1
00:00:03,169 --> 00:00:06,214
OS SIMPSONS
2
00:00:06,715 --> 00:00:11,177
NÃO VOU RISCAR COM GIZ
3
00:00:14,347 --> 00:00:15,932
CUIDADO
4
00:00:16,016 --> 00:00:18,059
REVISTA DA MAMÃE
CEREAL DO KRUSTY
5
00:00:54,846 --> 00:00:55,847
Boas notícias aqui.
6
00:00:55,930 --> 00:00:56,931
O LÁPIS DA AMÉRICA
7
00:00:57,015 --> 00:00:59,100
As notas no vestibular
estão caindo
8
00:00:59,184 --> 00:01:00,185
de forma mais lenta.
9
00:01:00,268 --> 00:01:03,146
Pai, acho que esse jornal
é uma mistura inconsistente
10
00:01:03,229 --> 00:01:05,398
de gráficos, factoides e Larry King.
11
00:01:05,732 --> 00:01:09,611
Ei, é o único jornal na América
que não teme dizer a verdade,
12
00:01:10,028 --> 00:01:11,696
de que tudo está bem.
13
00:01:11,863 --> 00:01:15,742
"Ao meu melhoríssimo amigo Milhouse.
Feliz aniversário. Bart."
14
00:01:15,909 --> 00:01:19,370
Bart, que legal.
Posso ver o cartão?
15
00:01:19,704 --> 00:01:23,416
"Olá, garoto de dez anos, não pude
comprar para você um novo bumbo..."
16
00:01:23,833 --> 00:01:27,087
Mas que tal um belo par de bongôs?"
17
00:01:28,379 --> 00:01:32,342
-Vamos! Abra! Abra! Abra!
-Daqui a pouco, Bart.
18
00:01:32,467 --> 00:01:34,427
Milhouse, sua mãe não deixa fazer festa,
19
00:01:34,511 --> 00:01:35,804
mas pode ganhar presente.
20
00:01:35,929 --> 00:01:38,807
Nos divertimos muito
no sábado, Milhouse.
21
00:01:39,015 --> 00:01:41,976
-Adorei os balões.
-Adorei os chapéus.
22
00:01:42,143 --> 00:01:44,395
-Do que estão falando?
-Nada.
23
00:01:46,314 --> 00:01:48,108
Gêmeas. Abra seu presente.
24
00:01:49,984 --> 00:01:52,529
São "walkie-talkies oficiais
do Krusty, O Palhaço!"
25
00:01:53,238 --> 00:01:55,115
Um para mim e outro para você.
26
00:01:55,323 --> 00:01:56,491
Quando quiser falar,
27
00:01:56,574 --> 00:01:59,285
me liga no telefone
e pede para ligar o walkie-talkie.
28
00:01:59,452 --> 00:02:03,164
Milhouse, gostaria de expressar
minha gratidão por sábado.
29
00:02:03,665 --> 00:02:06,543
Cestas de balinhas,
cornetas personalizadas,
30
00:02:07,043 --> 00:02:10,296
mas os detalhes
é que fizeram a diferença.
31
00:02:10,380 --> 00:02:11,464
Do que ele está falando?
32
00:02:12,257 --> 00:02:15,135
Ei, olhe aquele cachorro.
Não tem alguma coisa?
33
00:02:16,177 --> 00:02:18,054
Uau! Marrom.
34
00:02:18,930 --> 00:02:23,268
Escola Primária de Springfield, última
parada. Oh, a propósito, quero agradecer
35
00:02:23,393 --> 00:02:26,271
e aplaudir, aplaudir
o aniversariante Milhouse
36
00:02:26,354 --> 00:02:28,982
pela festa maneiríssima no sábado!
37
00:02:31,901 --> 00:02:34,195
Milhouse, minha calça
ficou no seu telhado.
38
00:02:34,404 --> 00:02:35,655
Você fez uma festa.
39
00:02:36,197 --> 00:02:37,407
Você não me convidou.
40
00:02:38,032 --> 00:02:40,785
-Achei que fôssemos melhores amigos.
-Desculpa, Bart.
41
00:02:43,037 --> 00:02:44,080
Tchau, amiguinhos.
42
00:02:44,289 --> 00:02:45,915
Só aprendam o que eu aprendi.
43
00:02:46,124 --> 00:02:47,041
ESCOLA PRIMÁRIA SPRINGFIELD
44
00:02:48,835 --> 00:02:50,253
Segunda de manhã.
45
00:02:50,795 --> 00:02:52,881
Hora de pagar
por dois dias de devassidão,
46
00:02:53,006 --> 00:02:54,215
seus robôs bêbados.
47
00:02:54,465 --> 00:02:56,843
-Ainda bem que é segunda, senhor.
-Sim.
48
00:02:56,968 --> 00:02:58,636
E seu fim de semana, Smithers?
