1 00:00:06,673 --> 00:00:11,177 NU VOI SCRIJELI CU CRETA 2 00:00:14,347 --> 00:00:15,932 ATENȚIE 3 00:00:16,016 --> 00:00:18,059 REVISTA LUNARĂ MAMA FULGI KRUSTY GLAZURAȚI 4 00:00:54,846 --> 00:00:55,847 Niște vești bune. 5 00:00:55,930 --> 00:00:56,931 CREIONUL FAVORIT AL SUA 6 00:00:57,015 --> 00:01:00,226 Potrivit acestui articol ademenitor, punctajele SAT scad mai lent. 7 00:01:00,351 --> 00:01:03,146 Tată, cred că ziarul ăsta e o amestecătură proastă 8 00:01:03,229 --> 00:01:05,398 de grafice, minciuni și Larry King. 9 00:01:05,732 --> 00:01:09,611 Hei, e singurul ziar din America căruia nu-i e frică să spună adevărul, 10 00:01:10,028 --> 00:01:11,696 cum că totul merge bine. 11 00:01:11,863 --> 00:01:15,742 „Pentru cel mai bun prieten, Milhouse. La mulți ani! Bart.” 12 00:01:15,909 --> 00:01:19,370 Bart, ce drăguț! Pot să văd felicitarea? 13 00:01:19,621 --> 00:01:23,333 „Hei, puștiule de zece ani, nu mi-am permis să-ți iau o tobă... 14 00:01:23,833 --> 00:01:27,087 Deci ce zici de o pereche din astea?” 15 00:01:28,379 --> 00:01:32,342 - Haide! Deschide-l! - Poate mai târziu, Bart. 16 00:01:32,467 --> 00:01:34,427 Milhouse, dacă mama ta nu dă petrecere, 17 00:01:34,511 --> 00:01:35,845 nu înseamnă că nu primești cadouri. 18 00:01:35,929 --> 00:01:38,807 Ne-am distrat minunat sâmbătă, Milhouse. 19 00:01:39,015 --> 00:01:41,976 - Mi-au plăcut baloanele. - Și mie coifurile. 20 00:01:42,143 --> 00:01:44,395 - Despre ce vorbiți, fetelor? - Nimic. 21 00:01:46,314 --> 00:01:48,108 Gemenele. Deschide-ți cadoul. 22 00:01:49,984 --> 00:01:52,529 Sunt „stații oficiale cu Clovnul Krusty.” 23 00:01:53,238 --> 00:01:55,115 Păstrăm fiecare câte una. 24 00:01:55,323 --> 00:01:56,491 Acum, când vrei să vorbim, 25 00:01:56,574 --> 00:01:59,285 mă suni și-mi spui să pornesc stația. 26 00:01:59,452 --> 00:02:03,164 Milhouse, aș vrea să-mi exprim aprecierea pentru sâmbătă. 27 00:02:03,665 --> 00:02:06,543 Coșuri cu jeleuri, mașinării pentru sunete personalizate, 28 00:02:07,043 --> 00:02:10,296 dar detaliile au făcut totul și mai incitant. 29 00:02:10,380 --> 00:02:11,464 Despre ce vorbește? 30 00:02:12,257 --> 00:02:15,135 Hei, uită-te la câinele ăla! Nu-i tare? 31 00:02:16,177 --> 00:02:18,054 Tare! E maro. 32 00:02:18,930 --> 00:02:23,268 Școala Springfield, ultima oprire. Apropo, vreau să mulțumesc 33 00:02:23,393 --> 00:02:26,271 și să îl aplaud pe sărbătoritul nostru, Milhouse 34 00:02:26,354 --> 00:02:28,982 pentru petrecerea mișto de sâmbătă! 35 00:02:31,901 --> 00:02:34,195 Milhouse, cred că mi-am lăsat pantalonii pe casă. 36 00:02:34,404 --> 00:02:35,655 Ai dat o petrecere. 37 00:02:36,197 --> 00:02:37,407 Nu m-ai invitat. 38 00:02:38,032 --> 00:02:40,785 - Credeam că suntem buni prieteni. - Scuze, Bart! 39 00:02:43,037 --> 00:02:44,080 Pa, mititeilor! 40 00:02:44,289 --> 00:02:45,915 Să nu învățați ceva ce n-aș învăța eu. 41 00:02:46,124 --> 00:02:47,000 ȘCOALA ELEMENTARĂ SPRINGFIELD 42 00:02:48,835 --> 00:02:50,253 Luni dimineața. 43 00:02:50,795 --> 00:02:52,881 E timpul să plătiți pentru cele două zile de dezmăț, 44 00:02:53,006 --> 00:02:54,215 drone mahmure ce sunteți. 45 00:02:54,465 --> 00:02:56,843 - Noroc că-i luni, dle. - Da. 46 00:02:56,968 --> 00:02:58,636 Ce ai făcut în weekend, Smithers? 47 00:02:58,720 --> 00:03:00,513 Am spălat rufe. 48 00:03:00,805 --> 00:03:02,807 I-am scris mamei o scrisoare. Încă ceva! 49 00:03:02,891 --> 00:03:05,852 - I-am tăiat ghearele lui Hercule. - Cine naiba e Hercule? 