1
00:00:06,589 --> 00:00:11,136
EXPLOZIBILUL ȘI ȘCOALA
NU SE AMESTECĂ
2
00:00:11,219 --> 00:00:15,890
ATENȚIE
3
00:00:15,974 --> 00:00:18,018
REVISTA LUNARĂ MAMA
FULGI KRUSTY GLAZURAȚI
4
00:00:57,640 --> 00:01:00,060
Bună dimineața, lume!
5
00:01:05,190 --> 00:01:06,983
COLANȚI MULAȚI ÎNĂUNTRU
6
00:01:07,067 --> 00:01:08,401
Bună dimineața, Lisa!
7
00:01:08,485 --> 00:01:10,945
- De ce ești vesel?
- De ce n-aș fi?
8
00:01:11,029 --> 00:01:12,030
FULGI KRUSTY GLAZURAȚI
9
00:01:12,113 --> 00:01:13,406
E o zi frumoasă,
mi-am făcut tema,
10
00:01:13,573 --> 00:01:16,618
mă simt bine
și mergem în excursie după-masă.
11
00:01:17,827 --> 00:01:21,164
Și se pare că am găsit
o insignă de poliție fosforescentă.
12
00:01:26,711 --> 00:01:29,672
Hei, nu e aici! Ai furat-o!
13
00:01:29,839 --> 00:01:32,425
Nimeni nu vrea insigna ta stupidă, Bart.
14
00:01:32,509 --> 00:01:35,970
Uite ce am eu!
O insignă de poliție fosforescentă.
15
00:01:36,304 --> 00:01:38,973
Solicit toate patrulele.
Ieși afară cu mâinile sus.
16
00:01:39,182 --> 00:01:42,560
- Hei, e insigna mea, Homer!
- Adică dle polițist Homer!
17
00:01:44,521 --> 00:01:46,940
Hoț de premii nasoale
și purtător de insignă...
18
00:01:49,776 --> 00:01:50,777
Mi-ai mâncat tema?
19
00:01:52,195 --> 00:01:54,364
Nu știam că faceți asta pe bune.
20
00:01:58,159 --> 00:02:00,120
ȘCOALA ELEMENTARĂ SPRINGFIELD
21
00:02:00,912 --> 00:02:02,288
Așteptați!
22
00:02:24,018 --> 00:02:26,646
Bart Simpson, ai întârziat.
Completează formularul de întârziere.
23
00:02:26,729 --> 00:02:30,024
Dar au trecut doar cinci,
zece, 20... 40 de minute?
24
00:02:30,233 --> 00:02:31,401
E cam târziu.
25
00:02:31,693 --> 00:02:33,611
Haide, pe aici!
26
00:02:34,112 --> 00:02:35,572
Fetelor, uitați-vă la mine!
27
00:02:38,324 --> 00:02:39,868
Gata, nu vă mai uitați.
28
00:02:43,496 --> 00:02:46,332
E aproape ora unu
și știți ce înseamnă asta.
29
00:02:47,542 --> 00:02:51,171
Așa e! E vremea pentru excursia noastră
la fabrica de ciocolată.
30
00:02:51,462 --> 00:02:53,798
Ați adus formularele
cu permisiunea părinților?
31
00:03:02,140 --> 00:03:03,808
Ce mai zi!
32
00:03:04,309 --> 00:03:06,477
O să mănânc opt cuburi de ciocolată!
33
00:03:06,561 --> 00:03:08,313
O să mănânc ciocolată până vomit!
34
00:03:09,105 --> 00:03:12,692
Nu te teme, Bart!
Găsim ceva distractiv și pentru tine.
35
00:03:13,276 --> 00:03:16,863
Poftim. O cutie întreagă de plicuri
deschise pentru ședința cu părinții.
36
00:03:17,197 --> 00:03:20,408
- Mă faci să ling plicuri?
- Linsul poate fi distractiv.