49
00:02:58,720 --> 00:03:00,513
Bem, lavei a roupa,
50
00:03:00,805 --> 00:03:02,807
escrevi uma carta à mamãe.
E o melhor.
51
00:03:02,891 --> 00:03:05,852
-Levei o Hércules para cortar a unha.
-Quem é Hércules?
52
00:03:05,977 --> 00:03:07,437
Meu Yorkshire, senhor.
53
00:03:07,770 --> 00:03:10,481
Ele é pequenininho, então...
tipo, é uma piada.
54
00:03:10,607 --> 00:03:11,774
Veja o Hurky.
55
00:03:13,318 --> 00:03:16,362
Bem, Smithers,
você sabe viver a vida adoidado.
56
00:03:16,696 --> 00:03:18,198
E como passou o seu?
57
00:03:18,781 --> 00:03:20,366
Um pouco íntimo, mas está bem.
58
00:03:20,491 --> 00:03:22,952
Fui ao cinema. Um lixo terrível.
59
00:03:23,077 --> 00:03:25,496
A "protagonista" era uma meretriz loira
60
00:03:25,580 --> 00:03:28,333
que passou metade do filme
andando pelada.
61
00:03:28,917 --> 00:03:30,376
Não, dê aos mal-lavados
62
00:03:30,460 --> 00:03:32,712
um par de seios imensos
e um final feliz
63
00:03:32,795 --> 00:03:34,547
e vão grunhir pedindo mais.
64
00:03:34,756 --> 00:03:35,840
Que filme!
65
00:03:35,924 --> 00:03:38,801
E aquela loirinha... que poupança!
66
00:03:41,262 --> 00:03:43,389
-É meu tipo de filme.
-E como!
67
00:03:49,062 --> 00:03:51,189
Limão. Cereja.
68
00:03:51,898 --> 00:03:52,899
Creme.
69
00:03:54,275 --> 00:03:55,276
Roxo!
70
00:03:55,401 --> 00:03:58,821
TEMPERATURA NÚCLEO
NORMAL CUIDADO PERIGO
71
00:04:07,330 --> 00:04:09,249
MER-KWIK
72
00:04:09,332 --> 00:04:10,333
DINHEIRO
73
00:04:10,416 --> 00:04:12,085
-Otto, bem-vindo.
-Apu, oi.
74
00:04:12,210 --> 00:04:14,087
Estou com uma baita fome, cara.
75
00:04:14,170 --> 00:04:16,673
-Hora de um cachorro-morno.
-Oh, Otto.
76
00:04:16,756 --> 00:04:19,384
Otto, sabia que tem
uma criança no seu ônibus?
77
00:04:20,551 --> 00:04:22,804
Que bom que me avisou.
Estava indo ao México.
78
00:04:29,394 --> 00:04:31,896
Me chame de careta,
mas os filmes eram mais sexy
79
00:04:31,980 --> 00:04:33,731
quando os atores ficavam de roupa.
80
00:04:34,065 --> 00:04:38,027
Vilma Banky fazia mais por mim
com uma sobrancelha levantada do que...
81
00:04:38,152 --> 00:04:40,321
Perigo. Problema no Setor 7-G.
82
00:04:40,446 --> 00:04:42,991
Sete-G? Minha nossa!
Quem é o inspetor de segurança lá?
83
00:04:45,034 --> 00:04:46,035
Homer Simpson.
84
00:04:46,369 --> 00:04:48,746
Simpson? Bom homem? Inteligente?
85
00:04:48,955 --> 00:04:51,582
Na verdade, foi contratado
no "Projeto Novato".
86
00:04:51,958 --> 00:04:54,168
Obrigado, Presidente Ford.
87
00:04:58,715 --> 00:05:01,009
Barulho. Barulho ruim.
88
00:05:01,092 --> 00:05:02,844
Cinco minutos para estado crítico.
89
00:05:02,927 --> 00:05:06,139
Crítico o quê? Certo, fique calmo.
90
00:05:06,264 --> 00:05:08,474
Quem tem o problema,
vai saber resolver.
91
00:05:12,729 --> 00:05:14,939
É meu problema! Estamos condenados!
92
00:05:15,189 --> 00:05:17,692
Setor 7-G está sendo isolado.
93
00:05:19,569 --> 00:05:23,031
Meu melhor amigo me enganou.
Nunca vou superar, Otto-mano.
94
00:05:23,323 --> 00:05:24,324
Vai sim.
95
00:05:24,449 --> 00:05:26,909
Minha namorada fugiu
e casou com meu irmão.
96
00:05:27,201 --> 00:05:31,998
Doeu, mas já passou um mês
e estou dormindo no sofá deles.
97
00:05:32,415 --> 00:05:35,543
Marguerita, eu te quero.
98
00:05:35,835 --> 00:05:39,380
Sr. Devereaux, não posso
trabalhar nessas condições.
99
00:05:39,464 --> 00:05:42,091
Você decide, querida. Está demitida.
