1
00:00:06,673 --> 00:00:11,177
NU VOI SCRIJELI CU CRETA
2
00:00:14,347 --> 00:00:15,932
ATENȚIE
3
00:00:16,016 --> 00:00:18,059
REVISTA LUNARĂ MAMA
FULGI KRUSTY GLAZURAȚI
4
00:00:54,846 --> 00:00:55,847
Niște vești bune.
5
00:00:55,930 --> 00:00:56,931
CREIONUL FAVORIT AL SUA
6
00:00:57,015 --> 00:01:00,226
Potrivit acestui articol ademenitor,
punctajele SAT scad mai lent.
7
00:01:00,351 --> 00:01:03,146
Tată, cred că ziarul ăsta
e o amestecătură proastă
8
00:01:03,229 --> 00:01:05,398
de grafice, minciuni și Larry King.
9
00:01:05,732 --> 00:01:09,611
Hei, e singurul ziar din America
căruia nu-i e frică să spună adevărul,
10
00:01:10,028 --> 00:01:11,696
cum că totul merge bine.
11
00:01:11,863 --> 00:01:15,742
„Pentru cel mai bun prieten, Milhouse.
La mulți ani! Bart.”
12
00:01:15,909 --> 00:01:19,370
Bart, ce drăguț!
Pot să văd felicitarea?
13
00:01:19,621 --> 00:01:23,333
„Hei, puștiule de zece ani,
nu mi-am permis să-ți iau o tobă...
14
00:01:23,833 --> 00:01:27,087
Deci ce zici de o pereche din astea?”
15
00:01:28,379 --> 00:01:32,342
- Haide! Deschide-l!
- Poate mai târziu, Bart.
16
00:01:32,467 --> 00:01:34,427
Milhouse, dacă mama ta nu dă petrecere,
17
00:01:34,511 --> 00:01:35,845
nu înseamnă că nu primești cadouri.
18
00:01:35,929 --> 00:01:38,807
Ne-am distrat minunat sâmbătă, Milhouse.
19
00:01:39,015 --> 00:01:41,976
- Mi-au plăcut baloanele.
- Și mie coifurile.
20
00:01:42,143 --> 00:01:44,395
- Despre ce vorbiți, fetelor?
- Nimic.
21
00:01:46,314 --> 00:01:48,108
Gemenele. Deschide-ți cadoul.
22
00:01:49,984 --> 00:01:52,529
Sunt „stații oficiale cu Clovnul Krusty.”
23
00:01:53,238 --> 00:01:55,115
Păstrăm fiecare câte una.
24
00:01:55,323 --> 00:01:56,491
Acum, când vrei să vorbim,
25
00:01:56,574 --> 00:01:59,285
mă suni și-mi spui să pornesc stația.
26
00:01:59,452 --> 00:02:03,164
Milhouse, aș vrea să-mi exprim
aprecierea pentru sâmbătă.
27
00:02:03,665 --> 00:02:06,543
Coșuri cu jeleuri,
mașinării pentru sunete personalizate,
28
00:02:07,043 --> 00:02:10,296
dar detaliile au făcut totul
și mai incitant.
29
00:02:10,380 --> 00:02:11,464
Despre ce vorbește?
30
00:02:12,257 --> 00:02:15,135
Hei, uită-te la câinele ăla! Nu-i tare?
31
00:02:16,177 --> 00:02:18,054
Tare! E maro.
32
00:02:18,930 --> 00:02:23,268
Școala Springfield, ultima oprire.
Apropo, vreau să mulțumesc
33
00:02:23,393 --> 00:02:26,271
și să îl aplaud
pe sărbătoritul nostru, Milhouse
34
00:02:26,354 --> 00:02:28,982
pentru petrecerea mișto de sâmbătă!
35
00:02:31,901 --> 00:02:34,195
Milhouse, cred că
mi-am lăsat pantalonii pe casă.
36
00:02:34,404 --> 00:02:35,655
Ai dat o petrecere.
37
00:02:36,197 --> 00:02:37,407
Nu m-ai invitat.
38
00:02:38,032 --> 00:02:40,785
- Credeam că suntem buni prieteni.
- Scuze, Bart!
39
00:02:43,037 --> 00:02:44,080
Pa, mititeilor!
40
00:02:44,289 --> 00:02:45,915
Să nu învățați ceva ce n-aș învăța eu.
41
00:02:46,124 --> 00:02:47,000
ȘCOALA ELEMENTARĂ SPRINGFIELD
42
00:02:48,835 --> 00:02:50,253
Luni dimineața.
43
00:02:50,795 --> 00:02:52,881
E timpul să plătiți
pentru cele două zile de dezmăț,
44
00:02:53,006 --> 00:02:54,215
drone mahmure ce sunteți.
45
00:02:54,465 --> 00:02:56,843
- Noroc că-i luni, dle.
- Da.
46
00:02:56,968 --> 00:02:58,636
Ce ai făcut în weekend, Smithers?
47
00:02:58,720 --> 00:03:00,513
Am spălat rufe.
48
00:03:00,805 --> 00:03:02,807
I-am scris mamei o scrisoare.