37
00:03:20,491 --> 00:03:22,911
- Trebuie să-l transformi într-un joc.
- Ce joc?
38
00:03:22,994 --> 00:03:26,080
De exemplu, să vezi
câte poți să lingi într-o oră.
39
00:03:26,372 --> 00:03:29,375
- Apoi să-ți bați recordul.
- Pare a fi un joc nasol.
40
00:03:29,459 --> 00:03:31,544
Da, mă rog, începe.
41
00:03:33,963 --> 00:03:35,215
BUN VENIT, COPII!
42
00:03:38,218 --> 00:03:41,596
Dumnezeule! E chiar Cocoa Beanie.
43
00:03:42,472 --> 00:03:45,225
Cred că asta e ceva
ce i-ar fi plăcut lui Bart.
44
00:03:45,600 --> 00:03:47,518
Dar numai așa va învăța.
45
00:03:52,607 --> 00:03:53,608
CIOCOLATĂ
46
00:03:53,691 --> 00:03:55,777
Bun venit la fabrica de ciocolată!
Sunt Troy McClure.
47
00:03:55,944 --> 00:03:56,945
CIOCOLATĂ CU LAPTE
48
00:03:57,028 --> 00:03:59,697
Mă știți din filme
ca Răzbunarea lui Abe Lincoln
49
00:03:59,781 --> 00:04:01,991
și Cea mai nebună căruță din Vest.
50
00:04:02,325 --> 00:04:05,119
Istoria ciocolatei începe
cu anticii azteci.
51
00:04:05,745 --> 00:04:07,664
Pe atunci,
în loc să fie ambalată igienic...
52
00:04:07,747 --> 00:04:08,790
CIOCOLATĂ CU LAPTE
53
00:04:08,915 --> 00:04:11,000
...ciocolata era ambalată
în frunze de tutun.
54
00:04:11,584 --> 00:04:13,920
Și în loc să fie ciocolată pură,
cum avem azi,
55
00:04:14,295 --> 00:04:18,174
era amestecată cu tutun
și nu o mâncau, ci o fumau.
56
00:04:21,928 --> 00:04:24,430
Nu m-ai crezut când ți-am zis
că poate fi distractiv, nu?
57
00:04:24,514 --> 00:04:25,723
Nu, „somnule.”
58
00:04:38,444 --> 00:04:41,698
ZONA DE ÎNCĂRCARE
59
00:04:45,827 --> 00:04:47,161
Ochelarii mei!
60
00:04:50,164 --> 00:04:52,542
Vă rog, copii, jucați-vă curat!
61
00:05:02,677 --> 00:05:04,304
- „Pos” să plec?
- Ce?
62
00:05:05,471 --> 00:05:08,182
„Pos... să... plec... acum?”
63
00:05:08,308 --> 00:05:09,767
POT SĂ PLEC ACUM
64
00:05:11,394 --> 00:05:13,521
Mai ai un minut.
65
00:05:13,771 --> 00:05:16,691
Bine. Nu-i spune profesoarei
că ți-am dat drumul mai devreme.
66
00:05:18,109 --> 00:05:19,193
„Nu-i pun.”
67
00:05:19,444 --> 00:05:23,364
ȘCOALA ELEMENTARĂ SPRINGFIELD
68
00:05:23,448 --> 00:05:25,366
CURĂȚĂTORIE
LĂCĂTUȘ
69
00:05:31,622 --> 00:05:32,707
Fir-ar...
70
00:05:33,416 --> 00:05:34,709
Ce mai urmează?
71
00:05:39,130 --> 00:05:42,342
CLUBUL OAMENILOR DE AFACERI
PE BUNE
72
00:05:44,344 --> 00:05:46,471
- Ce-i cu puștiul?
- Ia mână!
73
00:05:46,596 --> 00:05:48,181
Ca să vezi? E dur.
74
00:05:48,348 --> 00:05:51,309
- E focos.
- Mă întreb dacă are și noroc.
