1 00:00:03,169 --> 00:00:06,214 辛普森一家 2 00:00:06,673 --> 00:00:11,177 我以后不会用粉笔刮黑板 3 00:00:54,846 --> 00:00:55,847 有个好消息 4 00:00:55,930 --> 00:00:56,931 《今日美国》 美国人最爱2号铅笔 5 00:00:57,015 --> 00:00:59,100 根据这篇吸引眼球的报道 学测成绩 6 00:00:59,184 --> 00:01:00,185 下降的趋势变缓了 7 00:01:00,268 --> 00:01:03,146 爸 我觉得这家报纸只是些 8 00:01:03,229 --> 00:01:05,398 图片 小道消息 和赖瑞金的大杂烩 9 00:01:05,732 --> 00:01:09,611 这是美国唯一不怕说出真话的报纸 10 00:01:10,028 --> 00:01:11,696 一切都很好 11 00:01:11,863 --> 00:01:15,742 “给我最好的朋友米尔豪斯 生日快乐 巴特” 12 00:01:15,909 --> 00:01:19,370 巴特 你真贴心 我可以看卡片吗 13 00:01:19,704 --> 00:01:23,416 “你好 十岁寿星 我没有钱买新的鼓给你” 14 00:01:23,833 --> 00:01:27,087 “那一对邦哥鼓如何” 15 00:01:28,379 --> 00:01:32,342 -快开 -也许晚点吧 巴特 16 00:01:32,467 --> 00:01:34,427 米尔豪斯 就算你妈 不让你开生日派对 17 00:01:34,511 --> 00:01:35,804 也不代表你不能收礼物啊 18 00:01:35,929 --> 00:01:38,807 我们星期六玩得很开心 米尔豪斯 19 00:01:39,015 --> 00:01:41,976 -我很喜欢气球 -我很喜欢派对帽 20 00:01:42,143 --> 00:01:44,395 -你们在说些什么 -没什么 21 00:01:46,314 --> 00:01:48,108 双胞胎 快开你的礼物 22 00:01:49,984 --> 00:01:52,529 是“库斯提小丑官方对讲机” 23 00:01:53,238 --> 00:01:55,115 我一个你一个 24 00:01:55,323 --> 00:01:56,491 这样只要你想跟我说话 25 00:01:56,574 --> 00:01:59,285 只要打电话给我 叫我打开对讲机 26 00:01:59,452 --> 00:02:03,164 米尔豪斯 我想为星期六 致上我的谢意 27 00:02:03,665 --> 00:02:06,543 豆豆糖果蓝 个人化的哨子 28 00:02:07,043 --> 00:02:10,296 这些小细节才是让人怀念的 29 00:02:10,380 --> 00:02:11,464 他在说些什么 30 00:02:12,257 --> 00:02:15,135 你看那只狗 是不是很棒 31 00:02:16,177 --> 00:02:18,054 哇 咖啡色的 32 00:02:18,930 --> 00:02:23,268 终点站春田小学 对了 我要特别感谢 33 00:02:23,393 --> 00:02:26,271 寿星米尔豪斯 并为他献上热烈的掌声 34 00:02:26,354 --> 00:02:28,982 他星期六开的派对实在太棒了 35 00:02:31,901 --> 00:02:34,195 还有米尔豪斯 我好像把裤子 留在你家屋顶上了 36 00:02:34,404 --> 00:02:35,655 你开了派对 37 00:02:36,197 --> 00:02:37,407 但是没请我 38 00:02:38,032 --> 00:02:40,785 -我以为我们是最好的朋友 -对不起 巴特 39 00:02:43,037 --> 00:02:44,080 小家伙们再见 40 00:02:44,289 --> 00:02:45,915 别学任何我不想学的东西 41 00:02:48,835 --> 00:02:50,253 周一早晨 42 00:02:50,795 --> 00:02:52,881 该是为你们 这两天的靡烂付出代价了 43 00:02:53,006 --> 00:02:54,215 你们这些宿醉的机器人 44 00:02:54,465 --> 00:02:56,843 -周一万岁 老板 -是的 45 00:02:56,968 --> 00:02:58,636 你周末做了些什么 斯密瑟斯 46 00:02:58,720 --> 00:03:00,513 我把脏衣服都洗了 47 00:03:00,805 --> 00:03:02,807 写了信给我母亲 最有趣的是 48 00:03:02,891 --> 00:03:05,852 -我把赫丘利带去剪毛了 -赫丘利是啥玩意儿 49 00:03:05,977 --> 00:03:07,437 是我的约克夏㹴 老板 50 00:03:07,770 --> 00:03:10,481 它个子很小 所以名字是个笑话 