1 00:00:03,169 --> 00:00:06,214 OS SIMPSONS 2 00:00:06,715 --> 00:00:11,177 NÃO VOU RISCAR COM GIZ 3 00:00:14,347 --> 00:00:15,932 CUIDADO 4 00:00:16,016 --> 00:00:18,059 REVISTA DA MAMÃE CEREAL DO KRUSTY 5 00:00:54,846 --> 00:00:55,847 Boas notícias aqui. 6 00:00:55,930 --> 00:00:56,931 O LÁPIS DA AMÉRICA 7 00:00:57,015 --> 00:00:59,100 As notas no vestibular estão caindo 8 00:00:59,184 --> 00:01:00,185 de forma mais lenta. 9 00:01:00,268 --> 00:01:03,146 Pai, acho que esse jornal é uma mistura inconsistente 10 00:01:03,229 --> 00:01:05,398 de gráficos, factoides e Larry King. 11 00:01:05,732 --> 00:01:09,611 Ei, é o único jornal na América que não teme dizer a verdade, 12 00:01:10,028 --> 00:01:11,696 de que tudo está bem. 13 00:01:11,863 --> 00:01:15,742 "Ao meu melhoríssimo amigo Milhouse. Feliz aniversário. Bart." 14 00:01:15,909 --> 00:01:19,370 Bart, que legal. Posso ver o cartão? 15 00:01:19,704 --> 00:01:23,416 "Olá, garoto de dez anos, não pude comprar para você um novo bumbo..." 16 00:01:23,833 --> 00:01:27,087 Mas que tal um belo par de bongôs?" 17 00:01:28,379 --> 00:01:32,342 -Vamos! Abra! Abra! Abra! -Daqui a pouco, Bart. 18 00:01:32,467 --> 00:01:34,427 Milhouse, sua mãe não deixa fazer festa, 19 00:01:34,511 --> 00:01:35,804 mas pode ganhar presente. 20 00:01:35,929 --> 00:01:38,807 Nos divertimos muito no sábado, Milhouse. 21 00:01:39,015 --> 00:01:41,976 -Adorei os balões. -Adorei os chapéus. 22 00:01:42,143 --> 00:01:44,395 -Do que estão falando? -Nada. 23 00:01:46,314 --> 00:01:48,108 Gêmeas. Abra seu presente. 24 00:01:49,984 --> 00:01:52,529 São "walkie-talkies oficiais do Krusty, O Palhaço!" 25 00:01:53,238 --> 00:01:55,115 Um para mim e outro para você. 26 00:01:55,323 --> 00:01:56,491 Quando quiser falar, 27 00:01:56,574 --> 00:01:59,285 me liga no telefone e pede para ligar o walkie-talkie. 28 00:01:59,452 --> 00:02:03,164 Milhouse, gostaria de expressar minha gratidão por sábado. 29 00:02:03,665 --> 00:02:06,543 Cestas de balinhas, cornetas personalizadas, 30 00:02:07,043 --> 00:02:10,296 mas os detalhes é que fizeram a diferença. 31 00:02:10,380 --> 00:02:11,464 Do que ele está falando? 32 00:02:12,257 --> 00:02:15,135 Ei, olhe aquele cachorro. Não tem alguma coisa? 33 00:02:16,177 --> 00:02:18,054 Uau! Marrom. 34 00:02:18,930 --> 00:02:23,268 Escola Primária de Springfield, última parada. Oh, a propósito, quero agradecer 35 00:02:23,393 --> 00:02:26,271 e aplaudir, aplaudir o aniversariante Milhouse 36 00:02:26,354 --> 00:02:28,982 pela festa maneiríssima no sábado! 37 00:02:31,901 --> 00:02:34,195 Milhouse, minha calça ficou no seu telhado. 38 00:02:34,404 --> 00:02:35,655 Você fez uma festa. 39 00:02:36,197 --> 00:02:37,407 Você não me convidou. 40 00:02:38,032 --> 00:02:40,785 -Achei que fôssemos melhores amigos. -Desculpa, Bart. 41 00:02:43,037 --> 00:02:44,080 Tchau, amiguinhos. 42 00:02:44,289 --> 00:02:45,915 Só aprendam o que eu aprendi. 43 00:02:46,124 --> 00:02:47,041 ESCOLA PRIMÁRIA SPRINGFIELD 44 00:02:48,835 --> 00:02:50,253 Segunda de manhã. 45 00:02:50,795 --> 00:02:52,881 Hora de pagar por dois dias de devassidão, 46 00:02:53,006 --> 00:02:54,215 seus robôs bêbados. 47 00:02:54,465 --> 00:02:56,843 -Ainda bem que é segunda, senhor. -Sim. 48 00:02:56,968 --> 00:02:58,636 E seu fim de semana, Smithers? 49 00:02:58,720 --> 00:03:00,513 Bem, lavei a roupa, 50 00:03:00,805 --> 00:03:02,807 escrevi uma carta à mamãe. E o melhor. 