldüm ki… 18 00:01:43,686 --> 00:01:45,563 Evet. Nikotin sakızım nerede? 19 00:01:46,731 --> 00:01:47,899 İşte bu! 20 00:01:48,066 --> 00:01:51,569 Kahretsin, çok yoruldum. Çocuklar buz gibiydi. 21 00:01:51,736 --> 00:01:53,863 -16.30'da ürün toplantın var. -İptal et. 22 00:01:54,030 --> 00:01:55,031 -Peki terapist? -İptal et! 23 00:01:55,240 --> 00:01:56,324 -Kişisel antrenör? -İptal et. 24 00:01:56,491 --> 00:01:57,700 Giants'ın açılış bahis oranı 25 00:01:57,867 --> 00:01:59,035 -5,5. -Bas parayı. 26 00:01:59,202 --> 00:02:02,163 -Bart Simpson'la "teşekkür" yemeği. -Bart Simpson'ı tanımıyorum. 27 00:02:02,330 --> 00:02:04,833 Krusty, o seni hapisten kurtaran çocuk. 28 00:02:06,084 --> 00:02:10,046 Çok ama çok korkunç bir hata yaptık. 29 00:02:11,548 --> 00:02:12,674 Bir daha olmaz. 30 00:02:12,924 --> 00:02:16,010 Bana başından beri güvenen tek bir çocuk vardı. 31 00:02:16,261 --> 00:02:17,345 -Bart? -Evet efendim? 32 00:02:17,595 --> 00:02:18,596 Teşekkürler. 33 00:02:19,013 --> 00:02:20,807 Doğru. 34 00:02:21,474 --> 00:02:22,600 İptal et! 35 00:02:28,940 --> 00:02:30,567 -Alo? -Bayan Simpson? 36 00:02:30,900 --> 00:02:33,778 Ben Lois Pennycandy, Palyaço Krusty'nin idari asistanıyım. 37 00:02:34,028 --> 00:02:35,280 Merhaba Pennycandy Hanım. 38 00:02:36,156 --> 00:02:38,324 Sadece Bayan Pennycandy. 39 00:02:38,658 --> 00:02:39,742 Üzülerek söylüyorum ki 40 00:02:39,909 --> 00:02:42,120 Krusty yine Bart ile yemeğe katılamayacak. 41 00:02:42,328 --> 00:02:45,039 Ama beşinci kez iptal etmiş oldu. 42 00:02:45,290 --> 00:02:47,500 Onu bu kadar seven birini nasıl bu kadar üzüyor? 43 00:02:47,667 --> 00:02:49,210 Bayan Simpson, 44 00:02:49,377 --> 00:02:52,630 aynı soruyu sorarak kadınlığımı harcadım. 45 00:02:52,922 --> 00:02:54,090 Onun adına özür diliyorum. 46 00:02:54,465 --> 00:02:56,759 Son anda çok önemli bir şey çıktı. 47 00:02:57,093 --> 00:02:58,511 Pis küf! 48 00:03:01,514 --> 00:03:02,599 Bu kadarı yeter. 49 00:03:02,849 --> 00:03:05,852 Aradığınız için teşekkürler. Hoşça kalın. 50 00:03:07,520 --> 00:03:10,106 Pekâlâ Milhouse, senin için Krusty'den kaç tane imza alayım? 51 00:03:10,273 --> 00:03:12,025 -Yüz tane. -Oldu bil. 52 00:03:12,150 --> 00:03:13,401 KRUSTY KOLONYA 53 00:03:25,038 --> 00:03:28,791 Tatlım, üzgünüm ama Krusty yine yemeğe gelmiyor. 54 00:03:29,542 --> 00:03:30,710 Yok artık. 55 00:03:31,002 --> 00:03:31,878 RADYOAKTİF ADAM 56 00:03:32,212 --> 00:03:33,630 BART'IN AKLINDAN 57 00:03:34,047 --> 00:03:39,052 Sevgili Krusty, ben Bart Simpson. Krusty Dost numaram 1,6,3,0,2. 58 00:03:39,302 --> 00:03:42,222 Tüm saygımla rozetimi teslim ediyorum. 59 00:03:42,388 --> 00:03:45,892 Hayatta hiçbir şeyin önemi olmadığından hep şüphelenmiştim. 60 00:03:46,517 --> 00:03:48,645 Artık bundan eminim. 61 00:03:49,020 --> 00:03:51,689 Defol hayatımdan. Bart Simpson. 62 00:03:53,441 --> 00:03:54,692 Seksi sohbet. 63 00:03:58,321 --> 00:03:59,864 Parti hattına ulaştınız. 64 00:04:00,031 --> 00:04:02,367 Birazdan dünyanın en güzel kadınlarının olduğu 65 00:04:02,533 --> 00:04:04,786 seksi bir partiye bağlanacaksınız. 66 00:04:04,953 --> 00:04:06,454 Hadi partiye katılalım. 67 00:04:06,704 --> 00:04:07,747 Alo? 68 00:04:07,914 --> 00:04:09,123 -Alo? -Alo? 69 00:04:09,290 --> 00:04:11,000 Orada hiç kadın var mı? 70 00:04:11,251 --> 00:04:12,919 -Alo? -Sen güzel bir kadın mısın? 