100
00:05:45,636 --> 00:05:47,722
-Avery.
-Me chame de Sr. Devereaux.
101
00:05:47,805 --> 00:05:48,890
BOLETIM DE NOTÍCIAS
102
00:05:48,973 --> 00:05:50,767
Interrompemos Em Busca do Sol
para uma notícia urgente.
103
00:05:51,017 --> 00:05:53,269
Crise de derretimento,
Primeiros Minutos.
104
00:05:53,519 --> 00:05:55,188
Deixe o cabelo. Dê o blush.
105
00:05:55,563 --> 00:05:56,606
Estamos no ar.
106
00:05:57,190 --> 00:06:00,443
Recebemos a notícia
de que há uma grave crise
107
00:06:00,526 --> 00:06:02,236
na Usina Nuclear de Springfield.
108
00:06:02,320 --> 00:06:05,073
-Meu Deus!
-Na linha conosco agora
109
00:06:05,156 --> 00:06:06,824
está o dono, C. Montgomery Burns.
110
00:06:06,908 --> 00:06:08,451
-Sr. Burns?
-Olá, Kent.
111
00:06:08,659 --> 00:06:09,535
VOZ DE BURNS
112
00:06:09,619 --> 00:06:11,579
Agora, técnicos em energia nuclear
113
00:06:11,662 --> 00:06:14,207
estão corrigindo um probleminha
pequeno, bobo...
114
00:06:18,795 --> 00:06:20,671
mas garanto a você e ao público
115
00:06:21,047 --> 00:06:23,341
que não há absolutamente
nenhum perigo.
116
00:06:23,508 --> 00:06:25,551
As coisas não poderiam estar melhores.
117
00:06:25,760 --> 00:06:28,554
-Senhor, cadê minha roupa de radiação?
-Como vou saber?
118
00:06:29,263 --> 00:06:31,849
Sr. Burns, estão chamando
de derretimento.
119
00:06:32,475 --> 00:06:35,103
Derretimento. É daquelas
palavras da moda.
120
00:06:35,186 --> 00:06:37,980
Preferimos chamar de
"fissão excedente indesejada."
121
00:06:38,189 --> 00:06:40,942
Homie, por favor, esteja bem.
122
00:06:41,150 --> 00:06:42,402
Preciso pensar! Pensar!
123
00:06:42,693 --> 00:06:45,571
Em algum lugar, explica
o que fazer com isso.
124
00:06:45,780 --> 00:06:47,156
O... o manual!
125
00:06:47,407 --> 00:06:48,616
O manual, certo.
126
00:06:51,119 --> 00:06:52,954
É grande igual lista telefônica!
127
00:06:53,955 --> 00:06:56,499
"Parabéns pela compra
de um Fissionador
128
00:06:56,624 --> 00:06:59,377
1952 - reator de fissão lenta."
129
00:06:59,961 --> 00:07:01,421
Direto ao ponto, cara.
130
00:07:02,255 --> 00:07:03,339
O que é isso?
131
00:07:04,132 --> 00:07:07,510
Quem diria que um reator nuclear
seria tão complicado?
132
00:07:07,718 --> 00:07:09,262
Derretimento em 90 segundos.
133
00:07:09,637 --> 00:07:12,640
Senhor, pode não haver outro momento...
Eu te amo, senhor.
134
00:07:13,141 --> 00:07:14,225
Cachorro-quente.
135
00:07:14,308 --> 00:07:17,520
Obrigado por estragar
meus últimos momentos na Terra.
136
00:07:18,521 --> 00:07:20,314
Acho que é o fim.
137
00:07:20,606 --> 00:07:23,693
Tudo bem.
Não poderia ter tido uma vida melhor.
138
00:07:23,901 --> 00:07:26,112
Após o derretimento,
podemos esperar...
139
00:07:26,320 --> 00:07:29,157
-Não gosto deste programa.
-Mude o canal.
140
00:07:29,282 --> 00:07:30,366
...congestionamento.
141
00:07:30,450 --> 00:07:33,286
Roda da Fortuna!
142
00:07:34,245 --> 00:07:36,122
Não entendo nada.
143
00:07:36,706 --> 00:07:39,750
Quando procurarem "idiota" no dicionário
vai ter a minha foto.
144
00:07:41,210 --> 00:07:42,086
DICIONÁRIO
145
00:07:43,337 --> 00:07:48,217
IDIOTA 1. MENTE LENTA 2. IMBECIL
146
00:07:48,342 --> 00:07:51,387
Senhor, se poupar esta cidade
de se tornar
147
00:07:51,471 --> 00:07:55,141
um grande buraco,
tentarei ser uma cristã melhor.
148
00:07:55,433 --> 00:07:57,810
Não sei o que posso fazer.
149
00:08:00,062 --> 00:08:02,190
Na próxima doação de comida enlatada,
150
00:08:02,273 --> 00:08:04,775
darei aos pobres algo
que eles realmente gostam,
151
00:08:04,901 --> 00:08:07,737
em vez de feijão
e purê de abóbora.