50 00:03:05,977 --> 00:03:07,437 E Yorkshire-ul meu terrier. 51 00:03:07,770 --> 00:03:10,481 E mititel, deci... Știți, e o glumă. 52 00:03:10,607 --> 00:03:11,774 O poză cu Hurky. 53 00:03:13,318 --> 00:03:16,362 Smithers, chiar știi să-ți trăiești viața de noapte! 54 00:03:16,696 --> 00:03:18,198 Îmi permiteți? Dvs. cum ați petrecut? 55 00:03:18,781 --> 00:03:20,366 E cam familiar, dar îți permit. 56 00:03:20,491 --> 00:03:22,952 Am închiriat un film. Un gunoi execrabil. 57 00:03:23,077 --> 00:03:25,496 Personajul feminin principal era o prostituată blondă 58 00:03:25,580 --> 00:03:28,333 care și-a petrecut juma' de film plimbându-se goală pușcă. 59 00:03:28,917 --> 00:03:30,376 Nu, doar dă-le nespălaților 60 00:03:30,460 --> 00:03:32,712 o pereche de sâni supradimensionați și un final fericit 61 00:03:32,795 --> 00:03:34,547 și vor grohăi, cerând și mai mult. 62 00:03:34,756 --> 00:03:35,840 Ce film! 63 00:03:35,924 --> 00:03:38,801 Și dulceața aia blondă... ce „bunuri” are! 64 00:03:41,262 --> 00:03:43,389 - Pare genul meu. - Și încă cum! 65 00:03:49,062 --> 00:03:51,189 Lămâie. Cireșe. 66 00:03:51,898 --> 00:03:52,899 Cremă. 67 00:03:54,275 --> 00:03:55,276 Mov! 68 00:03:55,401 --> 00:03:58,821 TEMPERATURĂ NORMALĂ, ATENȚIE, PERICOL 69 00:04:09,332 --> 00:04:10,333 BANI GHEAȚĂ 70 00:04:10,416 --> 00:04:12,085 - Otto, bun venit! - Hei, Apu! 71 00:04:12,210 --> 00:04:14,087 Am nevoie de gustări, omule! 72 00:04:14,170 --> 00:04:16,673 - E momentul pentru un hotdog. - Otto! 73 00:04:16,756 --> 00:04:19,384 Știai că-i un copil mic în autobuzul tău? 74 00:04:20,551 --> 00:04:22,804 Ce bine că mi-ai spus. Tocmai plecam în Mexic. 75 00:04:29,394 --> 00:04:31,896 Poate că-s de modă veche, dar filmele erau mai sexy 76 00:04:31,980 --> 00:04:33,731 când actorii rămâneau îmbrăcați. 77 00:04:34,065 --> 00:04:38,027 Vilma Banky făcea mai multe pentru mine când ridica din sprânceană decât... 78 00:04:38,152 --> 00:04:40,321 Atenție! Problemă în sectorul 7-G. 79 00:04:40,446 --> 00:04:42,991 7-G? Dumnezeule! Cine e inspector de siguranță aici? 80 00:04:45,034 --> 00:04:46,035 Homer Simpson, dle. 81 00:04:46,369 --> 00:04:48,746 Simpson, zici? Om bun? Inteligent? 82 00:04:48,955 --> 00:04:51,582 De fapt, dle, a fost angajat în cadrul proiectului Bootstrap. 83 00:04:51,958 --> 00:04:54,168 Mulțumesc, dle președinte Ford. 84 00:04:58,715 --> 00:05:01,009 Sunet. Sunet rău. 85 00:05:01,092 --> 00:05:02,844 Cinci minute înainte de masa critică. 86 00:05:02,927 --> 00:05:06,139 Ce masă? Bine, nu intra în panică. 87 00:05:06,264 --> 00:05:08,474 Orice problemă ar fi, sigur ei știu să o rezolve. 88 00:05:12,729 --> 00:05:14,939 E problema mea! Suntem terminați! 89 00:05:15,189 --> 00:05:17,692 Sectorul 7-G este acum izolat. 90 00:05:19,569 --> 00:05:23,031 Cel mai bun prieten m-a trădat. Nu pot trece peste asta, Otto. 91 00:05:23,323 --> 00:05:24,324 Ba sigur că da. 92 00:05:24,449 --> 00:05:26,909 Odată, iubita mea a fugit și s-a măritat cu fratele meu. 93 00:05:27,201 --> 00:05:31,998 A durut, dar iată că, o lună mai târziu, dorm pe canapeaua lor. 94 00:05:32,415 --> 00:05:35,543 Marguerita, te doresc. 95 00:05:35,835 --> 00:05:39,380 Dle Devereaux, nu pot lucra în aceste condiții. 96 00:05:39,464 --> 00:05:42,091 Cum vrei tu, iubito. Ești concediată. 97 00:05:45,636 --> 00:05:47,722 - Avery. - Spune-mi dl Devereaux. 