71 00:04:13,086 --> 00:04:14,337 Sesim güzel bir kadın gibi mi? 72 00:04:14,587 --> 00:04:17,173 Bu beklediğim gibi seksi bir parti olmadı. 73 00:04:19,259 --> 00:04:20,260 Şunu oku! 74 00:04:20,426 --> 00:04:21,594 Ben… 75 00:04:23,972 --> 00:04:26,015 "Sev… 76 00:04:26,557 --> 00:04:28,142 "Sevgili… 77 00:04:28,643 --> 00:04:30,144 "Krust… 78 00:04:31,229 --> 00:04:33,106 -"Neden?" -Sana olan inancını hiç kaybetmeyen 79 00:04:33,273 --> 00:04:35,817 çocuğun inancını kaybettiği yazıyor. 80 00:04:36,025 --> 00:04:38,569 Krusty, bu akşam yemek için Bart Simpson'ın evine gideceksin! 81 00:04:38,736 --> 00:04:40,780 Ama planlarım var. Hey! Yüzüme olmaz! 82 00:04:40,947 --> 00:04:44,158 Beni delirtiyorsun, laftan anlamaz adam! 83 00:04:44,450 --> 00:04:47,537 Bu akşam gitmezsen yarın gelmeyeceğim. 84 00:04:47,704 --> 00:04:50,623 -Tamam, giderim. -Krusty! 85 00:04:50,790 --> 00:04:53,626 Ama Friars Kulübü'nde Schnapps Gecesi'ni kaçırmak hiç hoşuma gitmedi. 86 00:04:54,419 --> 00:04:56,087 Bart, ayaklarını sil. 87 00:04:56,754 --> 00:04:58,840 Ne gereği var? Yine kirlenecekler. 88 00:04:59,007 --> 00:05:00,425 İyi haberlerim var. 89 00:05:00,717 --> 00:05:03,011 Palyaço Krusty akşam yemeğe geliyor. 90 00:05:03,219 --> 00:05:05,346 -Öyle mi? Kesin mi? -Evet. 91 00:05:05,513 --> 00:05:07,598 Tanrı o palyaçoyu kutsasın. 92 00:05:12,729 --> 00:05:13,771 O mu sence? 93 00:05:14,897 --> 00:05:16,232 Merhaba çocuklar! 94 00:05:17,275 --> 00:05:19,277 Hey! 95 00:05:20,778 --> 00:05:22,155 Tatlı çocuk. 96 00:05:24,032 --> 00:05:27,243 Merhaba Bart. Civardaydım da… 97 00:05:27,493 --> 00:05:29,579 Ne? Palyaço Krusty! 98 00:05:30,038 --> 00:05:31,039 Bu ne sürpriz! 99 00:05:31,205 --> 00:05:34,125 Milhouse, gelebilirsin. Şarlatanlığı kes. 100 00:05:37,253 --> 00:05:39,005 Krusty, bu akşam çalışmak zorunda değilsin. 101 00:05:39,172 --> 00:05:41,174 Neden bahsediyorsun? Tabii ki zorunda. 102 00:05:41,341 --> 00:05:43,801 Hayır, baba. Krusty misafirimiz. 103 00:05:44,093 --> 00:05:47,680 Sakarlıklarına ve soytarılıklarına gerek yok. 104 00:05:47,930 --> 00:05:50,308 -Cidden mi? -Evet. Rahatla ve kendin gibi ol. 105 00:05:50,850 --> 00:05:51,976 Rahatladım. 106 00:05:55,313 --> 00:05:56,522 Git arabada bekle. 107 00:05:59,984 --> 00:06:01,486 Maymunu izleyebilirdik. 108 00:06:01,861 --> 00:06:03,488 Kim dua etmek ister? 109 00:06:03,654 --> 00:06:05,156 Neden misafirimiz yapmıyor? 110 00:06:05,948 --> 00:06:08,659 Bizi kutsa Tanrım… 111 00:06:08,826 --> 00:06:10,370 Krusty, sen başlar mısın? 112 00:06:10,578 --> 00:06:14,499 Tamam. Biraz paslandım ama denerim. 113 00:06:22,507 --> 00:06:23,925 Komik konuşuyor. 114 00:06:24,092 --> 00:06:27,887 Hayır baba, İbranice bu. Krusty, Yahudi olmalı. 115 00:06:28,096 --> 00:06:30,181 Yahudi komedyen mi? Hadi oradan. 116 00:06:30,348 --> 00:06:32,850 Baba, birçok ünlü Yahudi komedyen var. 117 00:06:33,142 --> 00:06:37,897 Lauren Bacall, Dinah Shore, William Shatner ve Mel Brooks gibi. 118 00:06:38,064 --> 00:06:39,315 Mel Brooks Yahudi mi? 119 00:06:42,485 --> 00:06:43,903 Krusty, iyi misin? 120 00:06:44,487 --> 00:06:48,658 Evet, sadece dua edince birçok kötü anım depreşti. 121 00:06:49,367 --> 00:06:51,160 Eski günler… 122 00:06:51,619 --> 00:06:52,745 babam. 123 00:06:54,330 --> 00:06:56,582 Hey Krusty, rulo köfteni bitirecek misin? 