152
00:08:08,070 --> 00:08:10,656
-Um minuto para derretimento.
-Cale a boca!
153
00:08:11,574 --> 00:08:14,160
Simpson, é com você.
É a hora do show!
154
00:08:16,204 --> 00:08:17,747
Certo, lembre-se do treinamento.
155
00:08:19,665 --> 00:08:21,584
Homer, isso pode salvar sua vida...
156
00:08:21,667 --> 00:08:22,710
-Isso... Homer?
-Sim?
157
00:08:22,793 --> 00:08:26,297
Preste atenção. Este botão aqui
controla o circuito de emergência.
158
00:08:26,380 --> 00:08:29,509
Em caso de derretimento,
aperte este e somente este botão.
159
00:08:29,592 --> 00:08:30,676
Uma lateral.
160
00:08:30,760 --> 00:08:31,761
-Simpson!
-O quê?
161
00:08:31,844 --> 00:08:34,472
-Viu qual botão apertei?
-Sim, apertar. Entendi.
162
00:08:36,766 --> 00:08:38,476
É tudo culpa sua!
163
00:08:38,976 --> 00:08:41,479
Tem que escolher um botão,
um botão, um botão.
164
00:08:41,896 --> 00:08:44,482
Uma batata, duas batatas,
três... Não, espere.
165
00:08:44,565 --> 00:08:45,983
Chiclete, chiclete no prato.
166
00:08:46,067 --> 00:08:47,985
O que você quiser eu faço! Não!
167
00:08:48,069 --> 00:08:49,820
Trinta segundos para derretimento.
168
00:08:50,404 --> 00:08:51,948
Smithers, não há nada a fazer
169
00:08:52,031 --> 00:08:55,159
-mas dar adeus ao meu bumbum.
-Posso, senhor?
170
00:08:56,911 --> 00:09:00,081
Estes infelizes aqui
morrerão na mesma hora.
171
00:09:00,206 --> 00:09:04,710
Este círculo, onde infelizmente
nós estamos, vai ter uma morte
172
00:09:04,794 --> 00:09:07,088
-lenta e mais dolorosa.
-Minha nossa!
173
00:09:07,713 --> 00:09:10,841
Me chamam de ultrapassado por ensinar
o método "pato e abrigo",
174
00:09:11,217 --> 00:09:12,468
mas quem ri agora?
175
00:09:12,677 --> 00:09:14,637
Quinze segundos para derretimento.
176
00:09:14,845 --> 00:09:16,597
Uni-du-ni-tê.
177
00:09:16,847 --> 00:09:18,558
Salamê minguê.
178
00:09:18,808 --> 00:09:20,476
Um sorvete colorê.
179
00:09:20,601 --> 00:09:22,812
O escolhido foi...
180
00:09:23,229 --> 00:09:24,272
você.
181
00:09:30,736 --> 00:09:32,446
Todos os sistemas normalizaram.
182
00:09:32,947 --> 00:09:35,616
Perigo neutralizado no 7-G.
Tenha um bom dia.
183
00:09:38,077 --> 00:09:42,373
SORTUDO 1. COM BOA SORTE.
184
00:09:46,085 --> 00:09:49,046
ALMOXARIFADO
185
00:09:49,880 --> 00:09:52,925
-Vou te ver de novo?
-Claro, amor. No próximo derretimento.
186
00:09:55,428 --> 00:09:59,515
SOBREVIVI AO SUSTO NUCLEAR DE SPRINGFIELD
187
00:09:59,807 --> 00:10:01,225
Queria resolver a charada.
188
00:10:01,309 --> 00:10:03,519
"Três lombos na fonte."
189
00:10:06,647 --> 00:10:10,109
Sim, isolamos o problema.
Foi alarme falso.
190
00:10:10,484 --> 00:10:12,570
Parece que um corvo
191
00:10:12,653 --> 00:10:14,655
-entrou no sistema de alerta.
-Muito bem.
192
00:10:14,905 --> 00:10:18,159
Bem, sua opinião sobre
histeria nuclear foi registrada.
193
00:10:18,326 --> 00:10:20,077
Prometo ser mais confiável
194
00:10:20,161 --> 00:10:21,287
e menos vigilante.
195
00:10:21,412 --> 00:10:23,706
Excelente. Bem, tá.
196
00:10:25,124 --> 00:10:27,793
Smithers, ainda consigo
vender óleo de cobra.
197
00:10:28,502 --> 00:10:31,797
Me traga um spritzer de vinho
e não economize no vinho.
198
00:10:31,881 --> 00:10:32,923
Sim, senhor.
199
00:10:33,007 --> 00:10:37,219
Smithers, parece que você
subestimou o tal de Homer Simpson,
200
00:10:37,470 --> 00:10:40,640
nosso próximo funcionário do mês.