75
00:05:51,434 --> 00:05:54,103
Alege un cal, puștiule.
A treia cursă din Cursele Shelbyville.
76
00:05:54,187 --> 00:05:55,063
CURSE
77
00:05:55,146 --> 00:05:56,356
- Să fie bun.
- Mănâncă-mi pantalonii!
78
00:05:56,522 --> 00:05:57,607
Mănâncă-mi Pantalonii.
79
00:05:57,774 --> 00:05:59,400
Bine, să vedem.
80
00:05:59,984 --> 00:06:01,527
Hei, ia stai așa, deberdeule!
81
00:06:01,778 --> 00:06:04,739
Mănâncă-mi Pantalonii e-n cursa
a cincea. Am zis a treia.
82
00:06:04,906 --> 00:06:08,034
- Nu-ți ieși din țâțâni!
- Nu-ți Ieși din Țâțâni, într-a treia.
83
00:06:08,159 --> 00:06:09,243
Pariază pe el.
84
00:06:10,161 --> 00:06:13,873
Cât așteptăm să vedem ce noroc ai,
să-ți arăt împrejurimile.
85
00:06:13,998 --> 00:06:16,167
Ăsta-i barul nostru și acolo
86
00:06:16,250 --> 00:06:19,462
- sunt păcănelele și masa de joc.
- Tare.
87
00:06:19,545 --> 00:06:20,588
MENIU COCKTAILURI
88
00:06:20,671 --> 00:06:22,215
Hei, șefu', vești despre cursă.
89
00:06:22,298 --> 00:06:24,133
După turul trei, Porumbul Tracasat
90
00:06:24,217 --> 00:06:27,095
e-n urma lui Yabba-Dabba-Do,
care e-n urma lui Nasol Băi
91
00:06:27,178 --> 00:06:28,179
și V-am Pupat Pe Pălărie.
92
00:06:28,262 --> 00:06:29,722
Sunt Ce Sunt îi vede pe toți.
93
00:06:29,847 --> 00:06:32,016
Dar iată că vine Nu-ți Ieși din Țâțâni,
94
00:06:32,100 --> 00:06:34,560
și câștigă Nu-ți Ieși din Țâțâni!
95
00:06:34,769 --> 00:06:36,062
Hei, îmi place puștiul!
96
00:06:36,354 --> 00:06:38,189
Nu pot să cred
că voiam să-l împușcăm.
97
00:06:38,314 --> 00:06:40,316
- Știi să faci cocktailuri?
- Nu știu.
98
00:06:40,441 --> 00:06:42,902
- Vreau un Manhattan.
- Fă-i lui Picioare unu.
99
00:06:43,027 --> 00:06:44,237
Nu sunt sigur că...
100
00:07:05,007 --> 00:07:06,008
Ei bine?
101
00:07:06,551 --> 00:07:07,593
Superb.
102
00:07:10,972 --> 00:07:13,933
- Ai o slujbă? Ca ce?
- Nu știu.
103
00:07:14,100 --> 00:07:17,311
Fac cocktailuri, aleg cai,
tai țigări. Știi tu, o slujbă.
104
00:07:17,395 --> 00:07:20,565
Bart, tatăl tău și cu mine
nu vrem să faci asta.
105
00:07:20,773 --> 00:07:23,359
- Homer, spune ceva.
- Câți bani iei?
106
00:07:23,568 --> 00:07:26,404
- Treizeci de dolari pe săptămână.
- Eu fac mai mult.
107
00:07:48,301 --> 00:07:50,052
Chiar îi căutam. Mersi, păpușă!
108
00:07:52,555 --> 00:07:55,224
Mâncărici și Scărpinici
109
00:07:55,349 --> 00:07:57,226
„SUNETUL AMORTIZORULUI”
110
00:08:09,197 --> 00:08:13,284
SFÂRȘIT
111
00:08:16,621 --> 00:08:19,457
- E haios fiindcă-i adevărat.