Încă ceva!
49
00:03:02,891 --> 00:03:05,852
- I-am tăiat ghearele lui Hercule.
- Cine naiba e Hercule?
50
00:03:05,977 --> 00:03:07,437
E Yorkshire-ul meu terrier.
51
00:03:07,770 --> 00:03:10,481
E mititel, deci... Știți, e o glumă.
52
00:03:10,607 --> 00:03:11,774
O poză cu Hurky.
53
00:03:13,318 --> 00:03:16,362
Smithers, chiar știi să-ți trăiești
viața de noapte!
54
00:03:16,696 --> 00:03:18,198
Îmi permiteți? Dvs. cum ați petrecut?
55
00:03:18,781 --> 00:03:20,366
E cam familiar, dar îți permit.
56
00:03:20,491 --> 00:03:22,952
Am închiriat un film. Un gunoi execrabil.
57
00:03:23,077 --> 00:03:25,496
Personajul feminin principal
era o prostituată blondă
58
00:03:25,580 --> 00:03:28,333
care și-a petrecut juma' de film
plimbându-se goală pușcă.
59
00:03:28,917 --> 00:03:30,376
Nu, doar dă-le nespălaților
60
00:03:30,460 --> 00:03:32,712
o pereche de sâni supradimensionați
și un final fericit
61
00:03:32,795 --> 00:03:34,547
și vor grohăi, cerând și mai mult.
62
00:03:34,756 --> 00:03:35,840
Ce film!
63
00:03:35,924 --> 00:03:38,801
Și dulceața aia blondă...
ce „bunuri” are!
64
00:03:41,262 --> 00:03:43,389
- Pare genul meu.
- Și încă cum!
65
00:03:49,062 --> 00:03:51,189
Lămâie. Cireșe.
66
00:03:51,898 --> 00:03:52,899
Cremă.
67
00:03:54,275 --> 00:03:55,276
Mov!
68
00:03:55,401 --> 00:03:58,821
TEMPERATURĂ
NORMALĂ, ATENȚIE, PERICOL
69
00:04:09,332 --> 00:04:10,333
BANI GHEAȚĂ
70
00:04:10,416 --> 00:04:12,085
- Otto, bun venit!
- Hei, Apu!
71
00:04:12,210 --> 00:04:14,087
Am nevoie de gustări, omule!
72
00:04:14,170 --> 00:04:16,673
- E momentul pentru un hotdog.
- Otto!
73
00:04:16,756 --> 00:04:19,384
Știai că-i un copil mic în autobuzul tău?
74
00:04:20,551 --> 00:04:22,804
Ce bine că mi-ai spus.
Tocmai plecam în Mexic.
75
00:04:29,394 --> 00:04:31,896
Poate că-s de modă veche,
dar filmele erau mai sexy
76
00:04:31,980 --> 00:04:33,731
când actorii rămâneau îmbrăcați.
77
00:04:34,065 --> 00:04:38,027
Vilma Banky făcea mai multe pentru mine
când ridica din sprânceană decât...
78
00:04:38,152 --> 00:04:40,321
Atenție! Problemă în sectorul 7-G.
79
00:04:40,446 --> 00:04:42,991
7-G? Dumnezeule!
Cine e inspector de siguranță aici?
80
00:04:45,034 --> 00:04:46,035
Homer Simpson, dle.
81
00:04:46,369 --> 00:04:48,746
Simpson, zici? Om bun? Inteligent?
82
00:04:48,955 --> 00:04:51,582
De fapt, dle, a fost angajat
în cadrul proiectului Bootstrap.
83
00:04:51,958 --> 00:04:54,168
Mulțumesc, dle președinte Ford.
84
00:04:58,715 --> 00:05:01,009
Sunet. Sunet rău.
85
00:05:01,092 --> 00:05:02,844
Cinci minute înainte de masa critică.
86
00:05:02,927 --> 00:05:06,139
Ce masă? Bine, nu intra în panică.
87
00:05:06,264 --> 00:05:08,474
Orice problemă ar fi,
sigur ei știu să o rezolve.
88
00:05:12,729 --> 00:05:14,939
E problema mea! Suntem terminați!
89
00:05:15,189 --> 00:05:17,692
Sectorul 7-G este acum izolat.
90
00:05:19,569 --> 00:05:23,031
Cel mai bun prieten m-a trădat.
Nu pot trece peste asta, Otto.
91
00:05:23,323 --> 00:05:24,324
Ba sigur că da.
92
00:05:24,449 --> 00:05:26,909
Odată, iubita mea a fugit
și s-a măritat cu fratele meu.
93
00:05:27,201 --> 00:05:31,998
A durut, dar iată că, o lună mai târziu,
dorm pe canapeaua lor.
94
00:05:32,415 --> 00:05:35,543
Marguerita, te doresc.
95
00:05:35,835 --> 00:05:39,380
Dle Devereaux, nu pot lucra
în aceste condiții.
96
00:05:39,464 --> 00:05:42,091
Cum vrei tu, iubito. Ești concediată.
97
00:05:45,636 --> 00:05:47,722
- Avery.