98 00:05:47,805 --> 00:05:48,848 ȘTIRILE DIN SPRINGFIELD 99 00:05:48,973 --> 00:05:50,767 Întrerupem În căutarea soarelui pentru știri. 100 00:05:50,850 --> 00:05:53,436 CRIZĂ PRIMELE DOUĂ MINUTE 101 00:05:53,519 --> 00:05:55,188 Lasă părul. Dă-mi fardul! 102 00:05:55,563 --> 00:05:56,606 Suntem în direct. 103 00:05:57,190 --> 00:06:00,443 Tocmai am aflat că există o criză serioasă 104 00:06:00,526 --> 00:06:02,236 la Centrala Nucleară Springfield. 105 00:06:02,320 --> 00:06:05,073 - Vai de mine! - În direct cu noi acum 106 00:06:05,156 --> 00:06:06,824 e proprietarul uzinei, C. Montgomery Burns. 107 00:06:06,908 --> 00:06:08,451 - Dle Burns? - Salut, Kent! 108 00:06:08,659 --> 00:06:09,535 PRIN TELEFON 109 00:06:09,619 --> 00:06:11,579 Acum, tehnicieni specialiști în energia nucleară 110 00:06:11,662 --> 00:06:14,207 rezolvă cu calm o problemă minoră... 111 00:06:16,292 --> 00:06:17,168 COLA 112 00:06:18,795 --> 00:06:20,671 ...dar asigur pe toată lumea 113 00:06:21,047 --> 00:06:23,341 că nu există absolut niciun pericol. 114 00:06:23,508 --> 00:06:25,551 Totul merge perfect. 115 00:06:25,760 --> 00:06:28,554 - Unde-i combinezonul meu? - De unde naiba să știu eu? 116 00:06:29,263 --> 00:06:31,849 Dle Burns, oamenii numesc asta o criză. 117 00:06:32,475 --> 00:06:35,103 Criză. E doar un cuvânt enervant. 118 00:06:35,186 --> 00:06:37,980 Noi preferăm să-i spunem „surplus neașteptat de fisiune.” 119 00:06:38,189 --> 00:06:40,942 Homie, sper să fii bine! 120 00:06:41,150 --> 00:06:42,402 Gândește! Gândește! 121 00:06:42,693 --> 00:06:45,571 Bine, e o chestie undeva care-ți spune cum merge aparatul. 122 00:06:45,780 --> 00:06:47,156 Manualul! 123 00:06:47,407 --> 00:06:48,616 Manualul, da. 124 00:06:51,119 --> 00:06:52,954 E cât o carte de telefon! 125 00:06:53,955 --> 00:06:56,499 „Felicitări pentru achiziției unui Fisionator, 126 00:06:56,624 --> 00:06:59,377 reactorul de fisiune lentă 1952.” 127 00:06:59,961 --> 00:07:01,421 Treci la subiect, omule! 128 00:07:02,255 --> 00:07:03,339 Ce-i asta? 129 00:07:04,132 --> 00:07:07,510 Cine ar fi crezut că un reactor nuclear e așa complicat? 130 00:07:07,718 --> 00:07:09,262 Topirea nucleului în 90 de secunde. 131 00:07:09,637 --> 00:07:12,640 Dle, poate nu mai apuc să vă spun asta. Vă iubesc, dle. 132 00:07:13,141 --> 00:07:14,225 Măi să fie! 133 00:07:14,308 --> 00:07:17,520 Mersi că ai făcut ultimele momente de pe pământ ciudate. 134 00:07:18,521 --> 00:07:20,314 Pare că ăsta-i sfârșitul. 135 00:07:20,606 --> 00:07:23,693 E-n ordine. Nu puteam fi mai bogat de atât. 136 00:07:23,901 --> 00:07:26,112 După topire, ne așteptăm la anarhie... 137 00:07:26,320 --> 00:07:29,157 - Nu-mi place postul. - Schimbă-l. 138 00:07:29,282 --> 00:07:30,366 ...trafic ore în șir. 139 00:07:30,450 --> 00:07:33,286 Roata Norocului! 140 00:07:34,245 --> 00:07:36,122 Nu pricep nimic. 141 00:07:36,706 --> 00:07:39,750 Când caută „prost” în dicționar, o să fie poza mea acolo. 142 00:07:41,419 --> 00:07:42,295 DICȚIONAR 143 00:07:43,337 --> 00:07:48,259 PROST = ÎNCET LA MINTE, NEINTELIGENT, HOMER SIMPSON 144 00:07:48,342 --> 00:07:51,387 Doamne, dacă vei cruța acest oraș din a deveni 145 00:07:51,471 --> 00:07:55,141 o groapă fierbinte în pământ, voi încerca să fiu un creștin mai bun. 146 00:07:55,433 --> 00:07:57,810 Nu știu ce pot face. 147 00:08:00,062 --> 00:08:02,190 Când se strâng conserve pentru nevoiași, 148 00:08:02,273 --> 00:08:04,775 pot să le dau ceva ce chiar le place 149 00:08:04,901 --> 00:08:07,737 în loc de fasole veche și mix de dovleac. 