- Bună observație.
112
00:08:23,336 --> 00:08:25,963
Șerif Wiggum, ne onorezi cu prezența.
113
00:08:26,047 --> 00:08:29,133
Pe naiba! Nu mă opresc
până nu vă bag la zdup.
114
00:08:29,592 --> 00:08:32,720
Tu! Nu cumva știi ceva
despre un camion cu țigări
115
00:08:32,803 --> 00:08:35,431
deturnat pe autostrada 401?
116
00:08:35,681 --> 00:08:38,351
- Ce camion?
- Nu face pe prostul cu mine!
117
00:08:38,476 --> 00:08:40,478
Relaxează-te, șerifule! Pari încordat.
118
00:08:40,603 --> 00:08:43,689
Știi ce? Băiatul face
un Manhattan excelent.
119
00:08:45,566 --> 00:08:47,235
Tot te închid, să știi.
120
00:08:47,318 --> 00:08:48,486
Bravo ție.
121
00:08:52,114 --> 00:08:54,492
Bart! Te-ai apucat de fumat?
122
00:08:54,575 --> 00:08:56,536
- Nu.
- Nu mă minți, băiete!
123
00:08:57,745 --> 00:08:59,497
Țigări. Exact cum credeam.
124
00:08:59,622 --> 00:09:01,999
Nu-s ale mele. Șeful a zis
că depozitul lui e plin.
125
00:09:02,083 --> 00:09:05,253
Da, sigur.
Fiule, să te învăț o lecție.
126
00:09:05,836 --> 00:09:10,341
O să stau aici și te voi privi
cum fumezi toate țigările astea.
127
00:09:10,716 --> 00:09:12,009
Apoi poate vei învăța.
128
00:09:12,218 --> 00:09:14,178
Tony Grasu' m-a trimis după marfă.
129
00:09:14,262 --> 00:09:15,304
Chiar aici, omule.
130
00:09:15,429 --> 00:09:17,181
Hei, puștiule,
arăți bine cu țigara.
131
00:09:17,265 --> 00:09:18,558
Sofisticat.
132
00:09:18,766 --> 00:09:21,310
Fiule, nu mă mai îndoiesc
de tine niciodată.
133
00:09:21,727 --> 00:09:23,771
Conținutul camionului deturnat.
134
00:09:24,146 --> 00:09:26,691
Vreo 12.000 de cartușe
de țigări Laramie 100.
135
00:09:28,150 --> 00:09:29,986
Avem... Vă rog!
136
00:09:30,194 --> 00:09:32,071
Avem mai multe piste.
137
00:09:32,154 --> 00:09:34,282
Asigur toți fumătorii
138
00:09:34,365 --> 00:09:36,534
că avem țigări destule.
139
00:09:36,659 --> 00:09:37,785
- Cum știm?
- Bine,
140
00:09:37,868 --> 00:09:39,245
îl las să răspundă
141
00:09:39,328 --> 00:09:41,998
pe Jack Larson,
de la fabrica de țigări Laramie.
142
00:09:42,081 --> 00:09:43,374
- Jack?
- Mulțumesc, dle șerif.
143
00:09:43,708 --> 00:09:46,877
Îmi face plăcere să vă anunț
că un nou transport de țigări,
144
00:09:46,961 --> 00:09:50,131
cu gustul lor fin
și aroma bogată de tutun,
145
00:09:50,548 --> 00:09:52,091
vine spre Springfield.
146
00:09:52,341 --> 00:09:56,512
Șoferul a fost instruit să ignore
toate stopurile și trecerile de pietoni.
147
00:09:58,180 --> 00:09:59,056
DOVADĂ FOTO
148
00:09:59,140 --> 00:10:02,226
Poliția suspectează implicarea unui
mafiot, William „Tony Grasu'” Williams.
149
00:10:02,393 --> 00:10:07,648
Tony Grasu' e un cancer pentru acest oraș.