- Spune-mi dl Devereaux.
98
00:05:47,805 --> 00:05:48,848
ȘTIRILE DIN SPRINGFIELD
99
00:05:48,973 --> 00:05:50,767
Întrerupem În căutarea soarelui
pentru știri.
100
00:05:50,850 --> 00:05:53,436
CRIZĂ
PRIMELE DOUĂ MINUTE
101
00:05:53,519 --> 00:05:55,188
Lasă părul. Dă-mi fardul!
102
00:05:55,563 --> 00:05:56,606
Suntem în direct.
103
00:05:57,190 --> 00:06:00,443
Tocmai am aflat
că există o criză serioasă
104
00:06:00,526 --> 00:06:02,236
la Centrala Nucleară Springfield.
105
00:06:02,320 --> 00:06:05,073
- Vai de mine!
- În direct cu noi acum
106
00:06:05,156 --> 00:06:06,824
e proprietarul uzinei,
C. Montgomery Burns.
107
00:06:06,908 --> 00:06:08,451
- Dle Burns?
- Salut, Kent!
108
00:06:08,659 --> 00:06:09,535
PRIN TELEFON
109
00:06:09,619 --> 00:06:11,579
Acum, tehnicieni specialiști
în energia nucleară
110
00:06:11,662 --> 00:06:14,207
rezolvă cu calm o problemă minoră...
111
00:06:16,292 --> 00:06:17,168
COLA
112
00:06:18,795 --> 00:06:20,671
...dar asigur pe toată lumea
113
00:06:21,047 --> 00:06:23,341
că nu există absolut niciun pericol.
114
00:06:23,508 --> 00:06:25,551
Totul merge perfect.
115
00:06:25,760 --> 00:06:28,554
- Unde-i combinezonul meu?
- De unde naiba să știu eu?
116
00:06:29,263 --> 00:06:31,849
Dle Burns,
oamenii numesc asta o criză.
117
00:06:32,475 --> 00:06:35,103
Criză. E doar un cuvânt enervant.
118
00:06:35,186 --> 00:06:37,980
Noi preferăm să-i spunem
„surplus neașteptat de fisiune.”
119
00:06:38,189 --> 00:06:40,942
Homie, sper să fii bine!
120
00:06:41,150 --> 00:06:42,402
Gândește! Gândește!
121
00:06:42,693 --> 00:06:45,571
Bine, e o chestie undeva
care-ți spune cum merge aparatul.
122
00:06:45,780 --> 00:06:47,156
Manualul!
123
00:06:47,407 --> 00:06:48,616
Manualul, da.
124
00:06:51,119 --> 00:06:52,954
E cât o carte de telefon!
125
00:06:53,955 --> 00:06:56,499
„Felicitări pentru achiziției
unui Fisionator,
126
00:06:56,624 --> 00:06:59,377
reactorul de fisiune lentă 1952.”
127
00:06:59,961 --> 00:07:01,421
Treci la subiect, omule!
128
00:07:02,255 --> 00:07:03,339
Ce-i asta?
129
00:07:04,132 --> 00:07:07,510
Cine ar fi crezut că un reactor nuclear
e așa complicat?
130
00:07:07,718 --> 00:07:09,262
Topirea nucleului în 90 de secunde.
131
00:07:09,637 --> 00:07:12,640
Dle, poate nu mai apuc să vă spun asta.
Vă iubesc, dle.
132
00:07:13,141 --> 00:07:14,225
Măi să fie!
133
00:07:14,308 --> 00:07:17,520
Mersi că ai făcut ultimele momente
de pe pământ ciudate.
134
00:07:18,521 --> 00:07:20,314
Pare că ăsta-i sfârșitul.
135
00:07:20,606 --> 00:07:23,693
E-n ordine.
Nu puteam fi mai bogat de atât.
136
00:07:23,901 --> 00:07:26,112
După topire, ne așteptăm la anarhie...
137
00:07:26,320 --> 00:07:29,157
- Nu-mi place postul.
- Schimbă-l.
138
00:07:29,282 --> 00:07:30,366
...trafic ore în șir.
139
00:07:30,450 --> 00:07:33,286
Roata Norocului!
140
00:07:34,245 --> 00:07:36,122
Nu pricep nimic.
141
00:07:36,706 --> 00:07:39,750
Când caută „prost” în dicționar,
o să fie poza mea acolo.
142
00:07:41,419 --> 00:07:42,295
DICȚIONAR
143
00:07:43,337 --> 00:07:48,259
PROST = ÎNCET LA MINTE,
NEINTELIGENT, HOMER SIMPSON
144
00:07:48,342 --> 00:07:51,387
Doamne, dacă vei cruța
acest oraș din a deveni
145
00:07:51,471 --> 00:07:55,141
o groapă fierbinte în pământ,
voi încerca să fiu un creștin mai bun.
146
00:07:55,433 --> 00:07:57,810
Nu știu ce pot face.
147
00:08:00,062 --> 00:08:02,190
Când se strâng conserve pentru nevoiași,
148
00:08:02,273 --> 00:08:04,775
pot să le dau ceva ce chiar le place
149
00:08:04,901 --> 00:08:07,737
în loc de fasole veche și mix de dovleac.