51 00:03:10,607 --> 00:03:11,774 这就是小赫赫的照片 52 00:03:13,318 --> 00:03:16,362 斯密瑟斯 你真懂得过日子 53 00:03:16,696 --> 00:03:18,198 我能问你的周末过的如何吗 54 00:03:18,781 --> 00:03:20,366 这问题有点老套 但我允许 55 00:03:20,491 --> 00:03:22,952 我看了场电影 一部令人作呕的垃圾 56 00:03:23,077 --> 00:03:25,496 所谓的女主角是个金发娼妓 57 00:03:25,580 --> 00:03:28,333 花了半部电影光着屁股乱晃 58 00:03:28,917 --> 00:03:30,376 就让那些贱民 59 00:03:30,460 --> 00:03:32,712 看一对过大的乳房和一个美满结局 60 00:03:32,795 --> 00:03:34,547 他们就会恳求要更多 61 00:03:34,756 --> 00:03:35,840 超棒的电影 62 00:03:35,924 --> 00:03:38,801 那个金发妞的事业线真不是盖的 63 00:03:41,262 --> 00:03:43,389 -听起来是我会喜欢的片子 -我也是 64 00:03:49,062 --> 00:03:51,189 柠檬 樱桃 65 00:03:51,898 --> 00:03:52,899 卡仕达 66 00:03:54,275 --> 00:03:55,276 紫色的 67 00:03:55,401 --> 00:03:58,821 核心温度 正常 警告 危险 68 00:04:07,330 --> 00:04:09,249 你家便利商店 69 00:04:09,457 --> 00:04:12,085 -奥托 欢迎 -阿普 70 00:04:12,210 --> 00:04:14,087 我超饿的说 71 00:04:14,170 --> 00:04:16,673 -我要来跟保温灯热狗 -奥托 72 00:04:16,756 --> 00:04:19,384 奥托 你知道校车上 还有个孩子吗 73 00:04:20,551 --> 00:04:22,804 还好你提醒了我 我本来要开去墨西哥的 74 00:04:29,394 --> 00:04:31,896 就算我老派吧 但是过去的电影里 75 00:04:31,980 --> 00:04:33,731 演员穿着衣服还比较性感 76 00:04:34,065 --> 00:04:38,027 维尔玛·班吉 只要一个挑眉就能让我... 77 00:04:38,152 --> 00:04:40,321 警告 7-G区有状况 78 00:04:40,446 --> 00:04:42,991 7-G老天爷 谁是那里的安全检查员 79 00:04:45,034 --> 00:04:46,035 霍默·辛普森 老板 80 00:04:46,369 --> 00:04:48,746 辛普森是吗 他是好员工吗 聪明吗 81 00:04:48,955 --> 00:04:51,582 事实上 老板 他是在 “靴带计划”时被雇用的 82 00:04:51,958 --> 00:04:54,168 真多谢了 福特总统 83 00:04:58,715 --> 00:05:01,009 噪音 不好的噪音 84 00:05:01,092 --> 00:05:02,844 距临界质量还剩5分钟 85 00:05:02,927 --> 00:05:06,139 临界什么鬼好...别慌 86 00:05:06,264 --> 00:05:08,474 不管是谁的问题 我很确定他们知道怎么处理 87 00:05:12,729 --> 00:05:14,939 是我的问题 我们死定了 88 00:05:15,189 --> 00:05:17,692 7-G区 89 00:05:19,569 --> 00:05:23,031 我最好的朋友背叛了我 我永远忘不了的 奥托 90 00:05:23,323 --> 00:05:24,324 你会的 91 00:05:24,449 --> 00:05:26,909 有一次我的女人跟我的哥哥跑了 92 00:05:27,201 --> 00:05:31,998 虽然让我心痛 但是过了一个月 我就睡在他们家沙发上 93 00:05:32,415 --> 00:05:35,543 玛格丽塔 我要你 94 00:05:35,835 --> 00:05:39,380 德维洛先生 我没办法 在这种环境下工作 95 00:05:39,464 --> 00:05:42,091 那就依你的吧 宝贝 你被开除了 96 00:05:45,636 --> 00:05:47,722 -艾维里 -叫我德维洛先生 97 00:05:47,805 --> 00:05:48,848 春田市重点新闻 98 00:05:48,973 --> 00:05:50,767 我们打断寻找太阳 带来这段重点新闻 99 00:05:51,017 --> 00:05:53,269 “核融危机-开始的几分钟” 100 00:05:53,519 --> 00:05:55,188 别吹了 把梳子给我 101 