1 00:00:07,007 --> 00:00:10,302 “チョークを キーキー言わせません” 2 00:00:55,055 --> 00:00:55,973 朗報だ 3 00:00:56,181 --> 00:01:00,310 高校生の学力低下の スピードが落ちた 4 00:01:00,644 --> 00:01:05,649 三流ゴシップ紙の記事よ 当てにならないわ 5 00:01:05,774 --> 00:01:09,736 アメリカの明るい未来を 伝える新聞だ 6 00:01:10,112 --> 00:01:11,822 信用できる 7 00:01:11,989 --> 00:01:15,909 “親友のミルハウスへ お誕生日おめでとう” 8 00:01:16,118 --> 00:01:17,828 優しいのね 9 00:01:18,120 --> 00:01:19,329 見せて 10 00:01:19,871 --> 00:01:23,417 “10歳の君へ ドラムの代わりに-” 11 00:01:24,126 --> 00:01:27,004 “特大ボンゴを2つ贈る” 12 00:01:29,131 --> 00:01:30,090 開けろよ 13 00:01:30,924 --> 00:01:32,509 後にする 14 00:01:32,676 --> 00:01:35,846 ママがパーティーを しなかったから? 15 00:01:35,971 --> 00:01:39,099 土曜日は楽しかったわ ミルハウス 16 00:01:39,224 --> 00:01:40,517 風船がね 17 00:01:40,642 --> 00:01:42,102 お帽子が 18 00:01:42,227 --> 00:01:43,270 何の話だ? 19 00:01:43,437 --> 00:01:44,354 別に 20 00:01:46,440 --> 00:01:47,107 双子め 21 00:01:47,316 --> 00:01:48,025 開けろよ 22 00:01:50,068 --> 00:01:52,696 クラスティの トランシーバーだ 23 00:01:53,280 --> 00:01:55,115 1つずつ持とう 24 00:01:55,449 --> 00:01:59,369 まず電話してこいよ スイッチを入れるから 25 00:01:59,578 --> 00:02:00,203 ミルハウス 26 00:02:00,412 --> 00:02:03,373 土曜日の件は感謝してるよ 27 00:02:03,665 --> 00:02:06,710 ジェリービーンズと 笛がよかった 28 00:02:07,127 --> 00:02:10,380 細かな演出が思い出を彩る 29 00:02:10,547 --> 00:02:11,548 何の話? 30 00:02:12,424 --> 00:02:15,302 おい 変わった犬がいる 31 00:02:16,470 --> 00:02:18,388 ホント 茶色だ 32 00:02:18,513 --> 00:02:21,224 小学校に着いたぜ 終点だ 33 00:02:21,391 --> 00:02:23,393 ところで ありがとよ 34 00:02:23,560 --> 00:02:27,731 土曜のミルハウスの 誕生日パーティーは- 35 00:02:27,856 --> 00:02:28,815 最高だった 36 00:02:31,276 --> 00:02:34,404 屋根にパンツを忘れたんだ 37 00:02:34,529 --> 00:02:37,491 オレだけ仲間はずれか 38 00:02:38,075 --> 00:02:39,493 親友なのに 39 00:02:39,618 --> 00:02:41,078 ごめん 40 00:02:43,121 --> 00:02:44,164 さあ 勉強だ 41 00:02:44,414 --> 00:02:45,916 気張るなよ 42 00:02:48,293 --> 00:02:50,253 月曜日だ 43 00:02:50,837 --> 00:02:52,964 週末のアカを落として 44 00:02:53,090 --> 00:02:54,341 労働に励め 45 00:02:54,549 --> 00:02:55,926 花の月曜です 46 00:02:57,052 --> 00:02:58,595 週末は何をした? 47 00:02:58,804 --> 00:03:02,015 洗濯をして母に手紙を書き 48 00:03:02,391 --> 00:03:04,267 ヘラクレスを床屋へ 49 00:03:04,393 --> 00:03:05,936 英雄ヘラクレスか? 50 00:03:06,103 --> 00:03:09,022 ヨークシャーテリアですから か弱き英雄だ 51 00:03:09,356 --> 00:03:11,775 写真です 52 00:03:13,527 --> 00:03:16,363 もっと有意義に過ごせよ 53 00:03:16,738 --> 00:03:18,281 社長の週末は? 