150
00:08:08,070 --> 00:08:10,656
- Un minut până la topire.
- Gura!
151
00:08:11,574 --> 00:08:14,160
Simpson, totul depinde de tine.
E vremea spectacolului!
152
00:08:16,204 --> 00:08:17,747
Bine, adu-ți aminte antrenamentul.
153
00:08:19,665 --> 00:08:21,584
Homer, asta
ți-ar putea salva viața într-o zi...
154
00:08:21,667 --> 00:08:22,710
- Homer?
- Da?
155
00:08:22,793 --> 00:08:26,297
Fii atent, te rog! Butonul ăsta
controlează circuitul de urgență.
156
00:08:26,380 --> 00:08:29,509
În cazul unei topiri,
apeși doar acest buton.
157
00:08:29,592 --> 00:08:30,676
Am făcut o parte.
158
00:08:30,760 --> 00:08:31,761
- Simpson!
- Ce?
159
00:08:31,844 --> 00:08:34,472
- Vezi pe ce buton apăs?
- Apăs butonul. Pricep.
160
00:08:36,766 --> 00:08:38,476
E numai vina ta!
161
00:08:38,976 --> 00:08:41,479
Trebuie să aleg un buton.
Să aleg un buton...
162
00:08:41,896 --> 00:08:44,482
An tan te, dize mane pe... Nu, stai!
163
00:08:44,565 --> 00:08:45,983
Ala, bala, portocala!
164
00:08:46,067 --> 00:08:47,985
Ala, bala... Nu! Nu!
165
00:08:48,069 --> 00:08:49,820
Treizeci de secunde până la topire.
166
00:08:50,404 --> 00:08:51,948
Smithers, cred că nu-mi rămâne decât
167
00:08:52,031 --> 00:08:55,159
- să mă pup singur de la revedere.
- Pot, dle?
168
00:08:56,911 --> 00:09:00,081
Acești nefericiți de aici
vor fi uciși instantaneu.
169
00:09:00,206 --> 00:09:04,710
Acest cerc, în care ne aflăm și noi,
din păcate, va trăi o moarte
170
00:09:04,794 --> 00:09:07,088
- lentă și dureroasă.
- Doamne Sfinte!
171
00:09:07,713 --> 00:09:10,841
Mi-au spus că-s de modă veche
pentru metoda „ghemuiește-te”,
172
00:09:11,217 --> 00:09:12,468
dar cine râde acum?
173
00:09:12,677 --> 00:09:14,637
Cincisprezece secunde până la topire.
174
00:09:14,845 --> 00:09:16,597
Din oceanul Pacific,
175
00:09:16,847 --> 00:09:18,558
a ieșit un pește mic.
176
00:09:18,808 --> 00:09:20,476
Și pe coada lui scria
177
00:09:20,601 --> 00:09:22,812
ieși afară dumnea...
178
00:09:23,229 --> 00:09:24,272
...ta.
179
00:09:30,736 --> 00:09:32,446
Toate sistemele revin la normal.
180
00:09:32,947 --> 00:09:35,616
Pericolul din 7-G a fost neutralizat.
O zi frumoasă!
181
00:09:38,077 --> 00:09:40,246
NOROCOS = CARE ARE NOROC
SAU SUCCES DIN GREȘEALĂ
182
00:09:40,329 --> 00:09:42,373
HOMER SIMPSON
183
00:09:46,085 --> 00:09:49,046
MAGAZIE
184
00:09:49,880 --> 00:09:52,925
- Ne vom mai vedea?
- Sigur, iubito. La următoarea criză.
185
00:09:55,428 --> 00:09:59,515
AM SUPRAVIEȚUIT
CRIZEI DIN SPRINGFIELD
186
00:09:59,807 --> 00:10:01,225
Aș vrea să fac puzzle-ul.
187
00:10:01,309 --> 00:10:03,519
„Trei monete în fântână.”
188
00:10:06,647 --> 00:10:10,109
Da, am izolat problema.
Iată că a fost o alarmă falsă.
189
00:10:10,484 --> 00:10:12,570
Se pare că o cioară agitată
190
00:10:12,653 --> 00:10:14,655
- a ajuns în sistemul de avertizare.
- Foarte bine.
191
00:10:14,905 --> 00:10:18,159
Dle, am înțeles ce ați spus
despre isteria nucleară.
192
00:10:18,326 --> 00:10:21,287
Acest reporter promite să fie
mai încrezător și mai puțin vigilent.
193
00:10:21,412 --> 00:10:23,706
Excelent. Pa!
194
00:10:25,124 --> 00:10:27,793
Smithers, încă pot să le vând gogoși.
195
00:10:28,502 --> 00:10:31,797
Acum, adu-mi un șpriț
și nu te zgârci la vin.
196
00:10:31,881 --> 00:10:32,923
Da, dle.
197
00:10:33,007 --> 00:10:37,219
Așadar, Smithers, se pare
că l-ai subestimat pe Homer Simpson,
198
00:10:37,470 --> 00:10:40,640
următorul nostru angajat al lunii.
199
00:10:44,310 --> 00:10:46,145
- Milhouse, niște sare?
- Sigur.
200
00:10:49,482 --> 00:10:52,068
Acum suntem chit pentru petrecere.
Hai să ne jucăm!
201
00:10:52,193 --> 00:10:55,946
Bart, mama nu mă mai lasă
să fiu prietenul tău.
202
00:10:56,489 --> 00:10:58,199
De-aia n-ai putut veni la petrecere.
203
00:10:58,366 --> 00:11:01,494
- Ce are cu mine?
- Zice că ești o influență rea.
204
00:11:01,577 --> 00:11:03,120
Influență rea pe naiba!
205
00:11:03,287 --> 00:11:05,581
Ți-am tot zis!
N-o mai asculta pe maică-ta!
206
00:11:05,706 --> 00:11:08,167
Dar, Bart, mă amenință
că-mi taie din alocație.
207
00:11:08,250 --> 00:11:09,835
Îți dau dublu față de ea.
208
00:11:10,002 --> 00:11:12,213
Îmi pare rău, Bart!
209
00:11:14,423 --> 00:11:16,926
Dle, legat de angajatul lunii.
Dacă vă amintiți,
210
00:11:17,009 --> 00:11:19,053
am adăugat un plafon de cinci la sută
211
00:11:19,136 --> 00:11:20,638
în planul Keogh
și am salvat compania...
212
00:11:20,721 --> 00:11:22,640
Smithers, pisălogule, renunță!
213
00:11:22,848 --> 00:11:24,183
Simpson e omul meu.
214
00:11:26,185 --> 00:11:29,230
- Mulțumim că ne-ai salvat!
- Da, îți suntem datori.
215
00:11:29,313 --> 00:11:32,900
Știți, băieți, un reactor nuclear
e ca o femeie.
216
00:11:33,150 --> 00:11:36,445
Trebuie să citești manualul
și să apăsați butonul corect.
217
00:11:39,573 --> 00:11:41,992
Simpson? Monty Burns.
Vino cu mine!
218
00:11:42,159 --> 00:11:44,537
Homer!
219
00:11:44,870 --> 00:11:46,080
Gata, ajunge!
220
00:11:46,163 --> 00:11:47,164
ANGAJATUL LUNII
221
00:11:48,916 --> 00:11:52,002
Homer, pentru curajul și abilitatea ta,
îți acordăm
222
00:11:52,086 --> 00:11:56,340
această șuncă, această plachetă,
aceste cupoane de reducere,
223
00:11:56,841 --> 00:11:59,218
și aplauzele mele.
224
00:12:04,640 --> 00:12:08,853
Ca să imortalizăm fața ta eroică,
vei apărea
225
00:12:09,186 --> 00:12:10,646
pe panoul nostru de onoare.
226
00:12:11,313 --> 00:12:12,398
Și ce-i asta?
227
00:12:12,690 --> 00:12:16,736
Un apel de felicitare
de la Earvin „Magic” Johnson?
228
00:12:18,112 --> 00:12:19,739
Magic Johnson?
229
00:12:20,072 --> 00:12:22,158
- Alo!
- Chiar ești Homer Simpson?
230
00:12:22,408 --> 00:12:23,409
Da.
231
00:12:23,576 --> 00:12:27,788
Homer, profit de ultima pauză
ca să te felicit
232
00:12:27,913 --> 00:12:29,832
că ne-ai salvat de un holocaust nuclear.
233
00:12:29,915 --> 00:12:32,501
- Mulțumesc.
- Magic, dacă mai joci cu glezna aia,
234
00:12:32,626 --> 00:12:34,962
- o să ai dureri mari.
- Nu-mi pasă.
235
00:12:35,755 --> 00:12:39,759
Magic, dacă oamenii cred că ești erou,
dar de fapt ești doar norocos?
236
00:12:39,884 --> 00:12:41,427
Nu-ți face griji. Cumva,
237
00:12:41,510 --> 00:12:44,054
oamenii ăștia sunt expuși
ca escroci ce sunt.
238
00:12:44,597 --> 00:12:45,681
Mersi, Magic.
239
00:12:46,724 --> 00:12:47,975
Luptă!
240
00:12:48,058 --> 00:12:50,644
Mâncărici și Scărpinici
241
00:12:50,728 --> 00:12:52,646
„CINA MEA CU MÂNCĂRICI”
242
00:13:13,459 --> 00:13:15,169
Bart, nu râzi.
243
00:13:15,586 --> 00:13:18,255
- E prea subtil?
- Nu. Sunt doar deprimat.
244
00:13:18,714 --> 00:13:21,592
Mama lui Milhouse nu mă mai lasă
să mă joc cu el.
245
00:13:25,471 --> 00:13:28,516
Homer, ai cumpărat
o șuncă de nouă kilograme?
246
00:13:28,849 --> 00:13:29,892
Ce-i cu astea?
247
00:13:30,851 --> 00:13:32,770
„Pentru acțiuni eroice.