51 00:03:02,891 --> 00:03:05,852 -Levei o Hércules para cortar a unha. -Quem é Hércules? 52 00:03:05,977 --> 00:03:07,437 Meu Yorkshire, senhor. 53 00:03:07,770 --> 00:03:10,481 Ele é pequenininho, então... tipo, é uma piada. 54 00:03:10,607 --> 00:03:11,774 Veja o Hurky. 55 00:03:13,318 --> 00:03:16,362 Bem, Smithers, você sabe viver a vida adoidado. 56 00:03:16,696 --> 00:03:18,198 E como passou o seu? 57 00:03:18,781 --> 00:03:20,366 Um pouco íntimo, mas está bem. 58 00:03:20,491 --> 00:03:22,952 Fui ao cinema. Um lixo terrível. 59 00:03:23,077 --> 00:03:25,496 A "protagonista" era uma meretriz loira 60 00:03:25,580 --> 00:03:28,333 que passou metade do filme andando pelada. 61 00:03:28,917 --> 00:03:30,376 Não, dê aos mal-lavados 62 00:03:30,460 --> 00:03:32,712 um par de seios imensos e um final feliz 63 00:03:32,795 --> 00:03:34,547 e vão grunhir pedindo mais. 64 00:03:34,756 --> 00:03:35,840 Que filme! 65 00:03:35,924 --> 00:03:38,801 E aquela loirinha... que poupança! 66 00:03:41,262 --> 00:03:43,389 -É meu tipo de filme. -E como! 67 00:03:49,062 --> 00:03:51,189 Limão. Cereja. 68 00:03:51,898 --> 00:03:52,899 Creme. 69 00:03:54,275 --> 00:03:55,276 Roxo! 70 00:03:55,401 --> 00:03:58,821 TEMPERATURA NÚCLEO NORMAL CUIDADO PERIGO 71 00:04:07,330 --> 00:04:09,249 MER-KWIK 72 00:04:09,332 --> 00:04:10,333 DINHEIRO 73 00:04:10,416 --> 00:04:12,085 -Otto, bem-vindo. -Apu, oi. 74 00:04:12,210 --> 00:04:14,087 Estou com uma baita fome, cara. 75 00:04:14,170 --> 00:04:16,673 -Hora de um cachorro-morno. -Oh, Otto. 76 00:04:16,756 --> 00:04:19,384 Otto, sabia que tem uma criança no seu ônibus? 77 00:04:20,551 --> 00:04:22,804 Que bom que me avisou. Estava indo ao México. 78 00:04:29,394 --> 00:04:31,896 Me chame de careta, mas os filmes eram mais sexy 79 00:04:31,980 --> 00:04:33,731 quando os atores ficavam de roupa. 80 00:04:34,065 --> 00:04:38,027 Vilma Banky fazia mais por mim com uma sobrancelha levantada do que... 81 00:04:38,152 --> 00:04:40,321 Perigo. Problema no Setor 7-G. 82 00:04:40,446 --> 00:04:42,991 Sete-G? Minha nossa! Quem é o inspetor de segurança lá? 83 00:04:45,034 --> 00:04:46,035 Homer Simpson. 84 00:04:46,369 --> 00:04:48,746 Simpson? Bom homem? Inteligente? 85 00:04:48,955 --> 00:04:51,582 Na verdade, foi contratado no "Projeto Novato". 86 00:04:51,958 --> 00:04:54,168 Obrigado, Presidente Ford. 87 00:04:58,715 --> 00:05:01,009 Barulho. Barulho ruim. 88 00:05:01,092 --> 00:05:02,844 Cinco minutos para estado crítico. 89 00:05:02,927 --> 00:05:06,139 Crítico o quê? Certo, fique calmo. 90 00:05:06,264 --> 00:05:08,474 Quem tem o problema, vai saber resolver. 91 00:05:12,729 --> 00:05:14,939 É meu problema! Estamos condenados! 92 00:05:15,189 --> 00:05:17,692 Setor 7-G está sendo isolado. 93 00:05:19,569 --> 00:05:23,031 Meu melhor amigo me enganou. Nunca vou superar, Otto-mano. 94 00:05:23,323 --> 00:05:24,324 Vai sim. 95 00:05:24,449 --> 00:05:26,909 Minha namorada fugiu e casou com meu irmão. 96 00:05:27,201 --> 00:05:31,998 Doeu, mas já passou um mês e estou dormindo no sofá deles. 97 00:05:32,415 --> 00:05:35,543 Marguerita, eu te quero. 98 00:05:35,835 --> 00:05:39,380 Sr. Devereaux, não posso trabalhar nessas condições. 99 00:05:39,464 --> 00:05:42,091 Você decide, querida. Está demitida. 100 00:05:45,636 --> 00:05:47,722 -Avery. -Me chame de Sr. Devereaux. 