124 00:07:04,841 --> 00:07:08,594 Zavallı Krusty. Siyah kadife resmin hayata dönmüş hâli gibi. 125 00:07:08,761 --> 00:07:11,597 Krusty, sorununu bize anlatsana. Kendini daha iyi hissedersin. 126 00:07:11,764 --> 00:07:13,516 -Evet, dök içindekileri adamım. -Evet, hadi. 127 00:07:13,683 --> 00:07:15,977 -Krusty, anlat bize. -Tamam. 128 00:07:16,394 --> 00:07:19,564 İlk olarak benim gerçek adım Palyaço Krusty değil. 129 00:07:20,064 --> 00:07:21,941 Adım Herschel Krustofski. 130 00:07:22,358 --> 00:07:26,195 Babam bir hahamdı, onun babası da hahamdı. 131 00:07:26,571 --> 00:07:28,698 Babasının babası… Anladınız işte. 132 00:07:29,282 --> 00:07:33,327 Babam, Springfield'ın aşağı doğu yakasının en saygı duyulan adamıydı. 133 00:07:33,578 --> 00:07:37,498 Fikrini sormak için insanlar kilometrelerce uzaktan gelirdi. 134 00:07:37,665 --> 00:07:39,876 Haham Krustofski, üniversiteyi bitirmeli miyim? 135 00:07:40,042 --> 00:07:44,046 Evet. Bilgisiz olan dışında kimse fakir değildir. 136 00:07:44,213 --> 00:07:45,756 Haham, bir çocuk daha yapayım mı? 137 00:07:45,923 --> 00:07:49,010 Evet. Bir çocuk daha evine bereket getirir. 138 00:07:49,177 --> 00:07:51,387 Haham, Chrysler almalı mıyım? 139 00:07:51,554 --> 00:07:55,183 Bunu etik bir soru olarak farklı ifade edebilir misin? 140 00:07:56,350 --> 00:07:57,810 Chrysler almak doğru mu? 141 00:07:57,977 --> 00:08:02,023 Elbette. Hidrolik direksiyonu ve Dyna-Fo amortisörleri olan 142 00:08:02,231 --> 00:08:03,274 bir araba çok iyidir. 143 00:08:03,566 --> 00:08:05,943 Baba? Büyüdüğümde palyaço olabilir miyim? 144 00:08:06,110 --> 00:08:09,155 Hayır! Palyaçolara halk saygı göstermez. 145 00:08:09,322 --> 00:08:10,615 İnsanları güldürmek istiyorum. 146 00:08:10,781 --> 00:08:13,618 Herschel, hayat eğlenceli değildir. Hayat ciddidir. 147 00:08:13,826 --> 00:08:16,162 Soda içmek içindir, fışkırtmak için değil. 148 00:08:16,329 --> 00:08:18,289 Turta aperatiftir, fırlatılmaz. 149 00:08:18,456 --> 00:08:19,540 -Ama baba… -Aması yok! 150 00:08:19,957 --> 00:08:22,376 Ya dediğimi yaparsın ya da şamarı öyle bir yersin ki 151 00:08:22,585 --> 00:08:24,253 ne olduğunu anlamazsın. 152 00:08:25,046 --> 00:08:26,923 Babam onun izinden gitmemi istedi... 153 00:08:27,006 --> 00:08:28,007 YIDDLE'IN ŞAKALARI 154 00:08:28,090 --> 00:08:29,842 ...ama palyaçoluğun çekimi çok güçlüydü. 155 00:08:32,178 --> 00:08:35,389 İlk büyük kahkahamı babamın taklidini yaptığım Yeşiva'da aldım. 156 00:08:35,556 --> 00:08:38,100 Vesaire, vesaire Musa! Vesaire, vesaire… 157 00:08:44,899 --> 00:08:48,194 Evlat, benim izimden gitmek zorunda değilsin. 158 00:08:48,402 --> 00:08:50,780 Korkma. Senin arkandan banyoyu bile kullanmak istemiyorum. 159 00:08:50,988 --> 00:08:52,073 Seni küçük… 160 00:08:53,115 --> 00:08:55,826 -Krusty, lütfen devam et. -Tamam. 161 00:08:55,993 --> 00:08:59,789 Babam komedi tutkumu söndürmeye çalıştı ama nafileydi. 162 00:09:00,039 --> 00:09:01,666 O banyoda ne yapıyorsun? 163 00:09:01,999 --> 00:09:03,960 -Git buradan. -Derhâl o kapıyı aç! 164 00:09:06,212 --> 00:09:08,130 -Aman tanrım! -Kapıyı kapat! 165 00:09:08,506 --> 00:09:10,341 Sonra şans yüzüme güldü. 166 00:09:10,508 --> 00:09:14,595 Catskill Dağları'nda Talmud konferansı vardı ve ben de komedyendim. 167 00:09:16,138 --> 00:09:19,058 Ama Tanrı'nın başka planları vardı. 168 00:09:21,394 --> 00:09:24,522 Oğlum Herschel'ın Yeşiva'daki sınıfında birinci olduğunu biliyor muydun? 