150 00:08:08,070 --> 00:08:10,656 - Un minut până la topire. - Gura! 151 00:08:11,574 --> 00:08:14,160 Simpson, totul depinde de tine. E vremea spectacolului! 152 00:08:16,204 --> 00:08:17,747 Bine, adu-ți aminte antrenamentul. 153 00:08:19,665 --> 00:08:21,584 Homer, asta ți-ar putea salva viața într-o zi... 154 00:08:21,667 --> 00:08:22,710 - Homer? - Da? 155 00:08:22,793 --> 00:08:26,297 Fii atent, te rog! Butonul ăsta controlează circuitul de urgență. 156 00:08:26,380 --> 00:08:29,509 În cazul unei topiri, apeși doar acest buton. 157 00:08:29,592 --> 00:08:30,676 Am făcut o parte. 158 00:08:30,760 --> 00:08:31,761 - Simpson! - Ce? 159 00:08:31,844 --> 00:08:34,472 - Vezi pe ce buton apăs? - Apăs butonul. Pricep. 160 00:08:36,766 --> 00:08:38,476 E numai vina ta! 161 00:08:38,976 --> 00:08:41,479 Trebuie să aleg un buton. Să aleg un buton... 162 00:08:41,896 --> 00:08:44,482 An tan te, dize mane pe... Nu, stai! 163 00:08:44,565 --> 00:08:45,983 Ala, bala, portocala! 164 00:08:46,067 --> 00:08:47,985 Ala, bala... Nu! Nu! 165 00:08:48,069 --> 00:08:49,820 Treizeci de secunde până la topire. 166 00:08:50,404 --> 00:08:51,948 Smithers, cred că nu-mi rămâne decât 167 00:08:52,031 --> 00:08:55,159 - să mă pup singur de la revedere. - Pot, dle? 168 00:08:56,911 --> 00:09:00,081 Acești nefericiți de aici vor fi uciși instantaneu. 169 00:09:00,206 --> 00:09:04,710 Acest cerc, în care ne aflăm și noi, din păcate, va trăi o moarte 170 00:09:04,794 --> 00:09:07,088 - lentă și dureroasă. - Doamne Sfinte! 171 00:09:07,713 --> 00:09:10,841 Mi-au spus că-s de modă veche pentru metoda „ghemuiește-te”, 172 00:09:11,217 --> 00:09:12,468 dar cine râde acum? 173 00:09:12,677 --> 00:09:14,637 Cincisprezece secunde până la topire. 174 00:09:14,845 --> 00:09:16,597 Din oceanul Pacific, 175 00:09:16,847 --> 00:09:18,558 a ieșit un pește mic. 176 00:09:18,808 --> 00:09:20,476 Și pe coada lui scria 177 00:09:20,601 --> 00:09:22,812 ieși afară dumnea... 178 00:09:23,229 --> 00:09:24,272 ...ta. 179 00:09:30,736 --> 00:09:32,446 Toate sistemele revin la normal. 180 00:09:32,947 --> 00:09:35,616 Pericolul din 7-G a fost neutralizat. O zi frumoasă! 181 00:09:38,077 --> 00:09:40,246 NOROCOS = CARE ARE NOROC SAU SUCCES DIN GREȘEALĂ 182 00:09:40,329 --> 00:09:42,373 HOMER SIMPSON 183 00:09:46,085 --> 00:09:49,046 MAGAZIE 184 00:09:49,880 --> 00:09:52,925 - Ne vom mai vedea? - Sigur, iubito. La următoarea criză. 185 00:09:55,428 --> 00:09:59,515 AM SUPRAVIEȚUIT CRIZEI DIN SPRINGFIELD 186 00:09:59,807 --> 00:10:01,225 Aș vrea să fac puzzle-ul. 187 00:10:01,309 --> 00:10:03,519 „Trei monete în fântână.” 188 00:10:06,647 --> 00:10:10,109 Da, am izolat problema. Iată că a fost o alarmă falsă. 189 00:10:10,484 --> 00:10:12,570 Se pare că o cioară agitată 190 00:10:12,653 --> 00:10:14,655 - a ajuns în sistemul de avertizare. - Foarte bine. 191 00:10:14,905 --> 00:10:18,159 Dle, am înțeles ce ați spus despre isteria nucleară. 192 00:10:18,326 --> 00:10:21,287 Acest reporter promite să fie mai încrezător și mai puțin vigilent. 193 00:10:21,412 --> 00:10:23,706 Excelent. Pa! 194 00:10:25,124 --> 00:10:27,793 Smithers, încă pot să le vând gogoși. 195 00:10:28,502 --> 00:10:31,797 Acum, adu-mi un șpriț și nu te zgârci la vin. 196 00:10:31,881 --> 00:10:32,923 Da, dle. 197 00:10:33,007 --> 00:10:37,219 Așadar, Smithers, se pare că l-ai subestimat pe Homer Simpson, 198 00:10:37,470 --> 00:10:40,640 următorul nostru angajat al lunii. 