101 00:05:47,805 --> 00:05:48,890 BOLETIM DE NOTÍCIAS 102 00:05:48,973 --> 00:05:50,767 Interrompemos Em Busca do Sol para uma notícia urgente. 103 00:05:51,017 --> 00:05:53,269 Crise de derretimento, Primeiros Minutos. 104 00:05:53,519 --> 00:05:55,188 Deixe o cabelo. Dê o blush. 105 00:05:55,563 --> 00:05:56,606 Estamos no ar. 106 00:05:57,190 --> 00:06:00,443 Recebemos a notícia de que há uma grave crise 107 00:06:00,526 --> 00:06:02,236 na Usina Nuclear de Springfield. 108 00:06:02,320 --> 00:06:05,073 -Meu Deus! -Na linha conosco agora 109 00:06:05,156 --> 00:06:06,824 está o dono, C. Montgomery Burns. 110 00:06:06,908 --> 00:06:08,451 -Sr. Burns? -Olá, Kent. 111 00:06:08,659 --> 00:06:09,535 VOZ DE BURNS 112 00:06:09,619 --> 00:06:11,579 Agora, técnicos em energia nuclear 113 00:06:11,662 --> 00:06:14,207 estão corrigindo um probleminha pequeno, bobo... 114 00:06:18,795 --> 00:06:20,671 mas garanto a você e ao público 115 00:06:21,047 --> 00:06:23,341 que não há absolutamente nenhum perigo. 116 00:06:23,508 --> 00:06:25,551 As coisas não poderiam estar melhores. 117 00:06:25,760 --> 00:06:28,554 -Senhor, cadê minha roupa de radiação? -Como vou saber? 118 00:06:29,263 --> 00:06:31,849 Sr. Burns, estão chamando de derretimento. 119 00:06:32,475 --> 00:06:35,103 Derretimento. É daquelas palavras da moda. 120 00:06:35,186 --> 00:06:37,980 Preferimos chamar de "fissão excedente indesejada." 121 00:06:38,189 --> 00:06:40,942 Homie, por favor, esteja bem. 122 00:06:41,150 --> 00:06:42,402 Preciso pensar! Pensar! 123 00:06:42,693 --> 00:06:45,571 Em algum lugar, explica o que fazer com isso. 124 00:06:45,780 --> 00:06:47,156 O... o manual! 125 00:06:47,407 --> 00:06:48,616 O manual, certo. 126 00:06:51,119 --> 00:06:52,954 É grande igual lista telefônica! 127 00:06:53,955 --> 00:06:56,499 "Parabéns pela compra de um Fissionador 128 00:06:56,624 --> 00:06:59,377 1952 - reator de fissão lenta." 129 00:06:59,961 --> 00:07:01,421 Direto ao ponto, cara. 130 00:07:02,255 --> 00:07:03,339 O que é isso? 131 00:07:04,132 --> 00:07:07,510 Quem diria que um reator nuclear seria tão complicado? 132 00:07:07,718 --> 00:07:09,262 Derretimento em 90 segundos. 133 00:07:09,637 --> 00:07:12,640 Senhor, pode não haver outro momento... Eu te amo, senhor. 134 00:07:13,141 --> 00:07:14,225 Cachorro-quente. 135 00:07:14,308 --> 00:07:17,520 Obrigado por estragar meus últimos momentos na Terra. 136 00:07:18,521 --> 00:07:20,314 Acho que é o fim. 137 00:07:20,606 --> 00:07:23,693 Tudo bem. Não poderia ter tido uma vida melhor. 138 00:07:23,901 --> 00:07:26,112 Após o derretimento, podemos esperar... 139 00:07:26,320 --> 00:07:29,157 -Não gosto deste programa. -Mude o canal. 140 00:07:29,282 --> 00:07:30,366 ...congestionamento. 141 00:07:30,450 --> 00:07:33,286 Roda da Fortuna! 142 00:07:34,245 --> 00:07:36,122 Não entendo nada. 143 00:07:36,706 --> 00:07:39,750 Quando procurarem "idiota" no dicionário vai ter a minha foto. 144 00:07:41,210 --> 00:07:42,086 DICIONÁRIO 145 00:07:43,337 --> 00:07:48,217 IDIOTA 1. MENTE LENTA 2. IMBECIL 146 00:07:48,342 --> 00:07:51,387 Senhor, se poupar esta cidade de se tornar 147 00:07:51,471 --> 00:07:55,141 um grande buraco, tentarei ser uma cristã melhor. 148 00:07:55,433 --> 00:07:57,810 Não sei o que posso fazer. 149 00:08:00,062 --> 00:08:02,190 Na próxima doação de comida enlatada, 150 00:08:02,273 --> 00:08:04,775 darei aos pobres algo que eles realmente gostam, 151 00:08:04,901 --> 00:08:07,737 em vez de feijão e purê de abóbora. 