201
00:10:44,310 --> 00:10:46,145
-Milhouse, sal?
-Claro.
202
00:10:49,482 --> 00:10:52,068
Estamos quites com a festa.
Vem, vamos brincar.
203
00:10:52,193 --> 00:10:55,946
Bart, minha mãe não me deixa mais
ser seu amigo.
204
00:10:56,489 --> 00:10:58,199
Por isso você não foi à festa.
205
00:10:58,366 --> 00:11:01,494
-O que ela tem contra mim?
-Ela diz que você é má influência.
206
00:11:01,577 --> 00:11:03,120
Má influência minha bunda!
207
00:11:03,287 --> 00:11:05,581
Quantas vezes já disse?
Nunca escute sua mãe.
208
00:11:05,706 --> 00:11:08,167
Mas, Bart, ela ameaçou
cortar minha mesada.
209
00:11:08,250 --> 00:11:09,835
Eu pago em dobro.
210
00:11:10,002 --> 00:11:12,213
Sinto muito, Bart.
211
00:11:14,423 --> 00:11:16,926
Senhor, sobre o funcionário do mês,
lembre-se que
212
00:11:17,009 --> 00:11:19,053
eu pus o teto de cinco por cento
213
00:11:19,136 --> 00:11:20,638
na Usina Keogh, e economizou...
214
00:11:20,721 --> 00:11:22,640
Smithers, mesquinho, deixe para lá.
215
00:11:22,848 --> 00:11:24,183
Simpson é meu cara.
216
00:11:26,185 --> 00:11:29,230
-Ei, que bom que salvou nossas vidas.
-É, te devemos uma.
217
00:11:29,313 --> 00:11:32,900
Sabe, rapazes, o reator nuclear
é igual a uma mulher.
218
00:11:33,150 --> 00:11:36,445
Só precisa ler o manual
e apertar o botão certo.
219
00:11:39,573 --> 00:11:41,992
Simpson? Monty Burns. Venha comigo.
220
00:11:42,159 --> 00:11:44,537
Homer! Homer! Homer!
221
00:11:44,870 --> 00:11:46,080
Certo, já chega.
222
00:11:46,163 --> 00:11:47,164
FUNCIONÁRIO DO MÊS
223
00:11:48,916 --> 00:11:52,002
Homer, por sua coragem
e habilidade lhe entregamos
224
00:11:52,086 --> 00:11:56,340
este presunto, esta placa,
este livro de cupons
225
00:11:56,841 --> 00:11:59,218
e meu joinha pessoal.
226
00:12:04,640 --> 00:12:08,853
E para garantir sua imortalidade,
seu rosto heroico será posto
227
00:12:09,186 --> 00:12:10,646
na parede da fama.
228
00:12:11,313 --> 00:12:12,398
O que é isso?
229
00:12:12,690 --> 00:12:16,736
Uma ligação de felicitações
do Earvin "Magic" Johnson?
230
00:12:18,112 --> 00:12:19,739
Magic Johnson?
231
00:12:20,072 --> 00:12:22,158
-Alô.
-É mesmo o Homer Simpson?
232
00:12:22,408 --> 00:12:23,409
Sim.
233
00:12:23,576 --> 00:12:27,788
Uau. Homer, usei nosso último tempo
técnico para te ligar e parabenizar
234
00:12:27,913 --> 00:12:29,832
por impedir o holocausto nuclear.
235
00:12:29,915 --> 00:12:32,501
-Bem, obrigado.
-Magic, se jogar com este tornozelo,
236
00:12:32,626 --> 00:12:34,962
-vai sentir muita dor.
-Não ligo.
237
00:12:35,755 --> 00:12:39,759
Magic, e se as pessoas acharem
que o cara é um herói, mas só for sortudo?
238
00:12:39,884 --> 00:12:41,427
Não se preocupe. Cedo ou tarde,
239
00:12:41,510 --> 00:12:44,054
pessoas assim são desmascaradas.
240
00:12:44,597 --> 00:12:45,681
Obrigado, Magic.
241
00:12:46,724 --> 00:12:47,975
Brigam-brigam-brigam
242
00:12:48,058 --> 00:12:50,644
O Show do Comichão e Coçadinha
243
00:12:50,728 --> 00:12:52,646
"MEU JANTAR COM COMICHÃO"
244
00:13:02,990 --> 00:13:05,326
ÁCIDO
245
00:13:13,459 --> 00:13:15,169
Bart, você não está rindo.
246
00:13:15,586 --> 00:13:18,255
-Muito sutil?
-Não, estou deprimido.
247
00:13:18,714 --> 00:13:21,592
A mãe do Milhouse
não deixa mais ele brincar comigo.
248
00:13:25,471 --> 00:13:28,516
Homer, saiu e comprou
um presunto de nove quilos?
249
00:13:28,849 --> 00:13:29,892
O que é isso?
250
00:13:30,851 --> 00:13:32,770
"Pela competência heroica.