199 00:10:44,310 --> 00:10:46,145 - Milhouse, niște sare? - Sigur. 200 00:10:49,482 --> 00:10:52,068 Acum suntem chit pentru petrecere. Hai să ne jucăm! 201 00:10:52,193 --> 00:10:55,946 Bart, mama nu mă mai lasă să fiu prietenul tău. 202 00:10:56,489 --> 00:10:58,199 De-aia n-ai putut veni la petrecere. 203 00:10:58,366 --> 00:11:01,494 - Ce are cu mine? - Zice că ești o influență rea. 204 00:11:01,577 --> 00:11:03,120 Influență rea pe naiba! 205 00:11:03,287 --> 00:11:05,581 Ți-am tot zis! N-o mai asculta pe maică-ta! 206 00:11:05,706 --> 00:11:08,167 Dar, Bart, mă amenință că-mi taie din alocație. 207 00:11:08,250 --> 00:11:09,835 Îți dau dublu față de ea. 208 00:11:10,002 --> 00:11:12,213 Îmi pare rău, Bart! 209 00:11:14,423 --> 00:11:16,926 Dle, legat de angajatul lunii. Dacă vă amintiți, 210 00:11:17,009 --> 00:11:19,053 am adăugat un plafon de cinci la sută 211 00:11:19,136 --> 00:11:20,638 în planul Keogh și am salvat compania... 212 00:11:20,721 --> 00:11:22,640 Smithers, pisălogule, renunță! 213 00:11:22,848 --> 00:11:24,183 Simpson e omul meu. 214 00:11:26,185 --> 00:11:29,230 - Mulțumim că ne-ai salvat! - Da, îți suntem datori. 215 00:11:29,313 --> 00:11:32,900 Știți, băieți, un reactor nuclear e ca o femeie. 216 00:11:33,150 --> 00:11:36,445 Trebuie să citești manualul și să apăsați butonul corect. 217 00:11:39,573 --> 00:11:41,992 Simpson? Monty Burns. Vino cu mine! 218 00:11:42,159 --> 00:11:44,537 Homer! 219 00:11:44,870 --> 00:11:46,080 Gata, ajunge! 220 00:11:46,163 --> 00:11:47,164 ANGAJATUL LUNII 221 00:11:48,916 --> 00:11:52,002 Homer, pentru curajul și abilitatea ta, îți acordăm 222 00:11:52,086 --> 00:11:56,340 această șuncă, această plachetă, aceste cupoane de reducere, 223 00:11:56,841 --> 00:11:59,218 și aplauzele mele. 224 00:12:04,640 --> 00:12:08,853 Ca să imortalizăm fața ta eroică, vei apărea 225 00:12:09,186 --> 00:12:10,646 pe panoul nostru de onoare. 226 00:12:11,313 --> 00:12:12,398 Și ce-i asta? 227 00:12:12,690 --> 00:12:16,736 Un apel de felicitare de la Earvin „Magic” Johnson? 228 00:12:18,112 --> 00:12:19,739 Magic Johnson? 229 00:12:20,072 --> 00:12:22,158 - Alo! - Chiar ești Homer Simpson? 230 00:12:22,408 --> 00:12:23,409 Da. 231 00:12:23,576 --> 00:12:27,788 Homer, profit de ultima pauză ca să te felicit 232 00:12:27,913 --> 00:12:29,832 că ne-ai salvat de un holocaust nuclear. 233 00:12:29,915 --> 00:12:32,501 - Mulțumesc. - Magic, dacă mai joci cu glezna aia, 234 00:12:32,626 --> 00:12:34,962 - o să ai dureri mari. - Nu-mi pasă. 235 00:12:35,755 --> 00:12:39,759 Magic, dacă oamenii cred că ești erou, dar de fapt ești doar norocos? 236 00:12:39,884 --> 00:12:41,427 Nu-ți face griji. Cumva, 237 00:12:41,510 --> 00:12:44,054 oamenii ăștia sunt expuși ca escroci ce sunt. 238 00:12:44,597 --> 00:12:45,681 Mersi, Magic. 239 00:12:46,724 --> 00:12:47,975 Luptă! 240 00:12:48,058 --> 00:12:50,644 Mâncărici și Scărpinici 241 00:12:50,728 --> 00:12:52,646 „CINA MEA CU MÂNCĂRICI” 242 00:13:13,459 --> 00:13:15,169 Bart, nu râzi. 243 00:13:15,586 --> 00:13:18,255 - E prea subtil? - Nu. Sunt doar deprimat. 244 00:13:18,714 --> 00:13:21,592 Mama lui Milhouse nu mă mai lasă să mă joc cu el. 245 00:13:25,471 --> 00:13:28,516 Homer, ai cumpărat o șuncă de nouă kilograme? 246 00:13:28,849 --> 00:13:29,892 Ce-i cu astea? 247 00:13:30,851 --> 00:13:32,770 „Pentru acțiuni eroice. 