152 00:08:08,070 --> 00:08:10,656 -Um minuto para derretimento. -Cale a boca! 153 00:08:11,574 --> 00:08:14,160 Simpson, é com você. É a hora do show! 154 00:08:16,204 --> 00:08:17,747 Certo, lembre-se do treinamento. 155 00:08:19,665 --> 00:08:21,584 Homer, isso pode salvar sua vida... 156 00:08:21,667 --> 00:08:22,710 -Isso... Homer? -Sim? 157 00:08:22,793 --> 00:08:26,297 Preste atenção. Este botão aqui controla o circuito de emergência. 158 00:08:26,380 --> 00:08:29,509 Em caso de derretimento, aperte este e somente este botão. 159 00:08:29,592 --> 00:08:30,676 Uma lateral. 160 00:08:30,760 --> 00:08:31,761 -Simpson! -O quê? 161 00:08:31,844 --> 00:08:34,472 -Viu qual botão apertei? -Sim, apertar. Entendi. 162 00:08:36,766 --> 00:08:38,476 É tudo culpa sua! 163 00:08:38,976 --> 00:08:41,479 Tem que escolher um botão, um botão, um botão. 164 00:08:41,896 --> 00:08:44,482 Uma batata, duas batatas, três... Não, espere. 165 00:08:44,565 --> 00:08:45,983 Chiclete, chiclete no prato. 166 00:08:46,067 --> 00:08:47,985 O que você quiser eu faço! Não! 167 00:08:48,069 --> 00:08:49,820 Trinta segundos para derretimento. 168 00:08:50,404 --> 00:08:51,948 Smithers, não há nada a fazer 169 00:08:52,031 --> 00:08:55,159 -mas dar adeus ao meu bumbum. -Posso, senhor? 170 00:08:56,911 --> 00:09:00,081 Estes infelizes aqui morrerão na mesma hora. 171 00:09:00,206 --> 00:09:04,710 Este círculo, onde infelizmente nós estamos, vai ter uma morte 172 00:09:04,794 --> 00:09:07,088 -lenta e mais dolorosa. -Minha nossa! 173 00:09:07,713 --> 00:09:10,841 Me chamam de ultrapassado por ensinar o método "pato e abrigo", 174 00:09:11,217 --> 00:09:12,468 mas quem ri agora? 175 00:09:12,677 --> 00:09:14,637 Quinze segundos para derretimento. 176 00:09:14,845 --> 00:09:16,597 Uni-du-ni-tê. 177 00:09:16,847 --> 00:09:18,558 Salamê minguê. 178 00:09:18,808 --> 00:09:20,476 Um sorvete colorê. 179 00:09:20,601 --> 00:09:22,812 O escolhido foi... 180 00:09:23,229 --> 00:09:24,272 você. 181 00:09:30,736 --> 00:09:32,446 Todos os sistemas normalizaram. 182 00:09:32,947 --> 00:09:35,616 Perigo neutralizado no 7-G. Tenha um bom dia. 183 00:09:38,077 --> 00:09:42,373 SORTUDO 1. COM BOA SORTE. 184 00:09:46,085 --> 00:09:49,046 ALMOXARIFADO 185 00:09:49,880 --> 00:09:52,925 -Vou te ver de novo? -Claro, amor. No próximo derretimento. 186 00:09:55,428 --> 00:09:59,515 SOBREVIVI AO SUSTO NUCLEAR DE SPRINGFIELD 187 00:09:59,807 --> 00:10:01,225 Queria resolver a charada. 188 00:10:01,309 --> 00:10:03,519 "Três lombos na fonte." 189 00:10:06,647 --> 00:10:10,109 Sim, isolamos o problema. Foi alarme falso. 190 00:10:10,484 --> 00:10:12,570 Parece que um corvo 191 00:10:12,653 --> 00:10:14,655 -entrou no sistema de alerta. -Muito bem. 192 00:10:14,905 --> 00:10:18,159 Bem, sua opinião sobre histeria nuclear foi registrada. 193 00:10:18,326 --> 00:10:20,077 Prometo ser mais confiável 194 00:10:20,161 --> 00:10:21,287 e menos vigilante. 195 00:10:21,412 --> 00:10:23,706 Excelente. Bem, tá. 196 00:10:25,124 --> 00:10:27,793 Smithers, ainda consigo vender óleo de cobra. 197 00:10:28,502 --> 00:10:31,797 Me traga um spritzer de vinho e não economize no vinho. 198 00:10:31,881 --> 00:10:32,923 Sim, senhor. 199 00:10:33,007 --> 00:10:37,219 Smithers, parece que você subestimou o tal de Homer Simpson, 200 00:10:37,470 --> 00:10:40,640 nosso próximo funcionário do mês. 201 00:10:44,310 --> 00:10:46,145 -Milhouse, sal? -Claro. 