00:05:55,563 --> 00:05:56,606 开播了 102 00:05:57,190 --> 00:06:00,443 本台刚得知目前正有一场危机 103 00:06:00,526 --> 00:06:02,236 就在春田核电厂进行中 104 00:06:02,320 --> 00:06:05,073 -我的老天 -目前在线上的是 105 00:06:05,156 --> 00:06:06,824 核电厂董事长蒙哥马利·伯恩斯 106 00:06:06,908 --> 00:06:08,451 -伯恩斯先生 -你好 肯特 107 00:06:08,868 --> 00:06:11,579 现在训练有素的核能技术人员 108 00:06:11,662 --> 00:06:14,207 正在冷静地处理一件微小的故障 109 00:06:16,292 --> 00:06:16,959 百滋可乐 110 00:06:18,795 --> 00:06:20,671 但是我可以向你和大众保证 111 00:06:21,047 --> 00:06:23,341 绝对完全没有任何危机 112 00:06:23,508 --> 00:06:25,551 一切都再好不过了 113 00:06:25,760 --> 00:06:28,554 -老板 我的防护服在哪 -我哪知道 114 00:06:29,263 --> 00:06:31,849 伯恩斯先生 大家都说这是核融 115 00:06:32,475 --> 00:06:35,103 核融 这是一个讨人厌的流行语 116 00:06:35,186 --> 00:06:37,980 我们比较倾向称这为 “意外的裂变过剩” 117 00:06:38,189 --> 00:06:40,942 霍默 拜托你别有事 118 00:06:41,150 --> 00:06:42,402 快想... 119 00:06:42,693 --> 00:06:45,571 好 这附近有个东西 会告诉你怎么处理这情形 120 00:06:45,780 --> 00:06:47,156 手...手册 121 00:06:47,407 --> 00:06:48,616 手册 对 122 00:06:51,119 --> 00:06:52,954 这个跟电话簿一样厚 123 00:06:53,955 --> 00:06:56,499 “恭喜你购买了这座” 124 00:06:56,624 --> 00:06:59,377 “1952年份 慢核分裂反应裂变机” 125 00:06:59,961 --> 00:07:01,421 快说重点 126 00:07:02,255 --> 00:07:03,339 这是什么 127 00:07:04,132 --> 00:07:07,510 谁会知道核能反应炉有这么复杂 128 00:07:07,718 --> 00:07:09,262 距核融仍有90秒钟 129 00:07:09,637 --> 00:07:12,640 也许再也没机会说这句话了 我爱你 老板 130 00:07:13,141 --> 00:07:14,225 太好了 131 00:07:14,308 --> 00:07:17,520 真多谢你让我 人生最后几秒钟这么尴尬 132 00:07:18,521 --> 00:07:20,314 看来一切都要结束了 133 00:07:20,606 --> 00:07:23,693 没关系 我这辈子活得很充实 134 00:07:23,901 --> 00:07:26,112 核融之后可预期的是... 135 00:07:26,320 --> 00:07:29,157 -我不喜欢这节目 -转台吧 136 00:07:29,282 --> 00:07:30,366 ...大塞车 137 00:07:30,450 --> 00:07:33,286 命运之轮 138 00:07:34,245 --> 00:07:36,122 我什么都看不懂 139 00:07:36,706 --> 00:07:39,750 以后字典里的“笨”这个字旁边 就会有我的照片 140 00:07:41,210 --> 00:07:42,086 字典 141 00:07:43,296 --> 00:07:48,217 笨-1 思绪缓慢 2 不聪明 3 霍默·辛普森 142 00:07:48,342 --> 00:07:51,387 亲爱的主 如果你能阻止这个城市 143 00:07:51,471 --> 00:07:55,141 成为在地上冒烟的大洞 我会尝试当个更好的基督徒 144 00:07:55,433 --> 00:07:57,810 我不知道我能做些什么 145 00:08:00,062 --> 00:08:02,190 下一次有捐罐头的活动 146 00:08:02,273 --> 00:08:04,775 我会给穷人他们会喜欢吃的东西 147 00:08:04,901 --> 00:08:07,737 而不是过期的皇帝豆和南瓜子 148 00:08:08,070 --> 00:08:10,656 -距核融仍有1分钟 -闭嘴 149 00:08:11,574 --> 00:08:14,160 辛普森 就看你了 该上场了 150 00:08:16,204 --> 00:08:17,747 好...