248
00:13:32,895 --> 00:13:36,732
Pentru că a evitat milimetric
o criză nucleară și a dovedit netăgăduit
249
00:13:36,899 --> 00:13:39,944
că energia nucleară e complet sigură.
250
00:13:40,110 --> 00:13:41,779
Angajatul lunii!”
251
00:13:42,655 --> 00:13:43,823
Homer!
252
00:13:45,574 --> 00:13:50,704
ESCROC = IMPOSTOR, FALS,
HOMER SIMPSON
253
00:13:50,830 --> 00:13:54,542
Un model de urmat chiar în casa mea.
Ce convenabil!
254
00:13:54,625 --> 00:13:57,127
Primesc destulă admirație
și respect la muncă.
255
00:13:57,253 --> 00:13:58,754
Nu vreau asta și acasă!
256
00:14:01,382 --> 00:14:03,050
Îți place șunca, Homer?
257
00:14:03,175 --> 00:14:05,636
E așa amară de parcă e cenușă.
258
00:14:06,470 --> 00:14:10,432
- De fapt, e cu miere.
- Poate ai mâncat cuișoare.
259
00:14:11,016 --> 00:14:13,727
- Care-i problema, băiete?
- M-am certat cu Milhouse.
260
00:14:14,061 --> 00:14:16,814
Aragaz cu patru ochi și nas mare?
N-ai nevoie de prieteni ca el.
261
00:14:16,897 --> 00:14:18,023
Ce zen!
262
00:14:20,943 --> 00:14:21,986
Ce?
263
00:14:22,820 --> 00:14:23,988
Ce e? Ce faci?
264
00:14:24,154 --> 00:14:27,324
- Mă uit la tine cu uimire.
- Atât timp cât faci liniște...
265
00:14:30,035 --> 00:14:32,580
MARELE BART-O ȘI MILHOUSE
266
00:14:37,334 --> 00:14:39,837
Milhouse către Bart.
267
00:14:40,379 --> 00:14:41,714
Te rog, nu mă urî!
268
00:14:42,381 --> 00:14:43,674
Te rog?
269
00:14:50,639 --> 00:14:51,849
ANGAJATUL LUNII
270
00:14:51,974 --> 00:14:53,767
Chiar lângă șef.
271
00:14:56,186 --> 00:14:57,605
Nu va știi cine a făcut-o.
272
00:15:05,946 --> 00:15:07,114
PRIVAT
273
00:15:08,282 --> 00:15:12,161
Simpson, vreau să cunoști pe cineva.
Aristotle Amadopolis,
274
00:15:12,328 --> 00:15:14,455
proprietarul centralei nucleare
din Shelbyville.
275
00:15:16,916 --> 00:15:17,958
Ce?
276
00:15:18,042 --> 00:15:20,461
Ari a avut probleme
cu muncitorii la Shelbyville.
277
00:15:20,544 --> 00:15:22,087
Și-au pierdut cheful de muncă.
278
00:15:22,338 --> 00:15:24,715
Trebuie să-i ajuți să-și găsească
eanae-eharatou-nah-duleve.
279
00:15:24,840 --> 00:15:27,259
- Ene pe la gene ce?
- Da.
280
00:15:27,343 --> 00:15:29,386
Vreau să ții un discurs care să-i facă
281
00:15:29,470 --> 00:15:32,890
din mâncători de gogoși
în cineva ca Homer Simpson.
282
00:15:32,973 --> 00:15:34,767
Nu le pot spune nimic.
283
00:15:34,975 --> 00:15:36,936
Termină cu modestia! Devine obositoare.
284
00:15:37,019 --> 00:15:38,103
În plus, e datoria ta.
285
00:15:38,312 --> 00:15:41,148
Angajatul lunii nu înseamnă
doar șuncă și plachete.
286
00:15:44,151 --> 00:15:47,446
Smithers, ce drăguț din partea ta
să ne vizitezi.
287
00:15:47,529 --> 00:15:50,157
N-am avut de ales, dle.
Parcarea de aici e oribilă.
288
00:15:51,075 --> 00:15:55,204
- Omul ăsta nu-și iubește centrala.
- Dispari din ochii mei!
289
00:15:57,039 --> 00:15:59,124
Ăla mereu a fost o problemă.
290
00:16:00,751 --> 00:16:02,878
Unu, doi, trei. Cufărul comunității.
291
00:16:04,755 --> 00:16:05,756
Nu.
292
00:16:06,006 --> 00:16:07,049
Nu.
293
00:16:07,925 --> 00:16:11,220
Am câștigat locul doi la un concurs
de frumusețe. Iau zece dolari.
294
00:16:12,221 --> 00:16:13,389
Pierzi.
295
00:16:15,808 --> 00:16:17,977
Nu-i da să mănânce hoteluri surorii tale.
296
00:16:18,227 --> 00:16:20,020
Nu te teme, mamă.
Mai avem o grămadă.
297
00:16:20,187 --> 00:16:21,939
Jocul e prea avansat pentru ea.
298
00:16:22,189 --> 00:16:25,359
- De ce nu te joci cu Milhouse?