54 00:03:18,407 --> 00:03:20,325 なれなれしい質問だ 55 00:03:20,450 --> 00:03:23,036 映画を見たよ 駄作だ 56 00:03:23,161 --> 00:03:28,458 ヒロインがとんだアバズレで 裸でうろついていた 57 00:03:28,959 --> 00:03:32,671 薄汚れた肥大なムネが 物欲しげに- 58 00:03:32,796 --> 00:03:34,631 波打っている 59 00:03:34,840 --> 00:03:38,802 あのオッパイを見るだけで 価値がある 60 00:03:41,304 --> 00:03:42,514 最高だな 61 00:03:42,639 --> 00:03:43,557 必見だ 62 00:03:48,562 --> 00:03:49,896 レモンか 63 00:03:50,105 --> 00:03:51,064 チェリーねえ 64 00:03:51,523 --> 00:03:52,983 カスタードに… 65 00:03:53,358 --> 00:03:55,235 やった ムラサキだ 66 00:03:57,112 --> 00:03:58,989 “警告” 67 00:04:09,541 --> 00:04:10,834 いらっしゃい 68 00:04:12,335 --> 00:04:15,839 腹が減って死にそう ホットドッグだ 69 00:04:16,006 --> 00:04:16,673 オットー 70 00:04:16,840 --> 00:04:19,509 バスに子供が乗ってるよ 71 00:04:20,302 --> 00:04:22,846 どこまで乗ってく気だ? 72 00:04:29,478 --> 00:04:33,690 服を着てた方が 女はセクシーに見える 73 00:04:34,191 --> 00:04:38,195 ヴィルマ・バンキーなんて 眉を上げただけで… 74 00:04:38,320 --> 00:04:40,530 7Gで異常発生 75 00:04:41,490 --> 00:04:43,116 安全管理者は? 76 00:04:44,534 --> 00:04:46,203 シンプソンです 77 00:04:46,328 --> 00:04:47,454 シンプソンとな 78 00:04:47,704 --> 00:04:48,872 有能か? 79 00:04:48,997 --> 00:04:51,708 “敗者復活雇用計画”です 80 00:04:52,083 --> 00:04:54,377 フォード大統領のせいか 81 00:04:58,924 --> 00:05:01,051 ヘンな音 警報か? 82 00:05:01,176 --> 00:05:02,969 臨界温度まで5分 83 00:05:04,471 --> 00:05:08,642 担当者に任せておけば 心配ないだろ 84 00:05:12,729 --> 00:05:14,898 俺か? 絶望的だ 85 00:05:15,190 --> 00:05:17,567 7Gを隔離します 86 00:05:19,694 --> 00:05:23,114 親友に仲間はずれに されたんだ 87 00:05:23,240 --> 00:05:26,993 俺なんか 逃げた女が 弟と結婚してね 88 00:05:27,285 --> 00:05:31,998 落ち込んだけど 今は大きな顔で居候してる 89 00:05:32,541 --> 00:05:35,252 マルガリータ 君が欲しい 90 00:05:35,877 --> 00:05:39,422 社長 困ります 部下にそんなことを… 91 00:05:39,714 --> 00:05:42,092 だったら お前はクビだ 92 00:05:45,053 --> 00:05:46,513 ああ エイブリー 93 00:05:46,847 --> 00:05:47,764 社長と呼べ 94 00:05:47,889 --> 00:05:50,934 緊急特別番組です 95 00:05:51,226 --> 00:05:53,353 “炉心融解の危機” 96 00:05:53,687 --> 00:05:55,021 ほお紅だ 97 00:05:55,730 --> 00:05:56,523 オンエアか 98 00:05:57,315 --> 00:06:00,569 スプリングフィールド 原子力発電所で- 99 00:06:00,694 --> 00:06:02,279 事故発生です 100 00:06:02,404 --> 00:06:04,030 大変だわ 101 00:06:04,155 --> 00:06:07,450 バーンズ社長に伺います 102 00:06:07,576 --> 00:06:08,618 どうも 103 00:06:09,035 --> 00:06:14,374 有能な専門家たちが 冷静に対処しています 104 00:06:18,962 --> 00:06:21,047 危険はありません 105 00:06:21,172 --> 00:06:24,885 事態の収拾に努めているので 106 00:06:25,010 --> 00:06:25,635 ご安心を 107 00:06:25,802 --> 00:06:27,137 私の防護服は? 