202 00:10:49,482 --> 00:10:52,068 Estamos quites com a festa. Vem, vamos brincar. 203 00:10:52,193 --> 00:10:55,946 Bart, minha mãe não me deixa mais ser seu amigo. 204 00:10:56,489 --> 00:10:58,199 Por isso você não foi à festa. 205 00:10:58,366 --> 00:11:01,494 -O que ela tem contra mim? -Ela diz que você é má influência. 206 00:11:01,577 --> 00:11:03,120 Má influência minha bunda! 207 00:11:03,287 --> 00:11:05,581 Quantas vezes já disse? Nunca escute sua mãe. 208 00:11:05,706 --> 00:11:08,167 Mas, Bart, ela ameaçou cortar minha mesada. 209 00:11:08,250 --> 00:11:09,835 Eu pago em dobro. 210 00:11:10,002 --> 00:11:12,213 Sinto muito, Bart. 211 00:11:14,423 --> 00:11:16,926 Senhor, sobre o funcionário do mês, lembre-se que 212 00:11:17,009 --> 00:11:19,053 eu pus o teto de cinco por cento 213 00:11:19,136 --> 00:11:20,638 na Usina Keogh, e economizou... 214 00:11:20,721 --> 00:11:22,640 Smithers, mesquinho, deixe para lá. 215 00:11:22,848 --> 00:11:24,183 Simpson é meu cara. 216 00:11:26,185 --> 00:11:29,230 -Ei, que bom que salvou nossas vidas. -É, te devemos uma. 217 00:11:29,313 --> 00:11:32,900 Sabe, rapazes, o reator nuclear é igual a uma mulher. 218 00:11:33,150 --> 00:11:36,445 Só precisa ler o manual e apertar o botão certo. 219 00:11:39,573 --> 00:11:41,992 Simpson? Monty Burns. Venha comigo. 220 00:11:42,159 --> 00:11:44,537 Homer! Homer! Homer! 221 00:11:44,870 --> 00:11:46,080 Certo, já chega. 222 00:11:46,163 --> 00:11:47,164 FUNCIONÁRIO DO MÊS 223 00:11:48,916 --> 00:11:52,002 Homer, por sua coragem e habilidade lhe entregamos 224 00:11:52,086 --> 00:11:56,340 este presunto, esta placa, este livro de cupons 225 00:11:56,841 --> 00:11:59,218 e meu joinha pessoal. 226 00:12:04,640 --> 00:12:08,853 E para garantir sua imortalidade, seu rosto heroico será posto 227 00:12:09,186 --> 00:12:10,646 na parede da fama. 228 00:12:11,313 --> 00:12:12,398 O que é isso? 229 00:12:12,690 --> 00:12:16,736 Uma ligação de felicitações do Earvin "Magic" Johnson? 230 00:12:18,112 --> 00:12:19,739 Magic Johnson? 231 00:12:20,072 --> 00:12:22,158 -Alô. -É mesmo o Homer Simpson? 232 00:12:22,408 --> 00:12:23,409 Sim. 233 00:12:23,576 --> 00:12:27,788 Uau. Homer, usei nosso último tempo técnico para te ligar e parabenizar 234 00:12:27,913 --> 00:12:29,832 por impedir o holocausto nuclear. 235 00:12:29,915 --> 00:12:32,501 -Bem, obrigado. -Magic, se jogar com este tornozelo, 236 00:12:32,626 --> 00:12:34,962 -vai sentir muita dor. -Não ligo. 237 00:12:35,755 --> 00:12:39,759 Magic, e se as pessoas acharem que o cara é um herói, mas só for sortudo? 238 00:12:39,884 --> 00:12:41,427 Não se preocupe. Cedo ou tarde, 239 00:12:41,510 --> 00:12:44,054 pessoas assim são desmascaradas. 240 00:12:44,597 --> 00:12:45,681 Obrigado, Magic. 241 00:12:46,724 --> 00:12:47,975 Brigam-brigam-brigam 242 00:12:48,058 --> 00:12:50,644 O Show do Comichão e Coçadinha 243 00:12:50,728 --> 00:12:52,646 "MEU JANTAR COM COMICHÃO" 244 00:13:02,990 --> 00:13:05,326 ÁCIDO 245 00:13:13,459 --> 00:13:15,169 Bart, você não está rindo. 246 00:13:15,586 --> 00:13:18,255 -Muito sutil? -Não, estou deprimido. 247 00:13:18,714 --> 00:13:21,592 A mãe do Milhouse não deixa mais ele brincar comigo. 248 00:13:25,471 --> 00:13:28,516 Homer, saiu e comprou um presunto de nove quilos? 249 00:13:28,849 --> 00:13:29,892 O que é isso? 250 00:13:30,851 --> 00:13:32,770 "Pela competência heroica. 