251
00:13:32,895 --> 00:13:36,732
"Por impedir o derretimento
e provar, sem dúvidas,
252
00:13:36,899 --> 00:13:39,944
"que energia nuclear é totalmente segura.
253
00:13:40,110 --> 00:13:41,779
Funcionário do mês!"
254
00:13:42,655 --> 00:13:43,823
Homer!
255
00:13:45,574 --> 00:13:50,704
FRAUDE
1. IMPOSTOR. 2. FALSO.
256
00:13:50,830 --> 00:13:54,542
Um exemplo dentro da minha casa,
que conveniente.
257
00:13:54,625 --> 00:13:57,127
Olha, já recebo admiração
e respeito no trabalho.
258
00:13:57,253 --> 00:13:58,754
Não preciso disso aqui.
259
00:14:01,382 --> 00:14:03,050
Está gostando do presunto, Homie?
260
00:14:03,175 --> 00:14:05,636
Está tão amargo
que parece cinza na boca.
261
00:14:06,470 --> 00:14:10,432
-É molho de mel.
-Talvez tenha comido um cravo.
262
00:14:11,016 --> 00:14:13,727
-Qual seu problema, garoto?
-Briguei com o Milhouse.
263
00:14:14,061 --> 00:14:16,814
O quatro-olhos do nariz grande?
Não precisa desse amigo.
264
00:14:16,897 --> 00:14:18,023
Que Zen.
265
00:14:20,943 --> 00:14:21,986
O quê?
266
00:14:22,820 --> 00:14:23,988
O que está fazendo?
267
00:14:24,154 --> 00:14:27,324
-Te olhando admirada.
-Desde que seja em silêncio.
268
00:14:30,035 --> 00:14:32,580
O GRANDE BART-Ô E MILHOUSE
269
00:14:37,334 --> 00:14:39,837
Milhouse para Bart. Milhouse para Bart.
270
00:14:40,379 --> 00:14:41,714
Por favor, não me odeie.
271
00:14:42,381 --> 00:14:43,674
Por favor?
272
00:14:50,639 --> 00:14:51,849
FUNCIONÁRIO DO MÊS
273
00:14:51,974 --> 00:14:53,767
Do lado do chefe.
274
00:14:56,186 --> 00:14:57,605
Nunca vai saber quem foi.
275
00:15:05,946 --> 00:15:07,156
PRIVADO
276
00:15:08,282 --> 00:15:12,161
Simpson, quero que conheça
uma pessoa. Aristoteles Amadopolis,
277
00:15:12,328 --> 00:15:14,455
dono da usina nuclear
de Shelbyville.
278
00:15:16,916 --> 00:15:17,958
O quê?
279
00:15:18,042 --> 00:15:20,461
O Ari está com problemas
em Shelbyville.
280
00:15:20,544 --> 00:15:22,087
Perderam o tesão no trabalho.
281
00:15:22,338 --> 00:15:24,715
Ajude a encontrar o
eanae-eharatou-nah-duleve.
282
00:15:24,840 --> 00:15:27,259
-O eanae haratou doola do quê?
-Sim.
283
00:15:27,343 --> 00:15:29,386
Faça uma palestra
que os transformem
284
00:15:29,470 --> 00:15:32,890
de um monte de comedor de rosquinha
em um monte de Homer Simpson.
285
00:15:32,973 --> 00:15:34,767
Não tenho nada para dizer.
286
00:15:34,975 --> 00:15:36,936
Que linda falsa modéstia!
Está cansando.
287
00:15:37,019 --> 00:15:38,103
Aliás, é seu dever.
288
00:15:38,312 --> 00:15:41,148
Funcionário do mês
não é só presunto e placa.
289
00:15:44,151 --> 00:15:47,446
Ora, Smithers.
Que bom que veio nos ver.
290
00:15:47,529 --> 00:15:50,157
Não consegui, senhor.
O estacionamento está terrível.
291
00:15:51,075 --> 00:15:55,204
-Este homem não ama a usina.
-Saia da minha vista.
292
00:15:57,039 --> 00:15:59,124
Sempre foi um problema.
293
00:16:00,751 --> 00:16:02,878
Um, dois, três. Cesta da comunidade.
294
00:16:04,755 --> 00:16:05,756
Não.
295
00:16:06,006 --> 00:16:07,049
Não.
296
00:16:07,925 --> 00:16:11,220
Fiquei em segundo no concurso de beleza.
Ganhe dez pratas.
297
00:16:12,221 --> 00:16:13,389
Você está perdendo.
298
00:16:15,808 --> 00:16:17,977
Bart, não dê hotéis para ela comer.
299
00:16:18,227 --> 00:16:20,020
Calma, mãe.
Tem um milhão desses.
300
00:16:20,187 --> 00:16:21,939
Esse jogo não é para ela.
301
00:16:22,189 --> 00:16:25,359
-Por que não brinca com o Milhouse?