108 00:06:27,262 --> 00:06:27,888 知るもんか 109 00:06:28,013 --> 00:06:28,638 “スミサーズ” 110 00:06:29,222 --> 00:06:31,975 炉心溶解と聞きましたが? 111 00:06:32,100 --> 00:06:35,061 そんなの素人の言い草だ 112 00:06:35,270 --> 00:06:38,148 核分裂してるだけだよ 113 00:06:38,356 --> 00:06:40,984 ホーマー 無事でいて 114 00:06:41,318 --> 00:06:42,485 落ち着け 115 00:06:42,777 --> 00:06:45,655 こんな時のためにあるだろ 116 00:06:46,990 --> 00:06:48,491 マニュアルだよ 117 00:06:51,119 --> 00:06:52,913 こんなに分厚いの? 118 00:06:53,955 --> 00:06:59,502 “原子炉をお買い上げ頂き ありがとうございます” 119 00:06:59,669 --> 00:07:01,338 修理の方法は? 120 00:07:01,838 --> 00:07:03,006 何だ これ? 121 00:07:04,466 --> 00:07:07,510 こんな複雑なの分かるか 122 00:07:07,844 --> 00:07:09,429 溶解まで90秒 123 00:07:09,638 --> 00:07:11,514 社長 お別れですね 124 00:07:12,015 --> 00:07:12,766 愛してます 125 00:07:13,016 --> 00:07:17,687 死に際を美しく飾りたいんだ やめてくれ 126 00:07:18,521 --> 00:07:20,357 みんなで死ぬか 127 00:07:20,649 --> 00:07:23,693 さんざん遊んだ 悔いはない 128 00:07:23,985 --> 00:07:26,196 炉心が溶解した後は… 129 00:07:26,363 --> 00:07:28,448 つまらん番組だ 130 00:07:28,573 --> 00:07:29,282 変えろよ 131 00:07:30,784 --> 00:07:33,370 “ルーレットでクイズ” 132 00:07:34,287 --> 00:07:36,206 さっぱり分からん 133 00:07:36,831 --> 00:07:39,709 俺は“バカ”の代名詞か? 134 00:07:43,838 --> 00:07:48,218 バカ:ホーマー・ シンプソンを指す 135 00:07:48,385 --> 00:07:53,056 神様 この町を破滅から お救い下さるなら 136 00:07:53,223 --> 00:07:55,141 よきクリスチャンに… 137 00:07:55,517 --> 00:07:58,061 他に何が出来る 138 00:07:59,688 --> 00:08:02,232 缶詰寄付運動の時に- 139 00:08:02,399 --> 00:08:07,737 余りものでなく おいしそうなのを寄付します 140 00:08:08,154 --> 00:08:09,739 溶解まで1分 141 00:08:09,948 --> 00:08:10,907 うるさいな 142 00:08:11,700 --> 00:08:14,411 シンプソン ショータイムだ 143 00:08:16,413 --> 00:08:17,914 よく思い出せ 144 00:08:19,791 --> 00:08:22,419 命を救うことになる 145 00:08:22,752 --> 00:08:26,256 炉心融解の緊急事態には- 146 00:08:26,423 --> 00:08:29,676 このボタンを押すんだぞ 147 00:08:30,677 --> 00:08:31,344 シンプソン 148 00:08:31,636 --> 00:08:32,846 分かったな? 149 00:08:33,013 --> 00:08:34,431 押すんだろ? 150 00:08:36,933 --> 00:08:38,268 お前のせいだ! 151 00:08:39,352 --> 00:08:41,604 ボタンを押すんだな 152 00:08:41,980 --> 00:08:44,524 このボタン? あのボタン? 