251 00:13:32,895 --> 00:13:36,732 "Por impedir o derretimento e provar, sem dúvidas, 252 00:13:36,899 --> 00:13:39,944 "que energia nuclear é totalmente segura. 253 00:13:40,110 --> 00:13:41,779 Funcionário do mês!" 254 00:13:42,655 --> 00:13:43,823 Homer! 255 00:13:45,574 --> 00:13:50,704 FRAUDE 1. IMPOSTOR. 2. FALSO. 256 00:13:50,830 --> 00:13:54,542 Um exemplo dentro da minha casa, que conveniente. 257 00:13:54,625 --> 00:13:57,127 Olha, já recebo admiração e respeito no trabalho. 258 00:13:57,253 --> 00:13:58,754 Não preciso disso aqui. 259 00:14:01,382 --> 00:14:03,050 Está gostando do presunto, Homie? 260 00:14:03,175 --> 00:14:05,636 Está tão amargo que parece cinza na boca. 261 00:14:06,470 --> 00:14:10,432 -É molho de mel. -Talvez tenha comido um cravo. 262 00:14:11,016 --> 00:14:13,727 -Qual seu problema, garoto? -Briguei com o Milhouse. 263 00:14:14,061 --> 00:14:16,814 O quatro-olhos do nariz grande? Não precisa desse amigo. 264 00:14:16,897 --> 00:14:18,023 Que Zen. 265 00:14:20,943 --> 00:14:21,986 O quê? 266 00:14:22,820 --> 00:14:23,988 O que está fazendo? 267 00:14:24,154 --> 00:14:27,324 -Te olhando admirada. -Desde que seja em silêncio. 268 00:14:30,035 --> 00:14:32,580 O GRANDE BART-Ô E MILHOUSE 269 00:14:37,334 --> 00:14:39,837 Milhouse para Bart. Milhouse para Bart. 270 00:14:40,379 --> 00:14:41,714 Por favor, não me odeie. 271 00:14:42,381 --> 00:14:43,674 Por favor? 272 00:14:50,639 --> 00:14:51,849 FUNCIONÁRIO DO MÊS 273 00:14:51,974 --> 00:14:53,767 Do lado do chefe. 274 00:14:56,186 --> 00:14:57,605 Nunca vai saber quem foi. 275 00:15:05,946 --> 00:15:07,156 PRIVADO 276 00:15:08,282 --> 00:15:12,161 Simpson, quero que conheça uma pessoa. Aristoteles Amadopolis, 277 00:15:12,328 --> 00:15:14,455 dono da usina nuclear de Shelbyville. 278 00:15:16,916 --> 00:15:17,958 O quê? 279 00:15:18,042 --> 00:15:20,461 O Ari está com problemas em Shelbyville. 280 00:15:20,544 --> 00:15:22,087 Perderam o tesão no trabalho. 281 00:15:22,338 --> 00:15:24,715 Ajude a encontrar o eanae-eharatou-nah-duleve. 282 00:15:24,840 --> 00:15:27,259 -O eanae haratou doola do quê? -Sim. 283 00:15:27,343 --> 00:15:29,386 Faça uma palestra que os transformem 284 00:15:29,470 --> 00:15:32,890 de um monte de comedor de rosquinha em um monte de Homer Simpson. 285 00:15:32,973 --> 00:15:34,767 Não tenho nada para dizer. 286 00:15:34,975 --> 00:15:36,936 Que linda falsa modéstia! Está cansando. 287 00:15:37,019 --> 00:15:38,103 Aliás, é seu dever. 288 00:15:38,312 --> 00:15:41,148 Funcionário do mês não é só presunto e placa. 289 00:15:44,151 --> 00:15:47,446 Ora, Smithers. Que bom que veio nos ver. 290 00:15:47,529 --> 00:15:50,157 Não consegui, senhor. O estacionamento está terrível. 291 00:15:51,075 --> 00:15:55,204 -Este homem não ama a usina. -Saia da minha vista. 292 00:15:57,039 --> 00:15:59,124 Sempre foi um problema. 293 00:16:00,751 --> 00:16:02,878 Um, dois, três. Cesta da comunidade. 294 00:16:04,755 --> 00:16:05,756 Não. 295 00:16:06,006 --> 00:16:07,049 Não. 296 00:16:07,925 --> 00:16:11,220 Fiquei em segundo no concurso de beleza. Ganhe dez pratas. 297 00:16:12,221 --> 00:16:13,389 Você está perdendo. 298 00:16:15,808 --> 00:16:17,977 Bart, não dê hotéis para ela comer. 299 00:16:18,227 --> 00:16:20,020 Calma, mãe. Tem um milhão desses. 300 00:16:20,187 --> 00:16:21,939 Esse jogo não é para ela. 301 00:16:22,189 --> 00:16:25,359 -Por que não brinca com o Milhouse? -Não quero brincar com ele. 302 00:16:25,484 --> 00:16:27,111 Então ainda não fez as pazes? 