-Não quero brincar com ele.
302
00:16:25,484 --> 00:16:27,111
Então ainda não fez as pazes?
303
00:16:27,236 --> 00:16:30,114
É a mãe dele.
Ela diz que sou má influência.
304
00:16:30,280 --> 00:16:32,241
Maggie, vamos jogar pedra no vespeiro.
305
00:16:36,954 --> 00:16:39,206
Sra. Van Houten, sou a mãe do Bart.
306
00:16:39,415 --> 00:16:41,792
Nos vimos no hospital
quando eles beberam tinta.
307
00:16:41,875 --> 00:16:43,585
Eu lembro. Entre.
308
00:16:44,670 --> 00:16:47,214
Marge, desculpe,
mas acho que seria melhor
309
00:16:47,297 --> 00:16:48,882
o Milhouse se afastar.
310
00:16:49,591 --> 00:16:54,680
Olha, sei que o Bart pode ser difícil,
mas sei como ele realmente é.
311
00:16:55,055 --> 00:16:58,308
Tem uma centelha. Não é ruim.
312
00:16:58,726 --> 00:17:00,769
Claro, isso faz ele fazer coisas ruins.
313
00:17:01,020 --> 00:17:02,146
Bem, Marge,
314
00:17:02,730 --> 00:17:05,941
outro dia, o Milhouse disse
que meu bolo de carne é horrível.
315
00:17:06,567 --> 00:17:08,610
Deve ter aprendido com seu filho,
316
00:17:08,736 --> 00:17:11,030
porque com certeza
não falam isso na TV.
317
00:17:11,113 --> 00:17:14,825
Bom, não posso defender tudo
o que ele faz, mas vamos ser honestas.
318
00:17:14,908 --> 00:17:17,327
Tudo o que eles têm são um ao outro.
319
00:17:17,619 --> 00:17:21,707
São muito jovens para ter namoradas
e alvo popular de valentões,
320
00:17:21,790 --> 00:17:24,418
e no desfile da igreja,
sempre são as ovelhas.
321
00:17:24,710 --> 00:17:28,088
Por favor, deixe-os serem amigos.
322
00:17:34,678 --> 00:17:36,138
Vou pensar, Marge.
323
00:17:37,806 --> 00:17:41,602
Na próxima vez que te disserem
que o povo do circo é gente boa,
324
00:17:41,852 --> 00:17:44,438
cuspa na cara deles por mim.
325
00:17:44,772 --> 00:17:46,065
Vou cuspir, Sr. Gumble.
326
00:17:46,148 --> 00:17:49,610
Mas, se me dá licença,
estou escrevendo o perfil do meu pai.
327
00:17:49,860 --> 00:17:51,862
Achei que seria legal
acompanhar um dia
328
00:17:51,945 --> 00:17:54,448
-para ver o que o torna especial.
-Que fofo.
329
00:17:54,531 --> 00:17:57,242
Eu seguia meu pai
em um monte de bares.
330
00:17:57,993 --> 00:18:00,120
Aqui. Uma cerveja, um achocolatado.
331
00:18:00,370 --> 00:18:02,331
Licença, o achocolatado é meu.
332
00:18:05,125 --> 00:18:06,168
O que foi, Homer?
333
00:18:06,335 --> 00:18:09,713
Os efeitos depressivos do álcool
só vêm na hora de fechar o bar.
334
00:18:09,922 --> 00:18:11,090
Ele só está nervoso.
335
00:18:11,298 --> 00:18:14,760
Ele vai fazer um discurso amanhã
sobre como manter a calma na crise.
336
00:18:14,843 --> 00:18:16,011
O que vou fazer?
337
00:18:16,095 --> 00:18:17,554
Já tive que fazer discurso.
338
00:18:17,721 --> 00:18:20,224
Fiquei bem nervoso,
mas usei um truque.
339
00:18:20,641 --> 00:18:23,268
Imaginei todo mundo de roupa de baixo.
340
00:18:23,393 --> 00:18:26,939
O juiz, o júri,
meu advogado, todo mundo.
341
00:18:27,022 --> 00:18:29,274
-Funcionou?
-Estou livre, não estou?
342
00:18:29,817 --> 00:18:32,861
Milhouse para Bart. Quer vir brincar?
343
00:18:34,196 --> 00:18:36,949
Sério? Podemos ser amigos de novo?
Sua mãe morreu?
344
00:18:37,574 --> 00:18:39,493
-Acho que não.
-Bom, quem se importa?
345
00:18:39,785 --> 00:18:40,953
Milhouse, estou indo.
346
00:18:41,078 --> 00:18:42,454
Desculpe, Maggie. Acabou.
347
00:18:45,040 --> 00:18:47,209
Ei, mãe! Sou amigo do Milhouse de novo.
348
00:18:47,417 --> 00:18:50,379
Eu sabia que a mãe dele ia cair em si.
349
00:18:51,130 --> 00:18:52,631
Valeu por ficar do meu lado.
350
00:18:52,798 --> 00:18:55,175
-Por que acha isso?
-Quem mais ficaria?
351
00:18:59,680 --> 00:19:01,140
-Seja bom.
-Vou ser.
352
00:19:02,224 --> 00:19:04,059
ARMA DO CAOLHO
353
00:19:08,105 --> 00:19:09,064
USINA NUCLEAR
354
00:19:09,148 --> 00:19:11,024
Olhando este mar de sorrisos,
355
00:19:11,150 --> 00:19:15,487
sinto repulsa e repugnância.
356
00:19:15,571 --> 00:19:16,655
Vocês não trabalham.
357
00:19:16,738 --> 00:19:19,491
São um bando de cabras sarnentas,
feias e ruminosas.
358
00:19:19,867 --> 00:19:21,410
Bem, tenho um presente.
359
00:19:21,618 --> 00:19:23,829
Temos conosco hoje, um homem de verdade.
360
00:19:23,996 --> 00:19:26,498
Recebam a glória que é o Homer Simpson.
361
00:19:31,962 --> 00:19:33,463
"Senhoras e...
362
00:19:34,882 --> 00:19:35,883
senhores."
363
00:19:37,551 --> 00:19:42,055
Imagine-os usando roupa de baixo...
364
00:19:49,396 --> 00:19:53,108
"Compostura sob pressão não é..."
365
00:19:53,525 --> 00:19:55,986
Três minutos para derretimento.
366
00:19:59,907 --> 00:20:00,908
Salvo pelo gongo.
367
00:20:00,991 --> 00:20:03,702
Quinze segundos para derretimento.
368
00:20:03,785 --> 00:20:06,914
-Faça o que fez antes.
-Está bom.
369
00:20:09,583 --> 00:20:11,752
Uni-du-ni-tê,
370
00:20:11,835 --> 00:20:16,298
salamê minguê, um sorvete colorê,
371
00:20:16,465 --> 00:20:18,342
o escolhido foi você.
372
00:20:19,593 --> 00:20:22,930
Crise controlada. Está tudo ótimo.
373
00:20:25,265 --> 00:20:29,478
Obrigado, Homer, por salvar minha usina
com essa rima idiota!
374
00:20:29,645 --> 00:20:32,272
Você sabe qual botão apertou?
375
00:20:32,522 --> 00:20:33,649
Claro... Você.
376
00:20:34,608 --> 00:20:38,779
Uni-du-ni-tê.
O Homer é um herói? A resposta é não.
377
00:20:38,904 --> 00:20:39,905
MEUS DOIS CENTAVOS
378
00:20:40,030 --> 00:20:43,075
Sou Kent
e estes foram "Meus Dois Centavos".
379
00:20:43,450 --> 00:20:45,744
Agora, Scott Christian
com "Riso e Meio".
380
00:20:45,827 --> 00:20:48,580
Obrigado, Kent.
Teve mais sortudos hoje
381
00:20:48,664 --> 00:20:51,750
quando o chefe de polícia
Wiggum atrapalhou um assalto a banco
382
00:20:51,917 --> 00:20:53,335
sem nem tentar.
383
00:20:53,669 --> 00:20:57,673
O chefe tinha ido ao banco
trocar o jarro de moedas.
384
00:20:58,006 --> 00:21:00,467
...quarenta e oito, 49, 50.
385
00:21:00,592 --> 00:21:01,760
Mas o que...
386
00:21:02,427 --> 00:21:04,930
-Bom trabalho, Chefe.
-Só estou trabalhando.
387
00:21:05,055 --> 00:21:09,226
Sim, o chefe teve seu próprio
Homer Simpson.
388
00:21:15,232 --> 00:21:16,316
Um pretzel?
389
00:21:17,859 --> 00:21:20,445
Uau! Acho que tive um Homer.
390
00:21:20,612 --> 00:21:22,781
Os Lakers têm a bola.
Magic Johnson vem
391
00:21:22,864 --> 00:21:23,865
chegando rápido.
392
00:21:23,949 --> 00:21:25,701
Magic para.
Ele tropeça em si mesmo!
393
00:21:25,993 --> 00:21:28,578
A bola voa das mãos,
bate na cabeça do juiz
394
00:21:28,870 --> 00:21:32,541
e é cesta!
Três pontos! Os Lakers vencem!
395
00:21:32,833 --> 00:21:34,209
Acho que tive um Homer.
396
00:21:34,918 --> 00:21:37,963
HOMER 1. IDIOTA 2. TER UM HOMER...
TER SORTE COM IDIOTICE
397
00:21:38,130 --> 00:21:41,675
Nosso pai! Agora ele está eternizado.
398
00:21:42,426 --> 00:21:46,555
DICIONÁRIO
399
00:22:56,833 --> 00:22:58,835
Legendas: Michelle De Abreu Aio