153 00:08:44,649 --> 00:08:47,444 これでも あれでもない 154 00:08:48,236 --> 00:08:49,946 溶解まで30秒 155 00:08:50,113 --> 00:08:53,950 ケツにキスして 人生と決別するか 156 00:08:54,117 --> 00:08:54,701 ぜひ私が 157 00:08:56,953 --> 00:09:00,206 この地区の人は即死でしょう 158 00:09:00,331 --> 00:09:06,296 この地区は苦しみながら死ぬ ちょうど我々がいる所です 159 00:09:06,421 --> 00:09:07,297 イヤだな 160 00:09:07,797 --> 00:09:10,800 机の下に隠れれば安全だ 161 00:09:11,342 --> 00:09:12,552 違うの? 162 00:09:12,761 --> 00:09:14,804 溶解まで15秒 163 00:09:14,929 --> 00:09:20,560 どのボタンにしようかな 神様の言うとおり… 164 00:09:30,737 --> 00:09:34,574 炉心溶解の危機は 回避されました 165 00:09:34,741 --> 00:09:35,658 ご機嫌よう 166 00:09:38,453 --> 00:09:42,332 ラッキー:ホーマー・ シンプソンを指す 167 00:09:49,839 --> 00:09:51,091 また会える? 168 00:09:51,216 --> 00:09:52,842 次の事故の時に 169 00:09:55,637 --> 00:09:58,181 “原発事故を生き延びた” 170 00:09:59,974 --> 00:10:03,520 分かった “愛の泥沼”だ 171 00:10:06,648 --> 00:10:08,358 もう大丈夫 172 00:10:08,525 --> 00:10:10,151 誤報でしたよ 173 00:10:10,276 --> 00:10:12,612 カラスが警報装置に- 174 00:10:12,737 --> 00:10:14,197 迷い込んでね 175 00:10:14,906 --> 00:10:18,034 “原発で何かあっても 騒ぐな”と- 176 00:10:18,368 --> 00:10:21,371 いい教訓になりました 177 00:10:21,496 --> 00:10:23,706 そのとおり 178 00:10:24,457 --> 00:10:27,877 私のホラも 捨てたもんじゃない 179 00:10:28,545 --> 00:10:31,881 ワインスプリッツァーをくれ 極上のワインで 180 00:10:32,841 --> 00:10:37,220 ホーマー・シンプソンは なかなか優秀じゃないか 181 00:10:37,554 --> 00:10:40,557 今月の優秀社員に決めた 182 00:10:44,269 --> 00:10:45,311 塩を使う? 183 00:10:45,436 --> 00:10:46,062 ありがと 184 00:10:49,566 --> 00:10:52,068 これでアイコだ 遊ぼう 185 00:10:53,153 --> 00:10:55,905 “バートと遊ぶな”って 186 00:10:56,573 --> 00:10:58,324 ママに言われた 187 00:10:58,449 --> 00:10:59,534 何で? 188 00:10:59,659 --> 00:11:01,578 悪影響だから 189 00:11:01,703 --> 00:11:03,204 言っただろ 190 00:11:03,329 --> 00:11:05,582 親の言うことを聞くな 191 00:11:05,707 --> 00:11:08,209 お小遣いを減らされるよ 192 00:11:08,334 --> 00:11:09,878 オレが倍払う 193 00:11:10,003 --> 00:11:12,088 悪く思わないで 194 00:11:14,382 --> 00:11:19,053 優秀社員の件ですが 私は年金制度を操作し- 195 00:11:19,179 --> 00:11:20,430 節約を… 196 00:11:20,555 --> 00:11:22,682 スミサーズ しつこいぞ 197 00:11:22,974 --> 00:11:24,184 シンプソンにする 198 00:11:26,269 --> 00:11:27,937 命の恩人だな 199 00:11:28,104 --> 00:11:29,105 借りができた 200 00:11:29,272 --> 00:11:32,859 原子炉なんて女と同じで チョロい 201 00:11:33,193 --> 00:11:36,279 どのボタンを押すかが大切だ 202 00:11:39,657 --> 00:11:41,618 シンプソン 来たまえ 203 00:11:42,118 --> 00:11:44,621 ホーマー! ホーマー! 204 00:11:44,787 --> 00:11:47,123 分かったよ 静粛に 205 00:11:48,917 --> 00:11:52,128 君の勇気と才能を称えて 206 00:11:52,253 --> 00:11:54,214 ハムと記念のプレート 207 00:11:54,714 --> 00:11:56,633 割引クーポンを贈る 208 00:11:56,799 --> 00:11:59,302 そして私の祝福だ 209 00:12:04,599 --> 00:12:10,647 君の写真が“名誉の壁”に 永遠に飾られることとなる 210 00:12:10,980 --> 00:12:12,482 まだあるぞ 211 00:12:12,649 --> 00:12:16,819 マジック・ジョンソンから お祝いの電話だ 212 00:12:18,112 --> 00:12:19,822 マジック・ジョンソン? 