169 00:09:24,689 --> 00:09:27,817 Hatta Tanrı'yı işitebilmesi en muhtemel kişi seçildi. 170 00:09:27,984 --> 00:09:30,027 Hadi oradan Hyman, yine abartıyorsun. 171 00:09:30,194 --> 00:09:32,863 -Oğlunla çok gurur duyuyorsun. -Bir haham asla abartmaz. 172 00:09:33,239 --> 00:09:35,575 Bir haham eser ortaya çıkarır. Düşünceler yaratır. 173 00:09:35,825 --> 00:09:37,785 Hiç yaşanmamış hikâyeler anlatabilir 174 00:09:37,952 --> 00:09:39,287 ama abartmaz. 175 00:09:39,453 --> 00:09:41,664 Bir tane maganda haham olmasaydı 176 00:09:42,039 --> 00:09:44,375 babam hiçbir şeyden şüphelenmezdi. 177 00:09:44,542 --> 00:09:48,379 -Hey, komik adam! -Hayır! 178 00:09:51,215 --> 00:09:54,719 Herschel? Herschel, oy vey iz mir! 179 00:09:55,094 --> 00:09:56,804 Ailemizi utandırdın. 180 00:09:57,513 --> 00:10:01,601 Müzisyen ya da caz şarkıcısı olsan affedebilirdim ama bunu… 181 00:10:02,268 --> 00:10:05,605 Seni bir daha görmek istemiyorum! Seni palyaço! 182 00:10:11,444 --> 00:10:15,031 -O zamandan beri babamı görmedim. -Bu çok üzücü. 183 00:10:15,197 --> 00:10:17,116 Krusty, babanı çok düşünüyor musun? 184 00:10:17,283 --> 00:10:18,284 Her zaman. 185 00:10:18,451 --> 00:10:20,745 Yarış pisti hariç. Orada sadece iş düşünürüm. 186 00:10:25,333 --> 00:10:26,584 Şuna bak. 187 00:10:30,880 --> 00:10:32,298 Kendine bir bak Bart. 188 00:10:32,423 --> 00:10:33,341 BART'IN İLK SAÇ TIRAŞI 189 00:10:33,466 --> 00:10:34,634 BART YÜZME ÖĞRENİYOR 190 00:10:34,800 --> 00:10:36,969 Ne kadar komik. Hey! 191 00:10:38,012 --> 00:10:39,555 4 Temmuz. 192 00:10:39,722 --> 00:10:43,142 Bu fotoğraflardaki küçük çocuğun sen olduğuna inanamıyorum Bart. 193 00:10:43,309 --> 00:10:46,187 Evet. Epey güzel anım var. 194 00:10:47,980 --> 00:10:50,900 Saate bakın. Neredeyse gece yarısı olmuş. 195 00:10:51,067 --> 00:10:52,276 -Yıllık var mı? -Hayır, tek o. 196 00:10:52,443 --> 00:10:53,861 Her şeyi gördün. 197 00:10:54,487 --> 00:10:56,864 Milhouse, hiç "tak tak" şakası biliyor musun? 198 00:10:58,157 --> 00:10:59,742 Eve gitmek istiyorum. 199 00:11:00,451 --> 00:11:02,870 Homer, Milhouse'u eve götürsen iyi olacak. 200 00:11:03,245 --> 00:11:04,330 Seve seve. 201 00:11:07,917 --> 00:11:09,835 Vay be! Bangladeş konseri. 202 00:11:13,547 --> 00:11:15,925 İyi geceler Krusty. Baban hakkında üzüldüm. 203 00:11:16,092 --> 00:11:20,471 Benim için endişelenmeyin. Hayattayım. Hey, anahtarlarımı içeride mi bıraktım? 204 00:11:20,680 --> 00:11:22,390 -Hayır! -Doğru. Buradalar. 205 00:11:28,187 --> 00:11:30,147 SPRINGFIELD-X VİZYONDAKİ FİLMLER 206 00:11:30,231 --> 00:11:32,149 KALÇALARIN İÇİN TİMSAH DUNDEE BENİ YEDİ 207 00:11:32,233 --> 00:11:33,275 DOKTOR GARİPPANTOLON 208 00:11:33,359 --> 00:11:35,236 AYLIK BALONLA UÇMA HİNDİSTAN CEVİZİYLE YEMEK 209 00:11:35,403 --> 00:11:38,197 FABERGE YUMURTA SAHİBİ TÜKENMEZ KALEM ÖZET 210 00:11:38,322 --> 00:11:43,744 MODERN YAHUDİ BABA 211 00:11:43,828 --> 00:11:45,579 OTOBÜS 212 00:11:45,663 --> 00:11:48,833 Academy Award Playhouse ekranlarınıza... 213 00:11:48,999 --> 00:11:51,210 Herkül Marslılara Karşı ile dönüyor. 214 00:11:51,919 --> 00:11:53,546 GÜNEY DAKOTA MANZARALARI 215 00:11:53,713 --> 00:11:56,215 Uzay gemimize hoş geldin ey güçlü Herkül. 216 00:12:00,845 --> 00:12:03,556 Alo? Kim var orada? 