回想到受训的时候 151 00:08:19,665 --> 00:08:21,584 霍默 这在未来很有可能救你一命 152 00:08:21,667 --> 00:08:22,710 -这个...霍默 -嗯 153 00:08:22,793 --> 00:08:26,297 请专心点 这个按钮控制了 紧急越权电路 154 00:08:26,380 --> 00:08:29,509 如果核融的话 按这个钮 不能按别的 155 00:08:29,592 --> 00:08:30,676 一面 156 00:08:30,760 --> 00:08:31,761 -辛普森 -干嘛 157 00:08:31,844 --> 00:08:34,472 -你看到了我在按的按钮吗 -对 按按钮 懂了 158 00:08:36,766 --> 00:08:38,476 都是你的错 159 00:08:38,976 --> 00:08:41,479 我得选一个按钮... 160 00:08:41,896 --> 00:08:44,482 一颗洋芋两颗洋芋三颗洋芋…不对 161 00:08:44,565 --> 00:08:45,983 盘子里的泡泡糖 162 00:08:46,067 --> 00:08:47,985 你要吃几颗不对 163 00:08:48,069 --> 00:08:49,820 距核融仍有30秒钟 164 00:08:50,404 --> 00:08:51,948 斯密瑟斯 看来跟我自己吻别之外 165 00:08:52,031 --> 00:08:55,159 -也没别的事可做了 -我可以代劳吗 166 00:08:56,661 --> 00:08:57,662 春田市 167 00:08:57,787 --> 00:09:00,081 这一区里的倒霉鬼会立刻死亡 168 00:09:00,206 --> 00:09:04,710 这一圈 也是我们所在的位置 会经历更缓慢 169 00:09:04,794 --> 00:09:07,088 -而且痛苦异常的死亡 -老天啊 170 00:09:07,713 --> 00:09:10,841 大家都因为我教导“卧倒并掩护” 而说我太老派 171 00:09:11,217 --> 00:09:12,468 看现在谁在笑了 172 00:09:12,677 --> 00:09:14,637 距核融仍有15秒钟 173 00:09:14,845 --> 00:09:16,597 天灵灵 地灵灵 174 00:09:16,847 --> 00:09:18,558 霍默爸爸来点名 175 00:09:18,808 --> 00:09:20,476 猜猜看是谁最行 176 00:09:20,601 --> 00:09:22,812 抓到你就让你... 177 00:09:23,229 --> 00:09:24,272 赢 178 00:09:30,736 --> 00:09:32,446 系统回归正常 179 00:09:32,947 --> 00:09:35,616 7-G区危险中和 祝你日安 180 00:09:38,077 --> 00:09:40,246 幸运-1 易于得到好运 2 随机成功 181 00:09:40,329 --> 00:09:42,373 3 霍默·辛普森 182 00:09:49,880 --> 00:09:52,925 -我会再见到你吗 -当然了 宝贝 下次核融的时候 183 00:09:55,428 --> 00:09:59,515 我度过了春田市核融危机 184 00:09:59,807 --> 00:10:01,225 我想解开谜题 185 00:10:01,309 --> 00:10:03,519 喷水池里的三块腰肉 186 00:10:06,647 --> 00:10:10,109 对 我们找到了问题 完全是虚惊一场 187 00:10:10,484 --> 00:10:12,570 看来是一只迷路的乌鸦 188 00:10:12,653 --> 00:10:14,655 -飞到了我们的警报系统里 -非常好 189 00:10:14,905 --> 00:10:18,159 你对于核能紧张的看法十分有理 190 00:10:18,326 --> 00:10:20,077 本主播保证以后会更相信人言 191 00:10:20,161 --> 00:10:21,287 而对未来会降低警惕 192 00:10:21,412 --> 00:10:23,706 非常好 那再见了 193 00:10:25,124 --> 00:10:27,793 斯密瑟斯 我还是宝刀未老 194 00:10:28,502 --> 00:10:31,797 给我一杯汽泡葡萄酒 葡萄酒多一点 195 00:10:31,881 --> 00:10:32,923 是的 老板 196 00:10:33,007 --> 00:10:37,219 斯密瑟斯 看来你小看了 这位霍默·辛普森 197 00:10:37,470 --> 00:10:40,640 我们下个月的模范员工 198 00:10:44,310 --> 00:10:46,145 -米尔豪斯 要盐吗 -好啊 199 00:10:49,482 --> 00:10:52,068 现在我们扯平了 来 去玩吧 200 