213 00:12:20,782 --> 00:12:22,158 本物のシンプソン? 214 00:12:23,743 --> 00:12:27,830 試合中なんだが お祝いしたいと思ってね 215 00:12:27,956 --> 00:12:29,832 原発のヒーローだな 216 00:12:29,999 --> 00:12:31,084 まあね 217 00:12:31,376 --> 00:12:33,962 プレーすると痛むぞ 218 00:12:34,087 --> 00:12:35,004 構わん 219 00:12:35,338 --> 00:12:38,091 運が良かっただけなんだ 220 00:12:38,341 --> 00:12:39,801 誤解なんだよ 221 00:12:39,926 --> 00:12:44,013 どうせすぐにバレるから 心配するなって 222 00:12:44,597 --> 00:12:45,765 そうかな 223 00:12:48,893 --> 00:12:50,812 “イッチー&スクラッチー” 224 00:12:50,937 --> 00:12:52,855 “イッチーとお出かけ” 225 00:13:03,199 --> 00:13:04,617 “酸” 226 00:13:13,543 --> 00:13:16,129 面白くない? 227 00:13:16,379 --> 00:13:21,551 ミルハウスがママに言われて オレと遊んでくれない 228 00:13:25,680 --> 00:13:28,474 ハムを買ってきたの? 229 00:13:28,850 --> 00:13:29,809 これは何? 230 00:13:30,893 --> 00:13:35,189 “あなたは炉心溶解を 阻止して” 231 00:13:35,315 --> 00:13:40,069 “原子力発電所の安全性を 世に知らしめた” 232 00:13:40,194 --> 00:13:41,821 “優秀社員賞” 233 00:13:46,075 --> 00:13:50,747 ペテン師: ホーマー・シンプソンを指す 234 00:13:50,872 --> 00:13:54,584 模範となる人が 家族にいるなんて! 235 00:13:54,751 --> 00:13:58,588 家に帰ってまで 尊敬されたくない 236 00:14:01,382 --> 00:14:03,092 ハムはおいしい? 237 00:14:03,259 --> 00:14:05,762 灰のように苦い味だ 238 00:14:06,554 --> 00:14:08,598 甘いハチミツ味よ 239 00:14:08,765 --> 00:14:09,932 香辛料よ 240 00:14:11,100 --> 00:14:12,268 バート どうした? 241 00:14:12,393 --> 00:14:13,770 ミルハウスとケンカした 242 00:14:14,103 --> 00:14:16,773 もっと友達を選ぶことだ 243 00:14:16,981 --> 00:14:18,024 親みたい! 244 00:14:21,027 --> 00:14:21,694 何だ? 245 00:14:22,862 --> 00:14:23,946 何してる? 246 00:14:24,113 --> 00:14:25,865 見とれてるの 247 00:14:26,032 --> 00:14:27,367 何も言うなよ 248 00:14:37,627 --> 00:14:39,712 ミルハウスからバートへ 249 00:14:40,338 --> 00:14:41,798 怒らないでよ 250 00:14:42,423 --> 00:14:43,800 頼むから 251 00:14:50,807 --> 00:14:51,808 “優秀社員用” 252 00:14:52,100 --> 00:14:53,393 社長の隣りか 253 00:14:55,978 --> 00:14:57,647 犯人は不明だな 254 00:15:08,074 --> 00:15:08,908 シンプソン 255 00:15:09,117 --> 00:15:10,326 紹介しよう 256 00:15:10,576 --> 00:15:14,664 シェルビービル原発の アマドポリス社長 257 00:15:17,834 --> 00:15:20,586 社員のことでお悩みなんだ 258 00:15:20,711 --> 00:15:24,924 労働に励むように 士気を鼓舞して欲しい 259 00:15:25,049 --> 00:15:26,843 シキをコブ? 260 00:15:27,385 --> 00:15:33,015 “ドーナツばかり食わずに 働け”と演説するんだ 261 00:15:33,224 --> 00:15:34,809 ムリだよ 262 00:15:34,934 --> 00:15:37,145 しらじらしいぞ 263 00:15:37,270 --> 00:15:40,940 優秀社員の義務だ ハムを食ったろ? 