217 00:12:03,723 --> 00:12:06,434 Ne bu? Telefon çaldı ama şimdi hiç ses yok. 218 00:12:06,726 --> 00:12:08,018 Dinliyorum ama konuşan yok. 219 00:12:08,310 --> 00:12:10,062 Alo! Bayım! Kimsin sen? 220 00:12:10,229 --> 00:12:11,647 Konuşmayacaklarsa niye arıyorlar? 221 00:12:15,025 --> 00:12:17,862 Itchy ve Scratchy Şov! 222 00:12:17,945 --> 00:12:19,530 ITCHY & SCRATCHY İLE "ÇIĞLIK TARLASI" 223 00:12:37,089 --> 00:12:40,009 Itchy Jr. babasıyla oynarken nasıl da mutluydu? 224 00:12:40,593 --> 00:12:43,345 Scratchy Jr., babası biçerdöverin altında kalana dek 225 00:12:43,512 --> 00:12:45,347 mutlu görünmüyor muydu? 226 00:12:46,265 --> 00:12:48,225 Çok güzel bir çizgi film değil miydi? 227 00:12:51,687 --> 00:12:53,647 Tanrı aşkına, reklama gir! 228 00:12:53,814 --> 00:12:54,899 Zavallı Krusty! 229 00:12:55,191 --> 00:12:58,402 Ailemize imrenen birinin yardıma ihtiyacı var demektir. 230 00:12:58,569 --> 00:13:00,196 Bir şey yapmalıyız. 231 00:13:00,780 --> 00:13:01,906 Gidelim. 232 00:13:03,407 --> 00:13:06,285 Rahip Lovejoy, bir hahamı bulmamız için yardımınız gerekiyor. 233 00:13:06,452 --> 00:13:09,371 Herhangi bir ani karar vermeden önce 234 00:13:09,789 --> 00:13:12,082 kilisenin genç Hristiyanların ihtiyacına göre 235 00:13:12,249 --> 00:13:14,293 değiştiğini hatırlatayım. 236 00:13:14,710 --> 00:13:18,005 Hayır. Din değiştirmiyoruz. Sadece Haham Krustofski'yi bulmak istiyoruz. 237 00:13:18,172 --> 00:13:20,174 Haham Krustofski. 238 00:13:20,424 --> 00:13:22,802 Onunla her pazar akşamı radyo programı yapıyorum. 239 00:13:23,219 --> 00:13:24,720 -Gerçekten mi? -Bilmiyordum. 240 00:13:25,763 --> 00:13:27,848 Her hafta vaazımda bahsediyorum. 241 00:13:28,724 --> 00:13:30,601 O radyo programı mı? 242 00:13:30,768 --> 00:13:33,729 Doğru, pazartesi okulda çocuklar hep ondan bahsediyor. 243 00:13:34,605 --> 00:13:37,107 Bedava tişört alsanıza. 244 00:13:37,191 --> 00:13:38,359 TANRI HAKKINDA SOHBETLER 245 00:13:38,442 --> 00:13:39,819 Bahçede havalı olursunuz. 246 00:13:41,320 --> 00:13:43,614 Sonra giyeriz. Bize hahamın adresini verebilir misiniz? 247 00:13:43,864 --> 00:13:47,284 Elbette. Hristiyan olmayanlar rehberime bakayım. 248 00:13:47,576 --> 00:13:49,620 Haham, Krusty'yi mutlaka özlüyordur. 249 00:13:49,787 --> 00:13:50,788 HAHAM HYMAN KRUSTOFSKI 250 00:13:50,955 --> 00:13:52,289 Mutluluktan ağlayacak. 251 00:13:54,792 --> 00:13:57,920 -Evet. -Affedersiniz, Haham Krustofski mi? 252 00:13:58,087 --> 00:13:59,713 Senin için ne yapabilirim genç dostum? 253 00:13:59,880 --> 00:14:01,882 Oğlunuz hakkında konuşmaya geldik. 254 00:14:02,049 --> 00:14:04,093 Benim bir oğlum yok! 255 00:14:04,260 --> 00:14:05,386 HAHAM HYMAN KRUSTOFSKI 256 00:14:05,511 --> 00:14:07,763 Harika, onca yolu yanlış adamı bulmak için geldik. 257 00:14:07,930 --> 00:14:09,181 Gerçek anlamda demedim! 258 00:14:15,729 --> 00:14:17,773 Ve yayın hakkımızı elimizde tutmak için pazar akşamı 259 00:14:17,940 --> 00:14:21,694 durgun bir zamanı ilgi çekmeyen kamu hizmetlerine ayırıyoruz. 260 00:14:21,819 --> 00:14:22,903 YAYINDA 261 00:14:22,987 --> 00:14:25,239 Lafı uzatmadan Tanrı Hakkında Sohbetler'e geçiyoruz. 262 00:14:25,656 --> 00:14:29,869 Ace Dinî Malzemeler sponsorluğunda, sloganları "Bizde yoksa kutsal değildir." 263 00:14:30,035 --> 00:14:32,746 Bu akşam bizlerle yine üç bilge adam, 264 00:14:32,955 --> 00:14:35,124 Rahip Timothy Lovejoy, Papaz Kenneth Daly, 265 00:14:35,291 --> 00:14:36,667 ve Haham Hyman Krustofski var. 266 00:14:36,834 --> 00:14:38,627 -Seni görmek güzel. -Seni gördüğüme sevindim. 