- Nu vreau să mă joc cu el.
299
00:16:25,484 --> 00:16:27,111
Adică nu v-ați împăcat?
300
00:16:27,236 --> 00:16:30,114
E mama lui. Spune că-s o influență rea.
301
00:16:30,280 --> 00:16:32,241
Hai, Maggie, să dăm cu pietre-n viespi.
302
00:16:36,954 --> 00:16:39,206
Dnă Van Houten. Sunt mama lui Bart.
303
00:16:39,415 --> 00:16:41,792
Ne-am cunoscut la urgențe,
când băieții au băut vopsea.
304
00:16:41,875 --> 00:16:43,585
Îmi amintesc. Intrați, vă rog!
305
00:16:44,670 --> 00:16:47,214
Marge, îmi pare rău,
dar cred că ar fi mai bine
306
00:16:47,297 --> 00:16:48,882
dacă băieții nu s-ar mai vedea.
307
00:16:49,591 --> 00:16:54,680
Uite, știu că Bart e obositor,
dar știu și ce fel de persoană e.
308
00:16:55,055 --> 00:16:58,308
Are zvâc. Nu-i un lucru rău.
309
00:16:58,726 --> 00:17:00,769
Desigur, de-aia face prostii.
310
00:17:01,020 --> 00:17:02,146
Ei bine, Marge,
311
00:17:02,730 --> 00:17:05,941
ieri Milhouse mi-a spus
că fac chiftele de rahat.
312
00:17:06,567 --> 00:17:08,610
Sigur a luat asta de la fiul tău,
313
00:17:08,736 --> 00:17:11,030
fiindcă sigur la TV
nu se spune cuvântul ăsta.
314
00:17:11,113 --> 00:17:14,825
Păi, nu pot apăra tot ce face,
dar să fim sincere.
315
00:17:14,908 --> 00:17:17,327
Bart și Milhouse
nu pot avea alți prieteni.
316
00:17:17,619 --> 00:17:21,707
Sunt prea mici pentru fete
și sunt o țintă pentru bătăuși
317
00:17:21,790 --> 00:17:24,418
și la serbarea de Crăciun,
sunt mereu oile.
318
00:17:24,710 --> 00:17:28,088
Te rog, lasă-i să fie prieteni!
319
00:17:34,678 --> 00:17:36,138
O să mă mai gândesc, Marge.
320
00:17:37,806 --> 00:17:41,602
Deci când cineva îți mai spune
că circarii sunt oameni buni și onești,
321
00:17:41,852 --> 00:17:44,438
scuipă-i în față din partea mea.
322
00:17:44,772 --> 00:17:46,065
Așa voi face, dle Gumble.
323
00:17:46,148 --> 00:17:49,610
Dar, dacă mă scuzați,
îi fac descrierea tatei pentru o lucrare.
324
00:17:49,860 --> 00:17:51,862
Credeam că va fi grozav
să-l urmăresc o zi.
325
00:17:51,945 --> 00:17:54,448
- Să văd ce-l motivează.
- Ce drăguț!
326
00:17:54,531 --> 00:17:57,242
Și eu mă țineam după tata la baruri.
327
00:17:57,993 --> 00:18:00,120
Poftim. O bere
și un lapte cu ciocolată.
328
00:18:00,370 --> 00:18:02,331
Scuze, laptele e pentru mine.
329
00:18:05,125 --> 00:18:06,168
Ce e, Homer?
330
00:18:06,335 --> 00:18:09,713
Efectele depresive ale alcoolului
apar abia când închidem.
331
00:18:09,922 --> 00:18:11,090
Are doar emoții.
332
00:18:11,298 --> 00:18:14,760
Trebuie să țină un discurs mâine
despre a fi calm într-o criză.
333
00:18:14,843 --> 00:18:16,011
Ce mă fac?
334
00:18:16,095 --> 00:18:17,554
Hei, eu am ținut un discurs.
335
00:18:17,721 --> 00:18:20,224
Aveam emoții,
așa că am folosit un truc.
336
00:18:20,641 --> 00:18:23,268
Mi i-am imaginat pe toți în lenjerie.
337
00:18:23,393 --> 00:18:26,939
Judecătorul, juriul,
avocatul meu. Pe toți.
338
00:18:27,022 --> 00:18:29,274
- A mers?
- Sunt un om liber, nu?
339
00:18:29,817 --> 00:18:32,861
Milhouse către Bart.
Vrei să vii la mine să ne jucăm?
340
00:18:34,196 --> 00:18:36,949
Serios? Putem fi iar prieteni?
A murit maică-ta?
341
00:18:37,574 --> 00:18:39,493
- Nu cred.
- Cui îi pasă?
342
00:18:39,785 --> 00:18:40,953
Vin imediat, Milhouse!
343
00:18:41,078 --> 00:18:42,454
Scuze, Maggie, gata jocul.
344
00:18:45,040 --> 00:18:47,209
Hei, mamă!
Sunt iar prieten cu Milhouse.
345
00:18:47,417 --> 00:18:50,379
Știam eu că mama lui
își va veni în fire.