248 00:13:32,895 --> 00:13:36,732 Pentru că a evitat milimetric o criză nucleară și a dovedit netăgăduit 249 00:13:36,899 --> 00:13:39,944 că energia nucleară e complet sigură. 250 00:13:40,110 --> 00:13:41,779 Angajatul lunii!” 251 00:13:42,655 --> 00:13:43,823 Homer! 252 00:13:45,574 --> 00:13:50,704 ESCROC = IMPOSTOR, FALS, HOMER SIMPSON 253 00:13:50,830 --> 00:13:54,542 Un model de urmat chiar în casa mea. Ce convenabil! 254 00:13:54,625 --> 00:13:57,127 Primesc destulă admirație și respect la muncă. 255 00:13:57,253 --> 00:13:58,754 Nu vreau asta și acasă! 256 00:14:01,382 --> 00:14:03,050 Îți place șunca, Homer? 257 00:14:03,175 --> 00:14:05,636 E așa amară de parcă e cenușă. 258 00:14:06,470 --> 00:14:10,432 - De fapt, e cu miere. - Poate ai mâncat cuișoare. 259 00:14:11,016 --> 00:14:13,727 - Care-i problema, băiete? - M-am certat cu Milhouse. 260 00:14:14,061 --> 00:14:16,814 Aragaz cu patru ochi și nas mare? N-ai nevoie de prieteni ca el. 261 00:14:16,897 --> 00:14:18,023 Ce zen! 262 00:14:20,943 --> 00:14:21,986 Ce? 263 00:14:22,820 --> 00:14:23,988 Ce e? Ce faci? 264 00:14:24,154 --> 00:14:27,324 - Mă uit la tine cu uimire. - Atât timp cât faci liniște... 265 00:14:30,035 --> 00:14:32,580 MARELE BART-O ȘI MILHOUSE 266 00:14:37,334 --> 00:14:39,837 Milhouse către Bart. 267 00:14:40,379 --> 00:14:41,714 Te rog, nu mă urî! 268 00:14:42,381 --> 00:14:43,674 Te rog? 269 00:14:50,639 --> 00:14:51,849 ANGAJATUL LUNII 270 00:14:51,974 --> 00:14:53,767 Chiar lângă șef. 271 00:14:56,186 --> 00:14:57,605 Nu va știi cine a făcut-o. 272 00:15:05,946 --> 00:15:07,114 PRIVAT 273 00:15:08,282 --> 00:15:12,161 Simpson, vreau să cunoști pe cineva. Aristotle Amadopolis, 274 00:15:12,328 --> 00:15:14,455 proprietarul centralei nucleare din Shelbyville. 275 00:15:16,916 --> 00:15:17,958 Ce? 276 00:15:18,042 --> 00:15:20,461 Ari a avut probleme cu muncitorii la Shelbyville. 277 00:15:20,544 --> 00:15:22,087 Și-au pierdut cheful de muncă. 278 00:15:22,338 --> 00:15:24,715 Trebuie să-i ajuți să-și găsească eanae-eharatou-nah-duleve. 279 00:15:24,840 --> 00:15:27,259 - Ene pe la gene ce? - Da. 280 00:15:27,343 --> 00:15:29,386 Vreau să ții un discurs care să-i facă 281 00:15:29,470 --> 00:15:32,890 din mâncători de gogoși în cineva ca Homer Simpson. 282 00:15:32,973 --> 00:15:34,767 Nu le pot spune nimic. 283 00:15:34,975 --> 00:15:36,936 Termină cu modestia! Devine obositoare. 284 00:15:37,019 --> 00:15:38,103 În plus, e datoria ta. 285 00:15:38,312 --> 00:15:41,148 Angajatul lunii nu înseamnă doar șuncă și plachete. 286 00:15:44,151 --> 00:15:47,446 Smithers, ce drăguț din partea ta să ne vizitezi. 287 00:15:47,529 --> 00:15:50,157 N-am avut de ales, dle. Parcarea de aici e oribilă. 288 00:15:51,075 --> 00:15:55,204 - Omul ăsta nu-și iubește centrala. - Dispari din ochii mei! 289 00:15:57,039 --> 00:15:59,124 Ăla mereu a fost o problemă. 290 00:16:00,751 --> 00:16:02,878 Unu, doi, trei. Cufărul comunității. 291 00:16:04,755 --> 00:16:05,756 Nu. 292 00:16:06,006 --> 00:16:07,049 Nu. 293 00:16:07,925 --> 00:16:11,220 Am câștigat locul doi la un concurs de frumusețe. Iau zece dolari. 294 00:16:12,221 --> 00:16:13,389 Pierzi. 295 00:16:15,808 --> 00:16:17,977 Nu-i da să mănânce hoteluri surorii tale. 296 00:16:18,227 --> 00:16:20,020 Nu te teme, mamă. Mai avem o grămadă. 297 00:16:20,187 --> 00:16:21,939 Jocul e prea avansat pentru ea. 298 00:16:22,189 --> 00:16:25,359 - De ce nu te joci cu Milhouse? - Nu vreau să mă joc cu el. 299 00:16:25,484 --> 00:16:27,111 Adică nu v-ați împăcat? 