El e cancerul și eu sunt...
150
00:10:09,108 --> 00:10:10,109
Ce vindecă cancerul?
151
00:10:10,401 --> 00:10:13,738
- Bart, șeful tău e un escroc?
- Nu cred,
152
00:10:14,030 --> 00:10:15,990
deși asta ar explica multe.
153
00:10:18,326 --> 00:10:21,996
Eu și băieții vrem să-ți mulțumim
că ai păstrat asta pentru noi.
154
00:10:22,079 --> 00:10:23,080
Mersi!
155
00:10:24,123 --> 00:10:26,751
Ziceți... voi sunteți escroci?
156
00:10:26,834 --> 00:10:30,379
Bart... e greșit să furi o pâine
157
00:10:30,463 --> 00:10:32,632
- pentru familia ta înfometată?
- Nu.
158
00:10:32,715 --> 00:10:34,884
Să presupunem că ai
o familie înfometată mare.
159
00:10:34,967 --> 00:10:37,762
E greșit să furi un camion de pâine
ca să-i hrănești?
160
00:10:38,471 --> 00:10:40,681
Și dacă familiei tale
nu-i place pâinea?
161
00:10:40,806 --> 00:10:43,851
- Îi place țigările.
- Cred că e-n ordine.
162
00:10:43,934 --> 00:10:46,687
Acum, dacă în loc să le dai de pomană,
163
00:10:46,812 --> 00:10:50,107
le-ai vinde la un preț
care e practic pe degeaba?
164
00:10:50,232 --> 00:10:51,901
Ar fi o infracțiune, Bart?
165
00:10:52,693 --> 00:10:55,363
- Nu!
- Bucură-te de cadou!
166
00:10:58,074 --> 00:10:59,784
Superb.
167
00:11:10,878 --> 00:11:12,630
Trei degete de lapte, mamă.
168
00:11:14,757 --> 00:11:17,468
Știu că-i bine ca un băiat
să aibă o slujbă mică,
169
00:11:17,593 --> 00:11:20,638
dar nu sunt sigură
de oamenii cu care lucrează Bart.
170
00:11:20,930 --> 00:11:23,307
- Cred că-s infractori.
- O slujbă e o slujbă.
171
00:11:23,391 --> 00:11:27,144
Eu, de exemplu. Dacă uzina mea
poluează și otrăvește orașul,
172
00:11:27,228 --> 00:11:29,897
cu logica ta,
asta m-ar face infractor.
173
00:11:29,980 --> 00:11:32,483
Bart se poartă foarte ciudat.
174
00:11:32,942 --> 00:11:34,443
Și camionul ăla de pizza
175
00:11:34,527 --> 00:11:36,904
e parcat vizavi de două săptămâni.
176
00:11:37,405 --> 00:11:39,907
Cât durează să livrezi o pizza?
177
00:11:40,074 --> 00:11:41,992
- Ne-au descoperit.
- Să plecăm!
178
00:11:43,786 --> 00:11:46,288
Vezi? Totul e-n imaginația ta.
179
00:11:46,372 --> 00:11:50,000
Homer, vreau să te duci la acel club
și să vorbești cu ei.
180
00:11:50,126 --> 00:11:52,461
Vezi ce fel de oameni sunt.
181
00:11:52,920 --> 00:11:56,173
- Te rog, Homie!
- Bine.
182
00:11:57,133 --> 00:12:00,136
FLORĂRIA IRENE
183
00:12:02,263 --> 00:12:04,849
Citiți și plângeți, băieți.
Altă pereche de șase.
184
00:12:04,932 --> 00:12:07,601
- M-a bătut.
- Blufam.
185
00:12:07,727 --> 00:12:08,978
Câștigi iar, Homer.
186
00:12:09,979 --> 00:12:13,524
Sunt încântat că ai decis
să-ți lași băiatul să lucreze cu noi.