264 00:15:44,235 --> 00:15:47,655 スミサーズか 重役出勤のようだね 265 00:15:47,780 --> 00:15:50,366 駐車場がいっぱいで… 266 00:15:51,325 --> 00:15:53,703 会社の文句を言ったぞ 267 00:15:53,870 --> 00:15:55,371 さっさと失せろ 268 00:15:57,331 --> 00:15:58,708 会社の恥だ 269 00:16:00,918 --> 00:16:01,878 1、2、3 270 00:16:02,086 --> 00:16:02,879 募金か 271 00:16:08,134 --> 00:16:11,387 美人大会で準優勝だ 10ドルくれ 272 00:16:11,721 --> 00:16:13,556 オレの勝ちだね 273 00:16:16,058 --> 00:16:18,186 ホテルを食べさせたの? 274 00:16:18,311 --> 00:16:20,229 まだあるから平気 275 00:16:20,354 --> 00:16:24,066 マギーにはムリよ ミルハウスを誘えば? 276 00:16:24,192 --> 00:16:25,568 ごめんだね 277 00:16:25,693 --> 00:16:27,320 仲直りしてないの? 278 00:16:27,445 --> 00:16:30,239 ママに怒られるんだって 279 00:16:30,406 --> 00:16:32,492 石を投げて遊ぼう 280 00:16:37,163 --> 00:16:39,415 バートの母です 281 00:16:39,540 --> 00:16:41,876 病院でお会いしました 282 00:16:42,001 --> 00:16:43,669 どうぞ 中へ 283 00:16:44,670 --> 00:16:48,841 バート君には息子と かかわらないで欲しいの 284 00:16:49,509 --> 00:16:51,677 ワンパクだけど 285 00:16:51,802 --> 00:16:56,516 エネルギーがみなぎって いるだけなんです 286 00:16:56,807 --> 00:16:58,100 抑えきれずに- 287 00:16:58,559 --> 00:17:00,686 悪さをしてしまう 288 00:17:01,062 --> 00:17:01,854 ミルハウスが- 289 00:17:02,605 --> 00:17:06,025 私の料理を “くそマズい”って… 290 00:17:06,442 --> 00:17:10,863 テレビでもなく バート君の影響だわ 291 00:17:11,030 --> 00:17:13,699 否定はできないけど 292 00:17:13,991 --> 00:17:17,203 2人はかけがえのない 親友だわ 293 00:17:17,495 --> 00:17:21,541 恋人を持つには早いし 大切な同士よ 294 00:17:21,707 --> 00:17:24,460 クリスマス劇でも一緒に羊役 295 00:17:24,585 --> 00:17:27,713 2人を引き裂かないで 296 00:17:34,637 --> 00:17:36,222 考えてみるわ 297 00:17:37,640 --> 00:17:41,394 田舎者は正直だなんて 言うヤツには- 298 00:17:41,769 --> 00:17:44,397 ツバを引っかけてやれ 299 00:17:44,689 --> 00:17:49,569 分かったけど話はおしまい 忙しいんです 300 00:17:49,735 --> 00:17:52,989 優秀な父を追跡調査してるの 301 00:17:53,114 --> 00:17:57,076 俺も親父に付いて よくバーに行ったよ 302 00:17:57,868 --> 00:17:59,912 ビールにチョコミルク 303 00:18:00,037 --> 00:18:02,164 チョコミルクは私よ 304 00:18:05,084 --> 00:18:06,085 暗いな 305 00:18:06,294 --> 00:18:09,589 泣きが入るほど 飲んでないだろ 306 00:18:09,797 --> 00:18:10,923 心配なのよ 307 00:18:11,173 --> 00:18:14,594 “危機への対処”って スピーチをするから 308 00:18:14,719 --> 00:18:15,886 どうしよう 309 00:18:16,012 --> 00:18:17,513 分かるよ 310 00:18:17,680 --> 00:18:20,099 俺は上がらないように- 311 00:18:20,516 --> 00:18:23,102 全員の下着姿を想像した 312 00:18:23,269 --> 00:18:26,856 判事も陪審員も弁護士も 下着姿だ 313 00:18:26,981 --> 00:18:27,565 成功? 314 00:18:27,690 --> 00:18:29,108 無罪放免さ 315 00:18:29,942 --> 00:18:32,778 バート 遊びに来いよ 316 00:18:34,322 --> 00:18:36,782 ママが死んだのか? 