346
00:18:51,130 --> 00:18:52,631
Mersi că m-ai apărat.
347
00:18:52,798 --> 00:18:55,175
- De ce crezi c-am fost eu?
- Cine altcineva?
348
00:18:59,680 --> 00:19:01,140
- Să fii cuminte!
- Promit.
349
00:19:02,224 --> 00:19:04,059
OCHI MORT
ARMĂ
350
00:19:08,105 --> 00:19:09,064
CENTRALA SHELBYVILLE
351
00:19:09,148 --> 00:19:11,066
Când mă uit la marea
de chipuri zâmbitoare,
352
00:19:11,150 --> 00:19:15,487
sunt plin de dispreț și greață.
353
00:19:15,571 --> 00:19:16,655
Voi nu sunteți muncitori.
354
00:19:16,738 --> 00:19:19,491
Suntem o cireadă de capre
soioase, rumegătoare și urâte.
355
00:19:19,867 --> 00:19:21,410
Vă așteaptă o surpriză.
356
00:19:21,618 --> 00:19:23,829
Azi ni se alătură un bărbat adevărat.
357
00:19:23,996 --> 00:19:26,498
Priviți-l pe Homer Simpson
în toată gloria lui!
358
00:19:31,962 --> 00:19:33,463
„Doamnelor și...
359
00:19:34,882 --> 00:19:35,883
...domnilor.”
360
00:19:37,551 --> 00:19:42,055
Imaginează-ți-i în lenjerie...
361
00:19:49,396 --> 00:19:53,108
„Calmul sub presiune nu e...”
362
00:19:53,525 --> 00:19:55,986
Trei minute până la topire.
363
00:19:59,907 --> 00:20:00,908
Salvat de clopoțel.
364
00:20:00,991 --> 00:20:03,702
Cincisprezece secunde până la topire.
365
00:20:03,785 --> 00:20:06,914
- Fă ce ai făcut înainte.
- Bine.
366
00:20:09,583 --> 00:20:11,752
Din oceanul Pacific,
367
00:20:11,835 --> 00:20:16,298
a ieșit un pește mic.
Și pe coada lui scria,
368
00:20:16,465 --> 00:20:18,342
ieși afară dumneata.
369
00:20:19,593 --> 00:20:22,930
Criza a fost evitată.
Totul este super.
370
00:20:25,265 --> 00:20:29,478
Mulțumesc, Homer, că mi-ai salvat centrala
cu acea rimă cretină!
371
00:20:29,645 --> 00:20:32,272
Măcar știi ce buton ai apăsat?
372
00:20:32,522 --> 00:20:33,649
Sigur. Pe „ta.”
373
00:20:34,608 --> 00:20:38,779
„Ieși afară dumneata.”
E Homer un erou? Răspunsul e nu.
374
00:20:38,904 --> 00:20:39,947
PĂREREA MEA
CU KENT BROCKMAN
375
00:20:40,030 --> 00:20:43,075
Sunt Kent Brockman
și asta a fost Părerea Mea.
376
00:20:43,450 --> 00:20:45,744
Acum, înapoi la Scott Christian
cu Un Râs Jumate.
377
00:20:45,827 --> 00:20:48,580
Mersi, Kent.
A mai fost noroc chior la știri azi,
378
00:20:48,664 --> 00:20:51,750
când șeriful Wiggum
a zădărnicit un jaf la bancă
379
00:20:51,917 --> 00:20:53,335
fără să încerce.
380
00:20:53,669 --> 00:20:57,673
Pare că șeriful s-a dus la bancă
să-și ridice borcanul cu monede.
381
00:20:58,006 --> 00:21:00,467
Patruzeci și opt, 49, 50.
382
00:21:00,592 --> 00:21:01,760
Ce nai...
383
00:21:02,427 --> 00:21:04,930
- Bună treabă, dle șerif!
- Îmi fac doar datoria.
384
00:21:05,055 --> 00:21:09,226
Da, pare că și șeriful
a făcut ca Homer Simpson.
385
00:21:15,232 --> 00:21:16,316
Un covrigel?
386
00:21:17,859 --> 00:21:20,445
Se pare că am făcut ca Homer.
387
00:21:20,612 --> 00:21:22,781
Lakers are mingea.
Magic Johnson joacă iar
388
00:21:22,864 --> 00:21:23,865
după o pauză scurtă.
389
00:21:23,949 --> 00:21:25,701
Magic se oprește. I-a fugit piciorul!
390
00:21:25,993 --> 00:21:28,578
Mingea îi zboară din mână,
îl lovește în cap pe arbitru
391
00:21:28,870 --> 00:21:32,541
și intră în coș! Trei puncte!
Lakers câștigă!
392
00:21:32,833 --> 00:21:34,209
Am făcut ca Homer.
393
00:21:34,876 --> 00:21:38,005
HOMER: PROSTĂNAC AMERICAN,
A FACE CA HOMER, A REUȘI CA PROSTUL
394
00:21:38,130 --> 00:21:41,675
Tatăl nostru! Acum va trăi pe veci.
395
00:21:42,426 --> 00:21:46,513
DICȚIONAR