303 00:16:27,236 --> 00:16:30,114 É a mãe dele. Ela diz que sou má influência. 304 00:16:30,280 --> 00:16:32,241 Maggie, vamos jogar pedra no vespeiro. 305 00:16:36,954 --> 00:16:39,206 Sra. Van Houten, sou a mãe do Bart. 306 00:16:39,415 --> 00:16:41,792 Nos vimos no hospital quando eles beberam tinta. 307 00:16:41,875 --> 00:16:43,585 Eu lembro. Entre. 308 00:16:44,670 --> 00:16:47,214 Marge, desculpe, mas acho que seria melhor 309 00:16:47,297 --> 00:16:48,882 o Milhouse se afastar. 310 00:16:49,591 --> 00:16:54,680 Olha, sei que o Bart pode ser difícil, mas sei como ele realmente é. 311 00:16:55,055 --> 00:16:58,308 Tem uma centelha. Não é ruim. 312 00:16:58,726 --> 00:17:00,769 Claro, isso faz ele fazer coisas ruins. 313 00:17:01,020 --> 00:17:02,146 Bem, Marge, 314 00:17:02,730 --> 00:17:05,941 outro dia, o Milhouse disse que meu bolo de carne é horrível. 315 00:17:06,567 --> 00:17:08,610 Deve ter aprendido com seu filho, 316 00:17:08,736 --> 00:17:11,030 porque com certeza não falam isso na TV. 317 00:17:11,113 --> 00:17:14,825 Bom, não posso defender tudo o que ele faz, mas vamos ser honestas. 318 00:17:14,908 --> 00:17:17,327 Tudo o que eles têm são um ao outro. 319 00:17:17,619 --> 00:17:21,707 São muito jovens para ter namoradas e alvo popular de valentões, 320 00:17:21,790 --> 00:17:24,418 e no desfile da igreja, sempre são as ovelhas. 321 00:17:24,710 --> 00:17:28,088 Por favor, deixe-os serem amigos. 322 00:17:34,678 --> 00:17:36,138 Vou pensar, Marge. 323 00:17:37,806 --> 00:17:41,602 Na próxima vez que te disserem que o povo do circo é gente boa, 324 00:17:41,852 --> 00:17:44,438 cuspa na cara deles por mim. 325 00:17:44,772 --> 00:17:46,065 Vou cuspir, Sr. Gumble. 326 00:17:46,148 --> 00:17:49,610 Mas, se me dá licença, estou escrevendo o perfil do meu pai. 327 00:17:49,860 --> 00:17:51,862 Achei que seria legal acompanhar um dia 328 00:17:51,945 --> 00:17:54,448 -para ver o que o torna especial. -Que fofo. 329 00:17:54,531 --> 00:17:57,242 Eu seguia meu pai em um monte de bares. 330 00:17:57,993 --> 00:18:00,120 Aqui. Uma cerveja, um achocolatado. 331 00:18:00,370 --> 00:18:02,331 Licença, o achocolatado é meu. 332 00:18:05,125 --> 00:18:06,168 O que foi, Homer? 333 00:18:06,335 --> 00:18:09,713 Os efeitos depressivos do álcool só vêm na hora de fechar o bar. 334 00:18:09,922 --> 00:18:11,090 Ele só está nervoso. 335 00:18:11,298 --> 00:18:14,760 Ele vai fazer um discurso amanhã sobre como manter a calma na crise. 336 00:18:14,843 --> 00:18:16,011 O que vou fazer? 337 00:18:16,095 --> 00:18:17,554 Já tive que fazer discurso. 338 00:18:17,721 --> 00:18:20,224 Fiquei bem nervoso, mas usei um truque. 339 00:18:20,641 --> 00:18:23,268 Imaginei todo mundo de roupa de baixo. 340 00:18:23,393 --> 00:18:26,939 O juiz, o júri, meu advogado, todo mundo. 341 00:18:27,022 --> 00:18:29,274 -Funcionou? -Estou livre, não estou? 342 00:18:29,817 --> 00:18:32,861 Milhouse para Bart. Quer vir brincar? 343 00:18:34,196 --> 00:18:36,949 Sério? Podemos ser amigos de novo? Sua mãe morreu? 344 00:18:37,574 --> 00:18:39,493 -Acho que não. -Bom, quem se importa? 345 00:18:39,785 --> 00:18:40,953 Milhouse, estou indo. 346 00:18:41,078 --> 00:18:42,454 Desculpe, Maggie. Acabou. 