317 00:18:37,116 --> 00:18:38,784 生きてるけど 318 00:18:38,951 --> 00:18:40,786 どっちでもいいや 319 00:18:41,287 --> 00:18:42,455 ゲームは終わり 320 00:18:44,957 --> 00:18:47,126 ミルハウスと仲直りだ 321 00:18:47,293 --> 00:18:50,296 やっと分かってくれたのね 322 00:18:51,130 --> 00:18:52,548 ママのおかげだ 323 00:18:52,673 --> 00:18:53,966 あら 何のこと? 324 00:18:54,258 --> 00:18:55,134 ありがとう 325 00:18:59,555 --> 00:19:00,473 いい子でね 326 00:19:08,397 --> 00:19:09,482 社員諸君 327 00:19:09,607 --> 00:19:15,321 そのニヤけたツラを見てると 腹立たしくてならない 328 00:19:15,613 --> 00:19:17,239 労働者というより- 329 00:19:17,365 --> 00:19:19,325 薄汚いヤギの群れだ 330 00:19:19,742 --> 00:19:23,663 今日は素晴らしいゲストを お迎えした 331 00:19:23,913 --> 00:19:26,499 英雄シンプソン氏だ 332 00:19:30,753 --> 00:19:33,339 紳士淑女の… 333 00:19:35,341 --> 00:19:35,925 皆さん 334 00:19:37,385 --> 00:19:41,931 全員の下着姿を想像した 335 00:19:49,355 --> 00:19:51,857 危機的状況に- 336 00:19:52,191 --> 00:19:52,942 際して… 337 00:19:53,442 --> 00:19:55,611 炉心溶解まで3分 338 00:19:59,281 --> 00:20:00,700 命拾いした 339 00:20:00,950 --> 00:20:03,369 炉心溶解まで15秒 340 00:20:03,869 --> 00:20:05,705 前のように頼む 341 00:20:09,375 --> 00:20:14,213 どれにしようかな 神様の言うとおり 342 00:20:14,338 --> 00:20:18,217 仏様にも聞いてみたら これだ! 343 00:20:19,552 --> 00:20:22,805 危機は回避されました 344 00:20:25,182 --> 00:20:27,476 ホーマー 君のおかげだ 345 00:20:27,727 --> 00:20:32,064 どれが何のボタンか 分かってるのか? 346 00:20:32,356 --> 00:20:33,566 仏様に聞いて 347 00:20:34,483 --> 00:20:39,572 神頼みのホーマーは 英雄とは言えません 348 00:20:39,947 --> 00:20:42,992 ケントの解説コーナーでした 349 00:20:43,367 --> 00:20:45,661 続いて大爆笑タイムです 350 00:20:46,412 --> 00:20:50,249 ウィガム署長は 幸運に恵まれました 351 00:20:50,499 --> 00:20:53,252 貯金しに銀行に行って 352 00:20:53,544 --> 00:20:57,590 知らないうちに 銀行強盗を撃退 353 00:20:57,923 --> 00:21:00,426 48枚、49枚、50枚… 354 00:21:02,678 --> 00:21:03,512 お手柄です 355 00:21:03,804 --> 00:21:04,764 トーゼン 356 00:21:04,930 --> 00:21:09,101 ホーマーチックな1日と なりました 357 00:21:15,399 --> 00:21:16,275 プレッツェルだ 358 00:21:17,777 --> 00:21:20,279 ホーマーチックだぜ 359 00:21:20,571 --> 00:21:23,783 マジックのボールだ 走って… 360 00:21:23,949 --> 00:21:29,789 ボールは手から離れ 審判の頭に当たってゴールへ 361 00:21:29,955 --> 00:21:32,625 レイカーズの勝ちだ 362 00:21:32,750 --> 00:21:34,126 ホーマーチックだ 363 00:21:35,544 --> 00:21:37,713 ホーマーチック: マヌケだけどラッキーなこと 364 00:21:37,880 --> 00:21:41,634 永遠にヒーローね 365 00:22:55,416 --> 00:22:58,794 日本語字幕 飯田 伴子