267 00:14:38,794 --> 00:14:41,589 Pekâlâ, ilk arayanımız Shelbyville Heights'ten. 268 00:14:41,755 --> 00:14:44,466 Merhaba. Dünyada bu kadar acı ve adaletsizlik varken 269 00:14:44,633 --> 00:14:46,552 Tanrı var mı diye hiç düşünüyor musunuz? 270 00:14:46,844 --> 00:14:47,845 -Hayır. -Bir saniye bile. 271 00:14:48,012 --> 00:14:49,013 Hem de hiç. 272 00:14:49,305 --> 00:14:53,267 Harika. Güzel bir sohbetti. Sıradaki arayanımız sevgili haham için. 273 00:14:53,475 --> 00:14:54,560 Alo? 274 00:14:55,519 --> 00:14:57,688 Orada kimse var mı? Nefes duyuyorum ama konuşan yok. 275 00:14:57,855 --> 00:15:00,149 Burada ne oluyor? Merhaba bayım. Alo? 276 00:15:03,152 --> 00:15:05,279 Bazılarının insanları arayıp kapatmaktan başka işi yok. 277 00:15:05,487 --> 00:15:06,947 Dünyada ne kadar çok kâfir var. 278 00:15:07,114 --> 00:15:08,490 Tamam, arayanlara bağlanalım. 279 00:15:08,657 --> 00:15:11,452 Sıradaki arayanımız Springfield'dan genç bir çocuk. 280 00:15:11,619 --> 00:15:12,620 Merhaba. Ben Dmitri. 281 00:15:12,786 --> 00:15:14,622 Uzun süredir dinleyip ilk kez arayanlardanım. 282 00:15:14,914 --> 00:15:16,165 Sorum, 283 00:15:16,498 --> 00:15:19,209 eğer bir evlat babasına karşı gelip milyonlarca çocuğu sevindiren 284 00:15:19,376 --> 00:15:21,045 bir kariyer seçerse 285 00:15:21,211 --> 00:15:23,380 babanın oğlunu affetmesi gerekmez mi? 286 00:15:23,631 --> 00:15:24,840 -Bence öyle. -Evet, elbette. 287 00:15:25,007 --> 00:15:26,967 İmkânsız! Kesinlikle olmaz! Asla! 288 00:15:27,134 --> 00:15:28,218 Aramalara kim bakıyor? 289 00:15:28,385 --> 00:15:29,887 Burada kim görevli? Görevli yok mu? 290 00:15:30,054 --> 00:15:32,640 Binayı başıboş mu bırakıyorlar? 291 00:15:32,806 --> 00:15:35,309 Endişelenme Lis. Başarısız olmayacak bir planım var. 292 00:15:37,937 --> 00:15:39,480 Yiddle adamım, sen bir dâhisin. 293 00:15:40,105 --> 00:15:41,565 İşimi seviyorum. 294 00:15:42,858 --> 00:15:46,737 Hayırseverlik, başkalarının haberi olmazsa iyidir. 295 00:15:47,029 --> 00:15:50,783 Peki ya örnek oluşun başkalarını teşvik ediyorsa? 296 00:15:52,117 --> 00:15:54,036 Hayırseverlik demişken, Haham Krustofski, 297 00:15:54,203 --> 00:15:56,163 oğlunuzu affetme vaktiniz gelmedi mi? 298 00:15:56,330 --> 00:15:58,832 O çocuğun kalbimi kırdığını anlamıyor musun? 299 00:15:59,083 --> 00:16:02,044 Geleneklerimize, inancımıza ve bana sırtını çevirdi. 300 00:16:02,252 --> 00:16:03,796 Defol buradan sersem! 301 00:16:04,797 --> 00:16:07,633 -Bu adam zor. -Bart, onu kurnazlığımızla yeneceğiz. 302 00:16:07,800 --> 00:16:11,178 Bilmiyorum. Çok kıvrak. Kılığı hemen anladı. 303 00:16:11,345 --> 00:16:13,138 Ne? Saul Bellow mu? 304 00:16:13,305 --> 00:16:16,517 Nobel ödüllü Yahudi yazar mı? Benimle yemek yemek mi istiyor? 305 00:16:17,601 --> 00:16:20,354 Bu bir randevu! Izzy'nin Restoranı'nda saat birde. Orada olacağım. 306 00:16:20,980 --> 00:16:23,816 Fransız Hükûmeti bana Şeref Nişanı mı verecek? 307 00:16:24,108 --> 00:16:26,068 Bu prestijli ödülü nerede alacağım? 308 00:16:26,402 --> 00:16:30,197 Izzy'nin Restoranı, saat birde. Teşekkürler, Sayın Başkan. 309 00:16:30,406 --> 00:16:31,573 Au revoir. 310 00:16:31,824 --> 00:16:34,326 IZZY'NİN RESTORANI 311 00:16:36,870 --> 00:16:38,205 Sipariş vermeye hazır mısınız? 