347 00:18:45,040 --> 00:18:47,209 Ei, mãe! Sou amigo do Milhouse de novo. 348 00:18:47,417 --> 00:18:50,379 Eu sabia que a mãe dele ia cair em si. 349 00:18:51,130 --> 00:18:52,631 Valeu por ficar do meu lado. 350 00:18:52,798 --> 00:18:55,175 -Por que acha isso? -Quem mais ficaria? 351 00:18:59,680 --> 00:19:01,140 -Seja bom. -Vou ser. 352 00:19:02,224 --> 00:19:04,059 ARMA DO CAOLHO 353 00:19:08,105 --> 00:19:09,064 USINA NUCLEAR 354 00:19:09,148 --> 00:19:11,024 Olhando este mar de sorrisos, 355 00:19:11,150 --> 00:19:15,487 sinto repulsa e repugnância. 356 00:19:15,571 --> 00:19:16,655 Vocês não trabalham. 357 00:19:16,738 --> 00:19:19,491 São um bando de cabras sarnentas, feias e ruminosas. 358 00:19:19,867 --> 00:19:21,410 Bem, tenho um presente. 359 00:19:21,618 --> 00:19:23,829 Temos conosco hoje, um homem de verdade. 360 00:19:23,996 --> 00:19:26,498 Recebam a glória que é o Homer Simpson. 361 00:19:31,962 --> 00:19:33,463 "Senhoras e... 362 00:19:34,882 --> 00:19:35,883 senhores." 363 00:19:37,551 --> 00:19:42,055 Imagine-os usando roupa de baixo... 364 00:19:49,396 --> 00:19:53,108 "Compostura sob pressão não é..." 365 00:19:53,525 --> 00:19:55,986 Três minutos para derretimento. 366 00:19:59,907 --> 00:20:00,908 Salvo pelo gongo. 367 00:20:00,991 --> 00:20:03,702 Quinze segundos para derretimento. 368 00:20:03,785 --> 00:20:06,914 -Faça o que fez antes. -Está bom. 369 00:20:09,583 --> 00:20:11,752 Uni-du-ni-tê, 370 00:20:11,835 --> 00:20:16,298 salamê minguê, um sorvete colorê, 371 00:20:16,465 --> 00:20:18,342 o escolhido foi você. 372 00:20:19,593 --> 00:20:22,930 Crise controlada. Está tudo ótimo. 373 00:20:25,265 --> 00:20:29,478 Obrigado, Homer, por salvar minha usina com essa rima idiota! 374 00:20:29,645 --> 00:20:32,272 Você sabe qual botão apertou? 375 00:20:32,522 --> 00:20:33,649 Claro... Você. 376 00:20:34,608 --> 00:20:38,779 Uni-du-ni-tê. O Homer é um herói? A resposta é não. 377 00:20:38,904 --> 00:20:39,905 MEUS DOIS CENTAVOS 378 00:20:40,030 --> 00:20:43,075 Sou Kent e estes foram "Meus Dois Centavos". 379 00:20:43,450 --> 00:20:45,744 Agora, Scott Christian com "Riso e Meio". 380 00:20:45,827 --> 00:20:48,580 Obrigado, Kent. Teve mais sortudos hoje 381 00:20:48,664 --> 00:20:51,750 quando o chefe de polícia Wiggum atrapalhou um assalto a banco 382 00:20:51,917 --> 00:20:53,335 sem nem tentar. 383 00:20:53,669 --> 00:20:57,673 O chefe tinha ido ao banco trocar o jarro de moedas. 384 00:20:58,006 --> 00:21:00,467 ...quarenta e oito, 49, 50. 385 00:21:00,592 --> 00:21:01,760 Mas o que... 386 00:21:02,427 --> 00:21:04,930 -Bom trabalho, Chefe. -Só estou trabalhando. 387 00:21:05,055 --> 00:21:09,226 Sim, o chefe teve seu próprio Homer Simpson. 388 00:21:15,232 --> 00:21:16,316 Um pretzel? 389 00:21:17,859 --> 00:21:20,445 Uau! Acho que tive um Homer. 390 00:21:20,612 --> 00:21:22,781 Os Lakers têm a bola. Magic Johnson vem 391 00:21:22,864 --> 00:21:23,865 chegando rápido. 392 00:21:23,949 --> 00:21:25,701 Magic para. Ele tropeça em si mesmo! 393 00:21:25,993 --> 00:21:28,578 A bola voa das mãos, bate na cabeça do juiz 394 00:21:28,870 --> 00:21:32,541 e é cesta! Três pontos! Os Lakers vencem! 395 00:21:32,833 --> 00:21:34,209 Acho que tive um Homer. 396 00:21:34,918 --> 00:21:37,963 HOMER 1. IDIOTA 2. TER UM HOMER... TER SORTE COM IDIOTICE 397 00:21:38,130 --> 00:21:41,675 Nosso pai! Agora ele está eternizado. 398 00:21:42,426 --> 00:21:46,555 DICIONÁRIO 399 00:22:56,833 --> 00:22:58,835 Legendas: Michelle De Abreu Aio