300 00:16:27,236 --> 00:16:30,114 E mama lui. Spune că-s o influență rea. 301 00:16:30,280 --> 00:16:32,241 Hai, Maggie, să dăm cu pietre-n viespi. 302 00:16:36,954 --> 00:16:39,206 Dnă Van Houten. Sunt mama lui Bart. 303 00:16:39,415 --> 00:16:41,792 Ne-am cunoscut la urgențe, când băieții au băut vopsea. 304 00:16:41,875 --> 00:16:43,585 Îmi amintesc. Intrați, vă rog! 305 00:16:44,670 --> 00:16:47,214 Marge, îmi pare rău, dar cred că ar fi mai bine 306 00:16:47,297 --> 00:16:48,882 dacă băieții nu s-ar mai vedea. 307 00:16:49,591 --> 00:16:54,680 Uite, știu că Bart e obositor, dar știu și ce fel de persoană e. 308 00:16:55,055 --> 00:16:58,308 Are zvâc. Nu-i un lucru rău. 309 00:16:58,726 --> 00:17:00,769 Desigur, de-aia face prostii. 310 00:17:01,020 --> 00:17:02,146 Ei bine, Marge, 311 00:17:02,730 --> 00:17:05,941 ieri Milhouse mi-a spus că fac chiftele de rahat. 312 00:17:06,567 --> 00:17:08,610 Sigur a luat asta de la fiul tău, 313 00:17:08,736 --> 00:17:11,030 fiindcă sigur la TV nu se spune cuvântul ăsta. 314 00:17:11,113 --> 00:17:14,825 Păi, nu pot apăra tot ce face, dar să fim sincere. 315 00:17:14,908 --> 00:17:17,327 Bart și Milhouse nu pot avea alți prieteni. 316 00:17:17,619 --> 00:17:21,707 Sunt prea mici pentru fete și sunt o țintă pentru bătăuși 317 00:17:21,790 --> 00:17:24,418 și la serbarea de Crăciun, sunt mereu oile. 318 00:17:24,710 --> 00:17:28,088 Te rog, lasă-i să fie prieteni! 319 00:17:34,678 --> 00:17:36,138 O să mă mai gândesc, Marge. 320 00:17:37,806 --> 00:17:41,602 Deci când cineva îți mai spune că circarii sunt oameni buni și onești, 321 00:17:41,852 --> 00:17:44,438 scuipă-i în față din partea mea. 322 00:17:44,772 --> 00:17:46,065 Așa voi face, dle Gumble. 323 00:17:46,148 --> 00:17:49,610 Dar, dacă mă scuzați, îi fac descrierea tatei pentru o lucrare. 324 00:17:49,860 --> 00:17:51,862 Credeam că va fi grozav să-l urmăresc o zi. 325 00:17:51,945 --> 00:17:54,448 - Să văd ce-l motivează. - Ce drăguț! 326 00:17:54,531 --> 00:17:57,242 Și eu mă țineam după tata la baruri. 327 00:17:57,993 --> 00:18:00,120 Poftim. O bere și un lapte cu ciocolată. 328 00:18:00,370 --> 00:18:02,331 Scuze, laptele e pentru mine. 329 00:18:05,125 --> 00:18:06,168 Ce e, Homer? 330 00:18:06,335 --> 00:18:09,713 Efectele depresive ale alcoolului apar abia când închidem. 331 00:18:09,922 --> 00:18:11,090 Are doar emoții. 332 00:18:11,298 --> 00:18:14,760 Trebuie să țină un discurs mâine despre a fi calm într-o criză. 333 00:18:14,843 --> 00:18:16,011 Ce mă fac? 334 00:18:16,095 --> 00:18:17,554 Hei, eu am ținut un discurs. 335 00:18:17,721 --> 00:18:20,224 Aveam emoții, așa că am folosit un truc. 336 00:18:20,641 --> 00:18:23,268 Mi i-am imaginat pe toți în lenjerie. 337 00:18:23,393 --> 00:18:26,939 Judecătorul, juriul, avocatul meu. Pe toți. 338 00:18:27,022 --> 00:18:29,274 - A mers? - Sunt un om liber, nu? 339 00:18:29,817 --> 00:18:32,861 Milhouse către Bart. Vrei să vii la mine să ne jucăm? 340 00:18:34,196 --> 00:18:36,949 Serios? Putem fi iar prieteni? A murit maică-ta? 341 00:18:37,574 --> 00:18:39,493 - Nu cred. - Cui îi pasă? 342 00:18:39,785 --> 00:18:40,953 Vin imediat, Milhouse! 343 00:18:41,078 --> 00:18:42,454 Scuze, Maggie, gata jocul. 344 00:18:45,040 --> 00:18:47,209 Hei, mamă! Sunt iar prieten cu Milhouse. 