187
00:12:13,607 --> 00:12:15,693
Dacă vă trebuie și o fată pe aici, am una.
188
00:12:15,818 --> 00:12:18,195
Homer, ești un tată pe cinste!
189
00:12:20,197 --> 00:12:24,076
- Homer! Ce ai aflat?
- Marge, singurul lucru care se petrece
190
00:12:24,160 --> 00:12:25,661
e o prietenie între bărbați.
191
00:12:25,786 --> 00:12:26,829
SUNT UN CÂRNAT
192
00:12:26,912 --> 00:12:28,122
Mai mulți nori de duhoare!
193
00:12:29,790 --> 00:12:32,126
Ce-i asta? Ce faceți voi aici?
194
00:12:33,502 --> 00:12:35,337
N-ai văzut nimic. Acum, șterge-o.
195
00:12:35,796 --> 00:12:38,674
NU-L VOI MITUI PE DIRECTORUL SKINNER
196
00:12:42,636 --> 00:12:46,390
Deci, Tony Grasu', ne inviți pe mine
și pe asociații mei la clubul tău
197
00:12:46,474 --> 00:12:49,894
cu promisiunea că ai
cel mai bun Manhattan din oraș.
198
00:12:50,186 --> 00:12:52,229
Acum spui că barmanul tău nu-i aici?
199
00:12:52,313 --> 00:12:54,482
Nu știu ce s-a întâmplat.
Nu întârzie niciodată.
200
00:12:54,648 --> 00:12:56,150
Louie, fă niște Manhattan-uri!
201
00:12:56,233 --> 00:12:57,943
Dar eu știu să fac doar șprițuri.
202
00:12:58,027 --> 00:12:59,028
Acum!
203
00:13:06,827 --> 00:13:10,790
Ce am făcut să merit acest Manhattan
fără niciun gust?
204
00:13:19,465 --> 00:13:20,841
Haideți, băieți!
205
00:13:22,301 --> 00:13:24,762
Sărutul morții. De atât am nevoie.
206
00:13:29,141 --> 00:13:30,476
Nemernicul de Skinner!
207
00:13:31,143 --> 00:13:34,688
- Ai întârziat la muncă.
- Normal c-am întârziat!
208
00:13:34,855 --> 00:13:37,733
Cum să vin dacă directorul Skinner
mă ține după ore?
209
00:13:37,900 --> 00:13:40,903
- Tipul ăsta, Skinner, îți face probleme?
- Clar, patroane.
210
00:13:41,529 --> 00:13:44,323
Poate că ar trebui
să-l salutăm pe individul ăsta.
211
00:13:44,740 --> 00:13:45,908
Haideți, băieți!
212
00:13:46,951 --> 00:13:50,704
LAPTE
213
00:13:51,956 --> 00:13:53,082
Niște bărbați bine-făcuți.
214
00:13:53,666 --> 00:13:56,001
Nu aștept niciun bărbat bine-făcut.
215
00:13:57,336 --> 00:14:00,798
- Ești Skinner?
- Directorul Skinner, da.
216
00:14:01,090 --> 00:14:03,968
Cum ați trecut de paznicii de pe hol?
217
00:14:08,889 --> 00:14:13,561
Copii, nu știu cum să vă spun asta,
218
00:14:14,228 --> 00:14:16,814
dar directorul Skinner... lipsește.
219
00:14:24,780 --> 00:14:26,448
DIRECTOR DISPĂRUT
POLIȚIA CAUTĂ CADAVRUL
220
00:14:30,244 --> 00:14:31,287
ȘERIF
221
00:14:35,499 --> 00:14:37,918
Credeam că l-am găsit,
dar era doar o pisică.
222
00:14:39,003 --> 00:14:41,672
MI-AȚI VĂZUT TRUPUL AZI?
223
00:14:43,507 --> 00:14:45,259
Dle Șerif Wiggum?
224
00:14:45,384 --> 00:14:47,720
Vă rog! