1 00:00:06,798 --> 00:00:09,926 ACABARÉ LO QUE EMP... 2 00:00:53,261 --> 00:00:56,556 Tengo en la mano la última hacha. 3 00:01:07,358 --> 00:01:09,319 Se nos acabó el tiempo. 4 00:01:09,402 --> 00:01:13,364 Gracias a Actor Secundario Mel, Caporal Castigo, Tina Ballerina... 5 00:01:13,448 --> 00:01:17,494 ...y a Donna Mills, que dio la talla. 6 00:01:34,719 --> 00:01:37,347 Nos vemos. 7 00:01:41,017 --> 00:01:46,272 - Me he reído mucho con... - Sí, sí. ¿Y mi chicle de nicotina? 8 00:01:46,356 --> 00:01:49,317 Ah, qué bien. Estoy agotado. 9 00:01:49,400 --> 00:01:51,277 Qué fríos, esos críos. 10 00:01:51,361 --> 00:01:53,655 - Reunión, 4:30. - Cancélala. 11 00:01:53,738 --> 00:01:55,990 - ¿Psicólogo? ¿Entrenador? - Cancélelo. 12 00:01:56,074 --> 00:01:58,910 - Las apuestas de los Giants van 5 y 1/2. - Apueste diez centavos. 13 00:01:58,993 --> 00:02:01,871 - ¿Cena con Bart Simpson? - ¿Quién es? 14 00:02:01,955 --> 00:02:05,834 Krusty, es el niño que te salvó de la cárcel. 15 00:02:05,917 --> 00:02:12,715 Cometimos un terrible, terrible error. No volverá a ocurrir. 16 00:02:12,799 --> 00:02:16,469 Un chico siempre confió en mí. ¿Bart? 17 00:02:16,553 --> 00:02:18,847 - ¿Sí, señor? - Gracias. 18 00:02:18,930 --> 00:02:21,182 Ah, sí. 19 00:02:21,266 --> 00:02:23,101 Cancélala. 20 00:02:28,815 --> 00:02:31,776 - ¿Diga? - Soy Lois Pennycandy... 21 00:02:31,860 --> 00:02:35,238 - ...ayudante de Krusty. - Señora Pennycandy. 22 00:02:35,947 --> 00:02:38,449 Es señorita, se lo aseguro. 23 00:02:38,533 --> 00:02:42,120 Lamento decirle que Krusty no podrá cenar con Bart. 24 00:02:42,662 --> 00:02:47,584 Es la quinta vez que lo anula. ¿Cómo puede herir a quien le quiere? 25 00:02:47,667 --> 00:02:52,839 Señora Simpson, llevo mucho tiempo preguntándome lo mismo. 26 00:02:52,922 --> 00:02:56,843 Lo siento. Ha surgido un imprevisto importante. 27 00:02:56,926 --> 00:02:59,137 ¡Moho asqueroso! 28 00:03:01,431 --> 00:03:02,724 Ya está bien. 29 00:03:02,807 --> 00:03:07,437 Bien, gracias por llamar. Adiós. 30 00:03:07,520 --> 00:03:10,190 ¿Cuántos autógrafos quieres? 31 00:03:10,273 --> 00:03:12,066 - Cien. - Hecho. 32 00:03:12,150 --> 00:03:13,401 COLONIA KRUSTY 33 00:03:24,871 --> 00:03:29,125 Cariño, lo siento, Krusty tampoco vendrá a cenar hoy. 34 00:03:29,209 --> 00:03:30,835 Jo, tío. 35 00:03:32,170 --> 00:03:33,671 DESDE LA MENTE DE BART 36 00:03:33,755 --> 00:03:38,968 Querido Krusty: Soy Bart Simpson, socio 16302... 37 00:03:39,052 --> 00:03:42,055 ...que devuelve su carné. 38 00:03:42,138 --> 00:03:46,142 Siempre sospeché que nada en la vida valía la pena. 39 00:03:46,226 --> 00:03:52,774 Ahora estoy seguro de ello. Que te den, Bart Simpson. 40 00:03:52,857 --> 00:03:54,859 Chat de sexo. 41 00:03:58,029 --> 00:04:02,283 Ha llamado a la línea de la fiesta. Entrará en una fiesta... 42 00:04:02,367 --> 00:04:06,454 ...con algunas de las mujeres más bellas del mundo. 43 00:04:06,537 --> 00:04:08,748 - ¿Hola? - ¿Hola? 44 00:04:08,831 --> 00:04:11,584 - ¿Hay alguna mujer? - ¿Hola? 45 00:04:11,668 --> 00:04:14,212 - ¿Es una mujer? - ¿Sueno a mujer? 46 00:04:14,295 --> 00:04:17,215 No es la fiesta que imaginé. 47 00:04:19,175 --> 00:04:21,052 Lee esto. 48 00:04:23,680 --> 00:04:27,058 "Que...". 49 00:04:27,141 --> 00:04:28,351 "Querido... 50 00:04:28,434 --> 00:04:31,688 ...Krust...". 51 00:04:31,771 --> 00:04:35,942 El niño que confió en ti ha perdido la fe en ti. 52 00:04:36,025 --> 00:04:38,695 ¡Cenarás con Bart Simpson! 53 00:04:38,778 --> 00:04:40,822 Tengo planes. ¡La cara no! 54 00:04:40,905 --> 00:04:44,075 ¡Me desquicias, eres imposible! 55 00:04:44,158 --> 00:04:47,370 Si no vas, no estaré aquí mañana. 56 00:04:47,453 --> 00:04:50,331 - Muy bien, iré. - Ay, Krusty. 57 00:04:50,415 --> 00:04:53,710 Pero me pierdo unas copas en el club Friar. 58 00:04:54,168 --> 00:04:58,840 - Bart, límpiate los zapatos. - Se ensuciarán otra vez. 59 00:04:58,923 --> 00:05:03,136 Tengo buenas noticias. Krusty viene a cenar. 60 00:05:03,219 --> 00:05:05,471 - ¿De verdad? - Sí. 61 00:05:05,555 --> 00:05:07,515 Que Dios le bendiga. 62 00:05:12,562 --> 00:05:14,522 ¿Será él? 63 00:05:14,605 --> 00:05:16,190 ¡Hola, niños! 64 00:05:20,111 --> 00:05:21,487 Qué monada. 65 00:05:23,698 --> 00:05:27,201 Hola, Bart. Pasaba por aquí. 66 00:05:27,285 --> 00:05:30,872 ¡Krusty el Payaso! Qué sorpresa. 67 00:05:30,955 --> 00:05:34,500 Milhouse. Pasa y únete a nosotros. 68 00:05:37,045 --> 00:05:40,923 - Krusty, hoy no sales en la tele. - Claro que sí. 69 00:05:41,007 --> 00:05:43,634 No, papá. Es nuestro invitado. 70 00:05:43,718 --> 00:05:47,680 Aquí no hacen falta tus caídas y tus payasadas. 71 00:05:47,764 --> 00:05:50,433 - ¿De verdad? - Sí, relájate. 72 00:05:50,516 --> 00:05:52,643 Qué alivio. 73 00:05:54,896 --> 00:05:56,689 Espera en el coche. 74 00:05:59,192 --> 00:06:01,569 Habríamos visto un mono. 75 00:06:01,652 --> 00:06:05,114 - ¿Quién bendice? - Que lo haga el invitado. 76 00:06:05,573 --> 00:06:08,368 Bendice, señor... 77 00:06:08,451 --> 00:06:12,246 - Krusty, ¿haces los honores? - Estoy algo oxidado... 78 00:06:12,330 --> 00:06:15,041 ...pero lo intentaré. 79 00:06:21,798 --> 00:06:25,968 - Se lo inventa todo. - No, papá, es hebreo. 80 00:06:26,052 --> 00:06:29,889 - Krusty debe ser judío. - ¿Un judío artista? 81 00:06:29,972 --> 00:06:33,684 Hay muchos actores judíos conocidos... 82 00:06:33,768 --> 00:06:37,647 ...Lauren Bacall, Dinah Shore, Mel Brooks. 83 00:06:37,730 --> 00:06:39,315 ¿Mel Brooks, judío? 84 00:06:42,235 --> 00:06:46,114 - ¿Estás bien? - Sí. Es que la broche... 85 00:06:46,197 --> 00:06:50,201 ...me ha recordado los viejos tiempos. 86 00:06:50,284 --> 00:06:52,703 Mi padre. 87 00:06:53,913 --> 00:06:57,917 Krusty, ¿te acabarás el pastel de carne? 88 00:07:04,465 --> 00:07:08,719 Pobre Krusty. Está hecho un cuadro. 89 00:07:08,803 --> 00:07:11,264 Dinos qué te pasa. 90 00:07:11,347 --> 00:07:14,725 - Sí, sácalo todo. - Vamos, Krusty, dínoslo. 91 00:07:14,809 --> 00:07:19,522 Bien. En primer lugar, mi nombre no es Krusty el Payaso. 92 00:07:19,605 --> 00:07:24,277 Es Hershel Krustofski. Mi padre era rabino. 93 00:07:24,652 --> 00:07:27,405 Su padre era rabino. El padre de su padre... 94 00:07:27,488 --> 00:07:28,865 ¿Veis? 95 00:07:28,948 --> 00:07:33,286 Mi padre era el más respetado en Springfield. 96 00:07:33,369 --> 00:07:37,206 Venían de lejos a pedirle consejo. 97 00:07:37,290 --> 00:07:39,709 ¿Debo acabar los estudios? 98 00:07:39,792 --> 00:07:43,671 Sí. Solo es pobre quien no tiene conocimientos. 99 00:07:43,754 --> 00:07:48,676 - ¿Debo tener otro hijo? - Otro hijo sería una bendición. 100 00:07:48,759 --> 00:07:51,471 ¿Debo comprar un Chrysler? 101 00:07:51,554 --> 00:07:55,850 ¿Puede formularlo como una pregunta ética? 102 00:07:55,933 --> 00:07:59,437 - ¿Está bien comprar un Chrysler? - Sí. 103 00:07:59,520 --> 00:08:03,316 Grande es el coche con dirección asistida. 104 00:08:03,399 --> 00:08:05,610 ¿Podré ser payaso? 105 00:08:05,693 --> 00:08:09,238 No es un miembro respetado de la comunidad. 106 00:08:09,322 --> 00:08:13,367 - Quiero hacer reír. - La vida es seria. 107 00:08:13,451 --> 00:08:18,039 El sifón no es para mojarse. El pastel no es para tirarlo. 108 00:08:18,122 --> 00:08:20,666 - Pero... - ¡Nada! Hazme caso... 109 00:08:20,750 --> 00:08:24,670 ...o no sabrás de dónde vino el golpe. 110 00:08:24,754 --> 00:08:27,340 Papá quería que siguiera sus pasos... 111 00:08:27,423 --> 00:08:30,384 ...pero mi vocación era muy fuerte. 112 00:08:30,468 --> 00:08:31,594 BROMAS YIDDLE 113 00:08:31,677 --> 00:08:34,889 Empecé imitando a mi padre. 114 00:08:34,972 --> 00:08:39,101 Bla, bla, bla, Moisés. Bla, bla, bla, unas oraciones. 115 00:08:44,524 --> 00:08:47,944 No tienes que seguir mis pasos. 116 00:08:48,027 --> 00:08:51,072 No voy ni al baño después de ti. 117 00:08:51,155 --> 00:08:52,698 ¡Pequeño...! 118 00:08:53,115 --> 00:08:55,952 - Krusty, sigue. - Muy bien. 119 00:08:56,035 --> 00:08:59,705 Intentó combatir el virus de la comedia. 120 00:08:59,789 --> 00:09:01,874 ¿Qué haces en el baño? 121 00:09:01,958 --> 00:09:04,293 - Vete. - ¡Abre ahora mismo! 122 00:09:06,254 --> 00:09:08,422 - ¡Oy gevalt! - ¡Cierra! 123 00:09:08,506 --> 00:09:10,174 Y vino mi caída. 124 00:09:10,258 --> 00:09:15,680 Me contrataron en una conferencia talmúdica en Catskills. 125 00:09:15,763 --> 00:09:19,934 Los caminos del Señor son misteriosos. 126 00:09:21,143 --> 00:09:24,355 Mi hijo Hershel era el primero en su clase de yeshiva. 127 00:09:24,438 --> 00:09:27,900 Lo votaron como el "Más probable que oyera a Dios". 128 00:09:27,984 --> 00:09:30,903 Vamos, Hymie, exageras otra vez. 129 00:09:30,987 --> 00:09:35,199 Un rabino nunca exagera. Compone, crea pensamientos... 130 00:09:35,283 --> 00:09:39,412 ...cuenta cosas que quizá no han pasado, pero no exagera. 131 00:09:39,495 --> 00:09:45,084 Mi padre nunca habría sospechado, de no haber sido por un rabino. 132 00:09:45,167 --> 00:09:48,045 - ¡Eh, graciosillo! - No, no. ¡No! 133 00:09:50,881 --> 00:09:56,762 ¿Hershel? ¡Hershel! Oy vay iz mir. Eres la vergüenza de la familia. 134 00:09:56,846 --> 00:10:02,226 Si fueras músico o cantante, podría perdonarte. ¿Pero esto? 135 00:10:02,310 --> 00:10:06,147 ¡No quiero volver a verte! ¡Tú, tú... payaso! 136 00:10:11,068 --> 00:10:14,655 - No le he vuelto a ver. - Qué triste. 137 00:10:14,739 --> 00:10:17,992 - ¿Piensas mucho en él? - Siempre. 138 00:10:18,075 --> 00:10:21,120 Menos cuando estoy en las carreras. Ahí lo doy todo. 139 00:10:25,124 --> 00:10:27,376 ¡Oh, mirad! 140 00:10:30,921 --> 00:10:33,424 Mírate, Bart. 141 00:10:33,507 --> 00:10:35,426 ¡Qué divertido! 142 00:10:37,845 --> 00:10:39,388 Cuatro de julio. 143 00:10:39,472 --> 00:10:43,100 No puedo creer que ese niño seas tú. 144 00:10:43,184 --> 00:10:47,355 Sí, tengo muchos buenos recuerdos. 145 00:10:47,855 --> 00:10:50,691 Mirad qué hora es. Casi medianoche. 146 00:10:50,775 --> 00:10:53,861 - ¿Tienes anuarios? - No, eso es todo. 147 00:10:54,362 --> 00:10:57,573 Milhouse, ¿sabes algún chiste bueno? 148 00:10:57,990 --> 00:11:02,953 - Quiero ir a casa. - Homer, acompaña a Milhouse a casa. 149 00:11:03,037 --> 00:11:04,955 Encantado. 150 00:11:07,750 --> 00:11:11,337 ¡Vaya! El concierto para Bangladesh. 151 00:11:13,255 --> 00:11:15,591 Buenas noches, Krusty. Lamento lo de tu padre. 152 00:11:15,675 --> 00:11:20,513 No temas. Soy un superviviente. ¿Me he dejado las llaves? 153 00:11:20,596 --> 00:11:23,432 - ¡No! - Ah, sí, aquí están. 154 00:11:28,229 --> 00:11:30,106 EN PANTALLA: "SOLO PARA TUS CADERAS" 155 00:11:30,189 --> 00:11:31,399 "UN COCODRILO ME LO HIZO" 156 00:11:31,482 --> 00:11:33,234 "TELÉFONO ERÓTICO: VOLAMOS HACIA MOSCÚ" 157 00:11:33,317 --> 00:11:35,778 REVISTA COCINA CON COCO 158 00:11:35,861 --> 00:11:38,447 Plumas de Colección 159 00:11:38,906 --> 00:11:41,534 PADRE JUDÍO MODERNO 160 00:11:45,371 --> 00:11:51,752 La Sala Oscar repone Hércules Contra Los Marcianos. 161 00:11:53,421 --> 00:11:57,049 Bienvenido a nuestra nave, poderoso Hércules. 162 00:12:00,594 --> 00:12:03,681 ¿Diga? ¿Diga? ¿Hay alguien? 163 00:12:03,764 --> 00:12:06,392 El teléfono suena y no hay nadie. 164 00:12:06,475 --> 00:12:09,854 No hablan. ¿Hola? ¿Quién es? 165 00:12:09,937 --> 00:12:12,815 ¿Por qué llaman, si no quieren hablar? 166 00:12:14,900 --> 00:12:17,820 El show de RASCA Y PICA 167 00:12:17,903 --> 00:12:19,530 "CAMPO DE GRITOS" 168 00:12:36,630 --> 00:12:40,217 ¿No parecía Rasca Junior feliz con su padre? 169 00:12:40,301 --> 00:12:45,848 ¿No parecía feliz con su padre, hasta que les atropellaron? 170 00:12:45,931 --> 00:12:49,560 ¿No fue un episodio maravilloso? 171 00:12:51,312 --> 00:12:53,731 Ay, pon anuncios. 172 00:12:53,814 --> 00:12:54,982 Pobre Krusty. 173 00:12:55,065 --> 00:12:58,152 Un hombre que envidia nuestra familia es un hombre que necesita ayuda. 174 00:12:58,235 --> 00:13:03,324 - Debemos hacer algo. - Actuemos. 175 00:13:03,407 --> 00:13:06,035 Debemos encontrar a un rabino. 176 00:13:06,118 --> 00:13:10,498 Antes de que os precipitéis, os recordaré... 177 00:13:10,581 --> 00:13:14,627 ...que la Iglesia se está adaptando a los jóvenes. 178 00:13:14,710 --> 00:13:18,047 No nos queremos convertir. Queremos encontrar al rabino Krustofski. 179 00:13:18,130 --> 00:13:22,843 ¿Krustofski? Hago un programa de radio con él los domingos. 180 00:13:22,927 --> 00:13:24,678 - ¿Sí? - No lo sabía. 181 00:13:25,638 --> 00:13:30,309 - Lo digo en mi sermón cada semana. - Ah, ese programa. 182 00:13:30,392 --> 00:13:34,021 Los niños hablan de ello el lunes en clase. 183 00:13:34,104 --> 00:13:38,484 Tomad una camiseta. Seréis los reyes del patio. 184 00:13:38,567 --> 00:13:39,735 Rajando de Dios 185 00:13:40,569 --> 00:13:43,823 ¿Nos da la dirección del rabino? 186 00:13:43,906 --> 00:13:47,493 Buscaré en mi fichero de no cristianos. 187 00:13:47,576 --> 00:13:52,206 - Seguro que añora a Krusty. - Llorará de contento. 188 00:13:54,375 --> 00:13:55,835 Ah, sí. 189 00:13:55,918 --> 00:13:59,839 - Perdone, ¿rabino Krustofski? - ¿En qué puedo ayudaros? 190 00:13:59,922 --> 00:14:04,802 - Venimos a hablarle de su hijo. - ¡No tengo hijos! 191 00:14:04,885 --> 00:14:10,307 - Bien. No es él. - No lo he dicho en sentido literal. 192 00:14:15,479 --> 00:14:19,024 Para mantener la licencia para emitir, dedicamos el domingo por la noche... 193 00:14:19,108 --> 00:14:21,819 ...a programas de servicio público poco atractivos. 194 00:14:21,902 --> 00:14:25,823 Les ofrecemos Rajando de Dios patrocinado por... 195 00:14:25,906 --> 00:14:29,702 ...Almacenes religiosos Ace: "Si no lo tenemos, no es santo". 196 00:14:29,785 --> 00:14:32,538 Hoy, con nosotros, tres sabios: 197 00:14:32,621 --> 00:14:36,417 ...reverendo Lovejoy, monseñor Daley y rabino Krustofski. 198 00:14:36,500 --> 00:14:38,752 - Encantado. - Un placer. 199 00:14:38,836 --> 00:14:41,547 Primera llamada, de Shelbyville Heights. 200 00:14:41,630 --> 00:14:46,844 ¿Con lo que pasa en el mundo, aún se preguntan si Dios existe? 201 00:14:46,927 --> 00:14:49,096 - Nunca. - Para nada. 202 00:14:49,179 --> 00:14:53,434 Genial. Buen diálogo. Llamada para el rabino. 203 00:14:53,517 --> 00:14:57,479 ¿Diga? ¿Hay alguien? Oigo respirar, pero no hablan. 204 00:14:57,563 --> 00:15:00,232 ¿Qué pasa ahí? Diga, señor. ¡Diga! 205 00:15:02,902 --> 00:15:06,822 Algunos no hacen más que llamar y colgar. 206 00:15:06,906 --> 00:15:11,243 Nos llama un chico de aquí mismo, Springfield. 207 00:15:11,327 --> 00:15:14,872 Hola, soy Dimitri. Llamo por primera vez. 208 00:15:14,955 --> 00:15:18,959 ¿Si un hijo desafía a su padre y elige una carrera... 209 00:15:19,043 --> 00:15:23,213 ...que alegra a los niños, no debería perdonarle? 210 00:15:23,297 --> 00:15:24,632 - Eso creo. - Sí. 211 00:15:24,715 --> 00:15:30,012 ¡De ningún modo! ¡Jamás! ¿Quién filtra estas llamadas? 212 00:15:30,095 --> 00:15:32,306 No hay vigilancia... 213 00:15:32,389 --> 00:15:35,225 No temas. Tengo un plan infalible. 214 00:15:37,686 --> 00:15:41,857 - Yiddle, eres un genio. - Me encanta mi trabajo. 215 00:15:42,358 --> 00:15:46,862 La mejor caridad es dar sin que los demás lo sepan. 216 00:15:46,946 --> 00:15:51,742 ¿Y si tu ejemplo anima a los demás a dar? 217 00:15:51,825 --> 00:15:55,788 Hablando de caridad, debería perdonar a su hijo. 218 00:15:55,871 --> 00:15:58,666 ¿No lo entiendes? Me rompió el corazón. 219 00:15:58,749 --> 00:16:04,129 Traicionó nuestras tradiciones, nuestra fe y a mí. ¡Vete! 220 00:16:04,213 --> 00:16:07,424 - Es muy duro. - Deberemos superarle. 221 00:16:07,508 --> 00:16:11,303 Es muy agudo. Vio a través del disfraz. 222 00:16:11,387 --> 00:16:14,807 ¿Saul Bellow, el novelista judío... 223 00:16:14,890 --> 00:16:20,604 ...quiere comer conmigo? En Izzy's Deli a la una. Allí estaré. 224 00:16:20,688 --> 00:16:25,859 ¿Francia me da la Legión de Honor? ¿Dónde? 225 00:16:25,943 --> 00:16:30,280 En Izzy's Deli, a la una. Gracias, Monsieur presidente. 226 00:16:30,364 --> 00:16:31,782 Au revoir. 227 00:16:31,865 --> 00:16:33,742 Restaurante IZZY 228 00:16:36,495 --> 00:16:40,582 - ¿Pedís ya? - No. Tráenos algo gratis para picar. 229 00:16:40,666 --> 00:16:44,461 Mira cómo corro. ¿Y usted, señor? 230 00:16:44,545 --> 00:16:48,048 Un sándwich, pero el Joey Bishop es muy gordo. 231 00:16:48,132 --> 00:16:51,218 ¿El Jackie Mason? El chucrut me da gases. 232 00:16:51,301 --> 00:16:55,222 ¿Bruce Willis? No me gusta. ¿Krusty el Payaso? 233 00:16:55,305 --> 00:16:58,559 Jamón, salchicha y beicon, con mayonesa. 234 00:16:58,642 --> 00:17:00,185 - ¿Qué? - Pan blanco. 235 00:17:00,269 --> 00:17:06,650 ¡Dígale al señor Saul Bellow, el novelista, que perdí el apetito! 236 00:17:11,530 --> 00:17:14,199 Lléveme a la mesa de Mitterrand. 237 00:17:14,283 --> 00:17:18,328 - ¿Se cree gracioso? - 50 millones de franceses lo creen. 238 00:17:19,038 --> 00:17:21,957 Lo hemos abordado mal. 239 00:17:22,041 --> 00:17:25,502 ¿Qué valora un rabino ante todo? 240 00:17:25,586 --> 00:17:30,007 - ¿Esos sombreritos ridículos? - No. Conocimiento. 241 00:17:30,340 --> 00:17:31,467 BIBLIOTECA ANTIGUA 242 00:17:31,550 --> 00:17:35,095 Le daremos donde duela. Justo en lo judaico. 243 00:17:42,269 --> 00:17:46,148 "¡Noé, sálvanos! ¡Sálvanos!". "¡No!". 244 00:17:46,982 --> 00:17:50,277 Esto parece bueno, Bart. Llévaselo. 245 00:17:50,360 --> 00:17:51,987 Te dije que fuera. 246 00:17:52,071 --> 00:17:54,281 ¿El Talmud Babilónico no dice: 247 00:17:54,364 --> 00:17:57,576 "Se apartará al niño con la izquierda... 248 00:17:57,659 --> 00:18:01,163 - ...y se acercará con la derecha?". - Sí. 249 00:18:01,246 --> 00:18:04,792 Entonces, ¿no le obliga su religión a perdonar a Krusty? 250 00:18:04,875 --> 00:18:07,002 Pero el quinto mandamiento... 251 00:18:07,336 --> 00:18:10,798 ...dice: "Honrarás a tu padre y a tu madre". Se acabó. 252 00:18:12,091 --> 00:18:14,760 - Es inútil. - No tanto. 253 00:18:14,843 --> 00:18:18,722 Tengo algo gordo del rabino Simon Ben Eleazar. 254 00:18:20,015 --> 00:18:25,145 "Que el hombre sea flexible como la caña y no rígido como el cedro". 255 00:18:25,229 --> 00:18:28,899 Ignorante amigo, el Libro de Josué dice: 256 00:18:28,982 --> 00:18:34,071 "Meditarás en la Torá todo el día y toda la noche". 257 00:18:40,786 --> 00:18:45,165 Dice el Talmud: "¿Quién traerá la redención? Los bufones". 258 00:18:45,249 --> 00:18:49,711 Aún no estoy convencido. No es momento para discutirlo. 259 00:18:52,631 --> 00:18:55,008 Ahí tienes. Es un último intento. 260 00:18:55,092 --> 00:18:59,596 Pero no puedo hacer más sin saber hebreo antiguo. 261 00:18:59,930 --> 00:19:03,684 Bart, ¡no voy a aprender hebreo antiguo! 262 00:19:04,518 --> 00:19:08,605 Rabino, un gran hombre dijo, y cito: 263 00:19:08,689 --> 00:19:11,483 "Los judíos son gente cambiante. 264 00:19:11,567 --> 00:19:15,487 He oído hablar de persecución, pero lo que soportaron es ridículo. 265 00:19:15,571 --> 00:19:20,117 Y después de miles de años de espera y lucha... 266 00:19:20,200 --> 00:19:23,120 ...lo consiguieron". Fin de la cita. 267 00:19:23,203 --> 00:19:27,249 Expresa la situación de mi pueblo con mucha elocuencia. 268 00:19:27,332 --> 00:19:30,043 - ¿Quién lo dijo, Hillel? ¿Judá? - No. 269 00:19:30,127 --> 00:19:31,712 - ¿Maimónides? - No. 270 00:19:31,795 --> 00:19:35,716 - Los escritos del Mar Muerto. - Es Yes, I Can... 271 00:19:35,799 --> 00:19:40,137 ...de Sammy Davis Jr. Un artista. Como su hijo. 272 00:19:40,220 --> 00:19:43,557 Si un artista puede pensar así... 273 00:19:43,640 --> 00:19:46,894 ...quizá estoy totalmente equivocado. 274 00:19:46,977 --> 00:19:52,649 Los años de alegría que he perdido. ¿Por qué? Por mi obstinación. 275 00:19:53,442 --> 00:19:56,653 Vamos, rabino. No es demasiado tarde. 276 00:20:05,162 --> 00:20:09,208 ¡Hola, niños! El programa de hoy será el más divertido... 277 00:20:09,291 --> 00:20:12,544 ...carnaval tronchante de... 278 00:20:12,961 --> 00:20:15,005 A la porra. Pon los dibujos. 279 00:20:22,721 --> 00:20:26,308 Ah, sí. Mis viejos amigos, junto a mi corazón. 280 00:20:26,391 --> 00:20:29,728 - Un hábito asqueroso. - ¿Quién te preguntó? 281 00:20:29,811 --> 00:20:31,230 - ¿Padre? - Hijo. 282 00:20:31,313 --> 00:20:32,481 - ¡Papá! - ¡Hershel! 283 00:20:32,564 --> 00:20:34,233 - ¡Papá! - ¡Boychik! 284 00:20:34,316 --> 00:20:36,485 ¡Ay, papá! 285 00:20:38,695 --> 00:20:40,864 Entras, Krusty. 286 00:20:41,281 --> 00:20:46,411 Chicos, quisiera ponerme serio un momento. Foco, por favor. 287 00:20:46,495 --> 00:20:48,455 Solo quería... 288 00:20:48,538 --> 00:20:52,292 Solo quería... Eh, no hago el número del foco. 289 00:20:52,960 --> 00:20:59,216 Una cálida bienvenida para mi añorado padre, el rabino Krustofski. 290 00:21:01,134 --> 00:21:05,931 Lenny, música de reconciliación, por favor. 291 00:21:14,648 --> 00:21:16,066 Vamos, papá. 292 00:21:17,776 --> 00:21:19,236 Te sabes la letra. 293 00:21:24,950 --> 00:21:28,704 - Tengo algo en el ojo. - Toma mi pañuelo. 294 00:21:32,958 --> 00:21:36,878 ¡No nos hemos visto en 25 años! 295 00:21:36,962 --> 00:21:40,841 - Te quiero, hijo. - Yo también te quiero, papá. 296 00:22:57,292 --> 00:22:58,293 Traducción: Jordi Sasplugas