345 00:18:47,417 --> 00:18:50,379 Știam eu că mama lui își va veni în fire. 346 00:18:51,130 --> 00:18:52,631 Mersi că m-ai apărat. 347 00:18:52,798 --> 00:18:55,175 - De ce crezi c-am fost eu? - Cine altcineva? 348 00:18:59,680 --> 00:19:01,140 - Să fii cuminte! - Promit. 349 00:19:02,224 --> 00:19:04,059 OCHI MORT ARMĂ 350 00:19:08,105 --> 00:19:09,064 CENTRALA SHELBYVILLE 351 00:19:09,148 --> 00:19:11,066 Când mă uit la marea de chipuri zâmbitoare, 352 00:19:11,150 --> 00:19:15,487 sunt plin de dispreț și greață. 353 00:19:15,571 --> 00:19:16,655 Voi nu sunteți muncitori. 354 00:19:16,738 --> 00:19:19,491 Suntem o cireadă de capre soioase, rumegătoare și urâte. 355 00:19:19,867 --> 00:19:21,410 Vă așteaptă o surpriză. 356 00:19:21,618 --> 00:19:23,829 Azi ni se alătură un bărbat adevărat. 357 00:19:23,996 --> 00:19:26,498 Priviți-l pe Homer Simpson în toată gloria lui! 358 00:19:31,962 --> 00:19:33,463 „Doamnelor și... 359 00:19:34,882 --> 00:19:35,883 ...domnilor.” 360 00:19:37,551 --> 00:19:42,055 Imaginează-ți-i în lenjerie... 361 00:19:49,396 --> 00:19:53,108 „Calmul sub presiune nu e...” 362 00:19:53,525 --> 00:19:55,986 Trei minute până la topire. 363 00:19:59,907 --> 00:20:00,908 Salvat de clopoțel. 364 00:20:00,991 --> 00:20:03,702 Cincisprezece secunde până la topire. 365 00:20:03,785 --> 00:20:06,914 - Fă ce ai făcut înainte. - Bine. 366 00:20:09,583 --> 00:20:11,752 Din oceanul Pacific, 367 00:20:11,835 --> 00:20:16,298 a ieșit un pește mic. Și pe coada lui scria, 368 00:20:16,465 --> 00:20:18,342 ieși afară dumneata. 369 00:20:19,593 --> 00:20:22,930 Criza a fost evitată. Totul este super. 370 00:20:25,265 --> 00:20:29,478 Mulțumesc, Homer, că mi-ai salvat centrala cu acea rimă cretină! 371 00:20:29,645 --> 00:20:32,272 Măcar știi ce buton ai apăsat? 372 00:20:32,522 --> 00:20:33,649 Sigur. Pe „ta.” 373 00:20:34,608 --> 00:20:38,779 „Ieși afară dumneata.” E Homer un erou? Răspunsul e nu. 374 00:20:38,904 --> 00:20:39,947 PĂREREA MEA CU KENT BROCKMAN 375 00:20:40,030 --> 00:20:43,075 Sunt Kent Brockman și asta a fost Părerea Mea. 376 00:20:43,450 --> 00:20:45,744 Acum, înapoi la Scott Christian cu Un Râs Jumate. 377 00:20:45,827 --> 00:20:48,580 Mersi, Kent. A mai fost noroc chior la știri azi, 378 00:20:48,664 --> 00:20:51,750 când șeriful Wiggum a zădărnicit un jaf la bancă 379 00:20:51,917 --> 00:20:53,335 fără să încerce. 380 00:20:53,669 --> 00:20:57,673 Pare că șeriful s-a dus la bancă să-și ridice borcanul cu monede. 381 00:20:58,006 --> 00:21:00,467 Patruzeci și opt, 49, 50. 382 00:21:00,592 --> 00:21:01,760 Ce nai... 383 00:21:02,427 --> 00:21:04,930 - Bună treabă, dle șerif! - Îmi fac doar datoria. 384 00:21:05,055 --> 00:21:09,226 Da, pare că și șeriful a făcut ca Homer Simpson. 385 00:21:15,232 --> 00:21:16,316 Un covrigel? 386 00:21:17,859 --> 00:21:20,445 Se pare că am făcut ca Homer. 387 00:21:20,612 --> 00:21:22,781 Lakers are mingea. Magic Johnson joacă iar 388 00:21:22,864 --> 00:21:23,865 după o pauză scurtă. 389 00:21:23,949 --> 00:21:25,701 Magic se oprește. I-a fugit piciorul! 390 00:21:25,993 --> 00:21:28,578 Mingea îi zboară din mână, îl lovește în cap pe arbitru 391 00:21:28,870 --> 00:21:32,541 și intră în coș! Trei puncte! Lakers câștigă! 392 00:21:32,833 --> 00:21:34,209 Am făcut ca Homer. 393 00:21:34,876 --> 00:21:38,005 HOMER: PROSTĂNAC AMERICAN, A FACE CA HOMER, A REUȘI CA PROSTUL 394 00:21:38,130 --> 00:21:41,675 Tatăl nostru! Acum va trăi pe veci. 395 00:21:42,426 --> 00:21:46,513 DICȚIONAR