00:10:52,193 --> 00:10:55,946 巴特 我妈不让我跟你做朋友了 201 00:10:56,489 --> 00:10:58,199 这就是你没被请来派对的原因 202 00:10:58,366 --> 00:11:01,494 -她对我有什么意见 -她说你会教坏我 203 00:11:01,577 --> 00:11:03,120 教坏个屁啦 204 00:11:03,287 --> 00:11:05,581 我跟你说过几次了 绝对不要听你妈的话 205 00:11:05,706 --> 00:11:08,167 但是巴特 她威胁说不给我零用钱 206 00:11:08,250 --> 00:11:09,835 不管她给你多少 我给你两倍 207 00:11:10,002 --> 00:11:12,213 真的很对不起 巴特 208 00:11:14,423 --> 00:11:16,926 老板 关于模范员工 如果你还记得 209 00:11:17,009 --> 00:11:19,053 是我在退休金上设了5%的上限 210 00:11:19,136 --> 00:11:20,638 这为公司省下了... 211 00:11:20,721 --> 00:11:22,640 斯密瑟斯 你这个小气鬼 省省吧 212 00:11:22,848 --> 00:11:24,183 我要的是辛普森 213 00:11:26,185 --> 00:11:29,230 -谢谢你救了我们的命 -对啊 欠你一份人情 214 00:11:29,313 --> 00:11:32,900 你知道 核能反应炉就像女人一样 215 00:11:33,150 --> 00:11:36,445 你得先读过手册 然后按下正确的按钮 216 00:11:39,573 --> 00:11:41,992 辛普森 我是蒙蒂·伯恩斯 跟我来 217 00:11:42,159 --> 00:11:44,537 霍默.. 218 00:11:44,870 --> 00:11:46,080 这样就够了 219 00:11:46,163 --> 00:11:47,164 本月模范员工 220 00:11:48,916 --> 00:11:52,002 霍默 因为你的英勇及能力 221 00:11:52,086 --> 00:11:56,340 我们赠与你这块火腿 匾额 一本这家全 222 00:11:56,841 --> 00:11:59,218 还有我个人的大姆指 223 00:12:04,640 --> 00:12:08,853 为了让你的事迹永存 你的脸庞会被挂上 224 00:12:09,186 --> 00:12:10,646 这面命人墙 225 00:12:11,313 --> 00:12:12,398 这是什么 226 00:12:12,690 --> 00:12:16,736 是魔术强森打来的贺电 227 00:12:18,112 --> 00:12:19,739 魔术强森 228 00:12:20,072 --> 00:12:22,158 -你好 -这位真的是霍默·辛普森吗 229 00:12:22,408 --> 00:12:23,409 对 230 00:12:23,576 --> 00:12:27,788 霍默 我用了最后一次暂停 来打电话恭喜你 231 00:12:27,913 --> 00:12:29,832 解除了这个核灾 232 00:12:29,915 --> 00:12:32,501 -谢谢 -魔术 如果你抱伤上场 233 00:12:32,626 --> 00:12:34,962 -你会痛得不得了 -我不在乎 234 00:12:35,755 --> 00:12:39,759 魔术 如果大家都认为某人是英雄 但其实他只是好运到爆呢 235 00:12:39,884 --> 00:12:41,427 别担心 236 00:12:41,510 --> 00:12:44,054 这种骗子迟早都会被揭露 237 00:12:44,597 --> 00:12:45,681 谢了 魔术 238 00:12:46,724 --> 00:12:47,975 打架 打架 打架 239 00:12:48,058 --> 00:12:50,644 猫鼠大战 240 00:12:50,728 --> 00:12:52,646 猫鼠大战之 与痒痒鼠的晚餐 241 00:13:02,990 --> 00:13:05,326 强酸 242 00:13:13,459 --> 00:13:15,169 巴特 你都没在笑 243 00:13:15,586 --> 00:13:18,255 -太难懂了吗 -不是 我有点忧郁 244 00:13:18,714 --> 00:13:21,592 米尔豪斯的妈妈不让我跟他玩了 245 00:13:25,471 --> 00:13:28,516 霍默 你买了块20磅的火腿吗 246 00:13:28,849 --> 00:13:29,892 这些是什么 247 00:13:30,851 --> 00:13:32,770 “英勇卓越表现” 248 00:13:32,895 --> 00:13:36,732 “在千钧一发之际阻止了核融 并完全证明” 249 00:13:36,899 --> 00:13:39,944 “核能发电百分之百安全” 250 00:13:40,110 --> 00:13:41,779 “本月模范员工” 251 00:13:42,655 --> 00:13:43,823 霍默 252 00:13:45,574 --> 00:13:50,704 骗子-1 冒名顶替者 2 冒牌货 3 霍默·辛普森 253 00:13:50,830 --> 00:13:54,542 我家里就有一个典范 真是太方便了 254 00:13:54,625 --> 00:13:57,127 我在公司已经得到够多的 景仰和尊崇了 255 00:13:57,253 --> 00:13:58,754 家里不需要 256 00:14:01,382 --> 00:14:03,050 你的火腿好吃吗 霍默 257 00:14:03,175 --> 00:14:05,636 好苦涩 感觉像在吃灰烬 258 00:14:06,470 --> 00:14:10,432 -其实是蜜汁口味的 -可能你咬到了丁香 259 00:14:11,016 --> 00:14:13,727 -你又怎么了 儿子 -我跟米尔豪斯吵架了 260 00:14:14,061 --> 00:14:16,814 那个大鼻子四眼田鸡 你才不需要那种朋友 261 00:14:16,897 --> 00:14:18,023 真有哲理 262 00:14:20,943 --> 00:14:21,986 干嘛 263 00:14:22,820 --> 00:14:23,988 怎么了 你这是在干吗 264 00:14:24,154 --> 00:14:27,324 -安静的仰慕你 -只要你安静就好了 265 00:14:30,035 --> 00:14:32,580 神奇的巴特与米尔豪斯 266 00:14:37,334 --> 00:14:39,837 米尔豪斯呼叫巴特 267 00:14:40,379 --> 00:14:41,714 请你不要恨我 268 00:14:42,381 --> 00:14:43,674 拜托 269 00:14:50,639 --> 00:14:51,849 本月模范员工 270 00:14:51,974 --> 00:14:53,767 就在老板车位旁边 271 00:14:56,186 --> 00:14:57,605 他不会知道是谁撞的 272 00:15:05,946 --> 00:15:07,114 私人 273 00:15:08,282 --> 00:15:12,161 辛普森 过来认识一下这位 亚里士多德·阿玛多波利斯 274 00:15:12,328 --> 00:15:14,455 谢尔比维尔核能发电厂的老板 275 00:15:16,916 --> 00:15:17,958 这是干嘛 276 00:15:18,042 --> 00:15:20,461 看来亚里有些糟糕的员工问题 277 00:15:20,544 --> 00:15:22,087 他们失去了对工作的热情 278 00:15:22,338 --> 00:15:24,715 你得帮他们找到他们的 以内哈拉土那杜雷威 279 00:15:24,840 --> 00:15:27,259 -他们的以内哈拉土嘟什么 -对 280 00:15:27,343 --> 00:15:29,386 我们要你给他们一段激励演讲 281 00:15:29,470 --> 00:15:32,890 让他们从一群只会吃甜甜圈的天兵 变成一整队霍默·辛普森 282 00:15:32,973 --> 00:15:34,767 我真的没什么好告诉他们的 283 00:15:34,975 --> 00:15:36,936 少装谦虚了 听了就烦 284 00:15:37,019 --> 00:15:38,103 而且这是你的责任 285 00:15:38,312 --> 00:15:41,148 每月模范员工 可不只是火腿和匾额而已 286 00:15:44,151 --> 00:15:47,446 斯密瑟斯 真谢谢你来拜访我们 287 00:15:47,529 --> 00:15:50,157 没办法 老板 这里的停车场好大 288 00:15:51,075 --> 00:15:55,204 -这家伙一点也不爱他的发电厂 -滚离我的视线 289 00:15:57,039 --> 00:15:59,124 那个人向来是个问题 290 00:16:00,751 --> 00:16:02,878 一 二 三 机会 291 00:16:04,755 --> 00:16:05,756 不要 292 00:16:06,006 --> 00:16:07,049 算了 293 00:16:07,925 --> 00:16:11,220 我在选美比赛得了亚军 收10元 294 00:16:12,221 --> 00:16:13,389 你要输了 295 00:16:15,808 --> 00:16:17,977 巴特 不要喂妹妹吃旅馆 296 00:16:18,227 --> 00:16:20,020 别担心 妈 这里还有好多 297 00:16:20,187 --> 00:16:21,939 我觉得她还不到玩这游戏的年纪 298 00:16:22,189 --> 00:16:25,359 -你为什么不去找米尔豪斯玩 -我不想跟米尔豪斯玩 299 