312 00:16:38,372 --> 00:16:40,791 Hayır. Bize bir tane daha ücretsiz turşulardan getirin. 313 00:16:40,958 --> 00:16:42,459 Bak ne kadar hızlıyım. 314 00:16:43,585 --> 00:16:44,670 Peki siz efendim? 315 00:16:44,837 --> 00:16:48,257 Bir bakalım, güzel bir sandviç istiyorum. Ama Joey Bishop çok yağlı. 316 00:16:48,424 --> 00:16:51,135 Jackie Mason'ı bilemedim. Sauerkraut gaz yapıyor. 317 00:16:51,301 --> 00:16:53,345 Bruce Willis mi? İşlerini hiç sevmiyorum. 318 00:16:53,554 --> 00:16:55,514 Bu ne? Palyaço Krusty mi? 319 00:16:55,681 --> 00:16:58,475 Biraz mayonez ile jambon, sosis ve domuz pastırması. 320 00:16:58,642 --> 00:17:00,102 -Ne? -Beyaz ekmekle. 321 00:17:00,269 --> 00:17:03,647 Dinle! Nobel ödüllü Yahudi yazar Saul Bellow'a de ki 322 00:17:03,814 --> 00:17:05,065 iştahım kaçtı. 323 00:17:12,114 --> 00:17:14,450 Beni Başkan Mitterrand'ın masasına yönlendirir misiniz? 324 00:17:14,616 --> 00:17:15,659 Sizce komik misiniz? 325 00:17:15,826 --> 00:17:18,370 Elli milyon Fransız yanılıyor olamaz. 326 00:17:19,288 --> 00:17:22,124 Bart, bu işi baştan beri yanlış yapıyoruz. 327 00:17:22,458 --> 00:17:25,878 Hahamların en çok önem verdiği şey nedir? 328 00:17:26,045 --> 00:17:29,715 -O salak şapkaları mı? -Hayır Bart, bilgi. 329 00:17:30,174 --> 00:17:31,175 SPRINGFIELD KÜTÜPHANESİ 330 00:17:31,341 --> 00:17:33,719 Onu can damarından vuracağız. Yahudi tarihiyle. 331 00:17:33,886 --> 00:17:37,306 THE BIG BOOK OF CHOSEN PEOPLE YAHUDİLİK YENİDEN DÜZENLENDİ 332 00:17:41,727 --> 00:17:45,314 "Nuh, kurtar bizi!" 333 00:17:45,481 --> 00:17:46,857 "Hayır!" 334 00:17:47,274 --> 00:17:49,401 Bu güzel görünüyor Bart. Ona götür. 335 00:17:50,360 --> 00:17:51,361 Sana gitmeni söylemiştim. 336 00:17:51,528 --> 00:17:54,198 Ama Haham, Babil Talmudu'nda şöyle demiyor mu? 337 00:17:54,364 --> 00:17:57,743 Alıntılıyorum, "Bir çocuk sol el ile uzaklaştırılıp 338 00:17:57,951 --> 00:17:59,536 sağ el ile yakınlaştırılmalıdır." 339 00:18:00,079 --> 00:18:01,121 Evet. 340 00:18:01,288 --> 00:18:03,999 O zaman dininiz Krusty ile barışmanızı emretmiyor mu? 341 00:18:05,125 --> 00:18:07,294 Ama Çıkış Kitabı'nda Beşinci Emir der ki 342 00:18:07,544 --> 00:18:09,421 "Babana ve annene saygılı ol." 343 00:18:09,797 --> 00:18:10,923 Hikâyenin sonu. 344 00:18:12,591 --> 00:18:14,635 -Umut yok. -Pek sayılmaz. 345 00:18:14,802 --> 00:18:18,097 Haham Simon Ben-Eliazar'dan bomba gibi şeyler buldum. 346 00:18:20,182 --> 00:18:22,267 "Her zaman bir insan mutlaka kamış gibi esnek 347 00:18:22,434 --> 00:18:24,436 "sedir gibi katı olmamalıdır." 348 00:18:25,479 --> 00:18:28,941 Bart, benim kısa, bilgili dostum, Yeşu Kitabı der ki 349 00:18:29,316 --> 00:18:32,402 "Gece gündüz Tevrat ile yatıp kalkmalısın." 350 00:18:41,161 --> 00:18:44,123 Talmud'da şöyle demiyor mu? "Kefaretimizi kim getirecek?" 351 00:18:44,289 --> 00:18:45,415 "Soytarılar." 352 00:18:45,582 --> 00:18:47,459 Üzgünüm dostum hâlâ ikna olmadım 353 00:18:47,960 --> 00:18:49,753 ve bunu konuşmak için uygun bir yer değil. 354 00:18:53,006 --> 00:18:54,133 Al Bart. 355 00:18:54,299 --> 00:18:58,303 Düşük bir ihtimal ama eski İbranice'yi öğrenmeden yapabileceklerim bunlar. 356 00:19:00,139 --> 00:19:03,559 Bart, eski İbranice'yi öğrenmeyeceğim! 