00:16:25,484 --> 00:16:27,111 你是说你还没跟他合好吗 300 00:16:27,236 --> 00:16:30,114 是他妈妈 她说我是坏榜样 301 00:16:30,280 --> 00:16:32,241 走吧 玛吉 我们去朝马蜂窝丢石头 302 00:16:36,954 --> 00:16:39,206 范豪登太太 我是巴特的母亲 303 00:16:39,415 --> 00:16:41,792 我们在两个男生喝油漆的那次 在急诊室见过 304 00:16:41,875 --> 00:16:43,585 我还记得 请进 305 00:16:44,670 --> 00:16:47,214 玛琦 很对不起 但是我认为 306 00:16:47,297 --> 00:16:48,882 米尔豪斯不再见你的儿子是最好的 307 00:16:49,591 --> 00:16:54,680 我知道巴特很调皮 但我也懂他的心 308 00:16:55,055 --> 00:16:58,308 他很捣蛋 这不是件坏事 309 00:16:58,726 --> 00:17:00,769 当然这会导致他去做坏事 310 00:17:01,020 --> 00:17:02,146 玛琦 311 00:17:02,730 --> 00:17:05,941 前几天密尔豪斯说 我做的肉饼难吃到爆 312 00:17:06,567 --> 00:17:08,610 这一定是从你儿子那学来的 313 00:17:08,736 --> 00:17:11,030 因为电视上才不会说这种话 314 00:17:11,113 --> 00:17:14,825 我没办法捍卫他所有的言行 但是坦白说 315 00:17:14,908 --> 00:17:17,327 巴特和米尔豪斯都只有对方 316 00:17:17,619 --> 00:17:21,707 他们还没大到能交女朋友 而且又是恶霸的目标 317 00:17:21,790 --> 00:17:24,418 圣诞节晚会又总是扮羊 318 00:17:24,710 --> 00:17:28,088 拜托你 让他们当朋友吧 319 00:17:34,678 --> 00:17:36,138 我会想想的 玛琦 320 00:17:37,806 --> 00:17:41,602 所以下次有人说马戏团员 是正直善良的好人 321 00:17:41,852 --> 00:17:44,438 你就帮我在他们脸上吐口水 322 00:17:44,772 --> 00:17:46,065 好的 冈布尔先生 323 00:17:46,148 --> 00:17:49,610 我先失陪了 我要为学校的作业 给我爸做侧写 324 00:17:49,860 --> 00:17:51,862 我觉得跟着他一整天 看他会被什么东西惹毛 325 00:17:51,945 --> 00:17:54,448 -应该会很有趣 -真贴心 326 00:17:54,531 --> 00:17:57,242 我以前也常着跟我爸去酒吧 327 00:17:57,993 --> 00:18:00,120 来了 啤酒和巧克力牛奶 328 00:18:00,370 --> 00:18:02,331 不好意思 巧克力牛奶是我的 329 00:18:05,125 --> 00:18:06,168 怎么了 霍默 330 00:18:06,335 --> 00:18:09,713 通常你要到关门才会喝酒到郁闷 331 00:18:09,922 --> 00:18:11,090 他只是有点紧张而已 332 00:18:11,298 --> 00:18:14,760 他明天要演讲 主题是如何在危机中保持冷静 333 00:18:14,843 --> 00:18:16,011 我该怎么办 334 00:18:16,095 --> 00:18:17,554 我也演讲过一次 335 00:18:17,721 --> 00:18:20,224 我很紧张 所以用了一招 336 00:18:20,641 --> 00:18:23,268 我想象每个人都只穿了内衣裤 337 00:18:23,393 --> 00:18:26,939 法官 陪审团 我的律师 每个人 338 00:18:27,022 --> 00:18:29,274 -有用吗 -我没坐牢 不是吗 339 00:18:29,817 --> 00:18:32,861 米尔豪斯呼叫巴特 想来我家玩吗 340 00:18:34,196 --> 00:18:36,949 真的吗 我们可以当朋友了吗 你妈死了吗 341 00:18:37,574 --> 00:18:39,493 -应该没吧 -谁在乎啊 342 00:18:39,785 --> 00:18:40,953 米尔豪斯 我马上到 343 00:18:41,078 --> 00:18:42,454 抱歉 玛吉 游戏结束了 344 00:18:45,040 --> 00:18:47,209 妈 米尔豪斯又可以当我的朋友了 345 00:18:47,417 --> 00:18:50,379 我就知道他妈妈会想通的 346 00:18:51,130 --> 00:18:52,631 谢谢你帮我说话 347 00:18:52,798 --> 00:18:55,175 -你为什么会觉得是我 -不然还会有谁 348 00:18:59,680 --> 00:19:01,140 -要乖乖的 -我会 349 00:19:02,224 --> 00:19:04,059 "独眼龙BB枪" 350 00:19:08,105 --> 00:19:09,064 谢尔比维尔核能发电厂 351 00:19:09,148 --> 00:19:11,066 看着这么多微笑着的脸庞 352 00:19:11,150 --> 00:19:15,487 让我心中充满了憎恨与嫌恶 353 00:19:15,571 --> 00:19:16,655 你们不是劳工 354 00:19:16,738 --> 00:19:19,491 你们是一群肮脏 好吃懒做的丑羊 355 00:19:19,867 --> 00:19:21,410 我有个好礼物要送你们 356 00:19:21,618 --> 00:19:23,829 今天来了一个真正的男人 357 00:19:23,996 --> 00:19:26,498 请欢迎伟大的霍默·辛普森 358 00:19:31,962 --> 00:19:33,463 “各位女士...” 359 00:19:34,882 --> 00:19:35,883 “先生” 360 00:19:37,551 --> 00:19:42,055 想象他们只穿着内衣裤 361 00:19:49,396 --> 00:19:53,108 “在压力之下还能从容不迫...” 362 00:19:53,525 --> 00:19:55,986 距核融仍有3分钟 363 00:19:59,907 --> 00:20:00,908 警报器救了我 364 00:20:00,991 --> 00:20:03,702 距核融仍有15秒钟 365 00:20:03,785 --> 00:20:06,914 -就做你上次做的事 -好 366 00:20:09,583 --> 00:20:11,752 天灵灵 地灵灵 367 00:20:11,835 --> 00:20:16,298 霍默爸爸来点名 猜猜看是谁最行 368 00:20:16,465 --> 00:20:18,342 抓到你就让你赢 369 00:20:19,593 --> 00:20:22,930 危机解除 一切都没问题 370 00:20:25,265 --> 00:20:29,478 霍默 谢谢你用你的愚蠢童谣 救了我的发电厂 371 00:20:29,645 --> 00:20:32,272 你到底知不知道 你按的是哪个按钮 372 00:20:32,522 --> 00:20:33,649 当然啊 是“赢” 373 00:20:34,608 --> 00:20:38,779 天灵灵 地灵灵 霍默是英雄吗 答案是否定的 374 00:20:38,904 --> 00:20:39,905 肯特·布拉克曼的主播观点 375 00:20:40,030 --> 00:20:43,075 我是肯特·布拉克曼 这是我的观点 376 00:20:43,450 --> 00:20:45,744 镜头交还给史考特·克里斯汀的 “一笑半步颠” 377 00:20:45,827 --> 00:20:48,580 谢谢肯特 今天还有更多蠢人的运气 378 00:20:48,664 --> 00:20:51,750 我们的维古姆警长阻止了银行抢劫 379 00:20:51,917 --> 00:20:53,335 而他根本就不知道 380 00:20:53,669 --> 00:20:57,673 看样子警长是到银行去 把他的存钱筒兑换成钞票 381 00:20:58,006 --> 00:21:00,467 ...48 49 50 382 00:21:00,592 --> 00:21:01,760 搞什么 383 00:21:02,427 --> 00:21:04,930 -干得好 警长 -职责所在 384 00:21:05,055 --> 00:21:09,226 看来警长也来了招霍默·辛普森 385 00:21:15,232 --> 00:21:16,316 蝴蝶饼 386 00:21:17,859 --> 00:21:20,445 看来我来了招霍默 387 00:21:20,612 --> 00:21:22,781 湖人队拿到了球 388 00:21:22,864 --> 00:21:23,865 魔术强森迅速的回场 389 00:21:23,949 --> 00:21:25,701 魔术停了下来 脚底滑了一跤 390 00:21:25,993 --> 00:21:28,578 球从他手中飞了出去 打中了裁判的头 391 00:21:28,870 --> 00:21:32,541 进篮得分 是三分球 湖人队赢了 392 00:21:32,833 --> 00:21:34,209 看来我来了招霍默 393 00:21:34,876 --> 00:21:38,005 霍默-1 美国呆头 2 一招霍默 -通过愚蠢的行为成功 394 00:21:38,130 --> 00:21:41,675 我们的爸爸 现在他永垂不朽了 395 00:21:42,426 --> 00:21:46,513 字典 396 00:22:56,833 --> 00:22:58,835 字幕翻译:侯敏生