357 00:19:04,852 --> 00:19:08,856 Haham, büyük bir adam şöyle dememiş miydi? Alıntılıyorum, 358 00:19:09,022 --> 00:19:11,150 "Yahudiler güçlü insanlar. 359 00:19:11,358 --> 00:19:15,362 "Yani zulme maruz kalmayı duymuştum ama başlarından geçenler saçmalık. 360 00:19:15,529 --> 00:19:16,530 "Ama harika olan şu ki 361 00:19:16,697 --> 00:19:20,200 "binlerce yıl bekledikten, dayandıktan, mücadele ettikten sonra 362 00:19:20,450 --> 00:19:23,036 "nihayet başardılar." Alıntım bu kadar. 363 00:19:23,203 --> 00:19:27,207 Halkımın zor durumunun bu kadar güzel ifade edildiğini hiç duymadım. 364 00:19:27,666 --> 00:19:28,709 Kim demiş? Haham Hillel mi? 365 00:19:28,876 --> 00:19:30,043 -Hayır? -Yehuda mı? 366 00:19:30,210 --> 00:19:31,211 -Hayır. -İbn Meymun mu? 367 00:19:31,378 --> 00:19:33,255 -Hayır. -Buldum! Ölü Deniz Yazmaları! 368 00:19:33,422 --> 00:19:34,715 Korkarım hayır Haham. 369 00:19:35,048 --> 00:19:37,259 Sammy Davis, Jr.'ın Yes, I Can kitabından. 370 00:19:37,885 --> 00:19:40,053 Oğlunuz gibi bir komedyenden. 371 00:19:40,929 --> 00:19:42,014 Candy Man mi? 372 00:19:42,264 --> 00:19:43,849 Bir artist böyle düşünüyorsa 373 00:19:44,016 --> 00:19:46,185 belki de bu konuda çok yanılmışımdır. 374 00:19:47,269 --> 00:19:51,857 Kaybettiğim onca yıllık mutluluk. Peki neden? İnatçı olduğum için. 375 00:19:53,859 --> 00:19:56,403 Sakin olun Haham. Çok geç değil. 376 00:20:03,327 --> 00:20:04,870 Evet… 377 00:20:05,370 --> 00:20:06,914 Merhaba çocuklar! 378 00:20:07,122 --> 00:20:12,252 Bugünün programı en komik, en gülmekten çatlatan… 379 00:20:13,212 --> 00:20:14,796 Canı cehenneme. Çizgi filmi oynatın. 380 00:20:15,214 --> 00:20:18,050 Hep kavga hep dövüş Hep kavga hep dövüş 381 00:20:18,383 --> 00:20:20,427 Kavga kavga kavga dövüş dövüş dövüş 382 00:20:22,971 --> 00:20:26,391 İşte bu. Eski dostlarım, kalbimin hemen yanında. 383 00:20:26,683 --> 00:20:30,395 -Hey, çok pis bir alışkanlık. -Sana kim sordu? Baba? 384 00:20:30,604 --> 00:20:31,730 -Oğlum. -Baba! 385 00:20:31,897 --> 00:20:32,940 -Herscel! -Babacığım! 386 00:20:33,106 --> 00:20:35,567 -Ufaklık! -Babacığım! 387 00:20:39,029 --> 00:20:40,656 Yayındasın Krusty! 388 00:20:41,490 --> 00:20:42,741 Çocuklar, 389 00:20:42,908 --> 00:20:44,993 izninizle bir dakika ciddileşeceğim. 390 00:20:45,494 --> 00:20:47,537 Spot ışığı lütfen. Sadece… 391 00:20:48,914 --> 00:20:51,917 Sadece… Yapmayın beyler! Spot ışık şakasını yapmıyorum. 392 00:20:53,252 --> 00:20:56,880 Uzak kaldığım babam için sıcak bir Krusty alkışı istiyorum. 393 00:20:57,047 --> 00:20:58,840 Haham Hyman Krustofski. 394 00:21:01,510 --> 00:21:04,596 Lenny, ufak bir uzlaşma şarkısı lütfen. 395 00:21:06,390 --> 00:21:09,059 Oh, mein papa 396 00:21:09,434 --> 00:21:12,562 O benim için çok güzel 397 00:21:12,854 --> 00:21:14,648 Oh, mein papa 398 00:21:14,856 --> 00:21:15,857 Hadi baba. 399 00:21:16,024 --> 00:21:17,651 O bana hep iyi davrandı 400 00:21:17,818 --> 00:21:18,986 Sözleri biliyorsun. 401 00:21:19,152 --> 00:21:24,783 Kimse onun gibi Yumuşak ve sevgi dolu olamaz 402 00:21:24,950 --> 00:21:28,245 -Gözüme bir şey kaçtı. -Peçetemi al. 403 00:21:28,870 --> 00:21:33,083 Hep anlayışlı oldu 404 00:21:33,292 --> 00:21:35,669 Birbirimizi 25 yıldır görmüyoruz! 405 00:21:37,629 --> 00:21:40,507 -Seni seviyorum oğlum. -Ben de seni seviyorum babacığım. 406 00:22:56,416 --> 00:22:58,418 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım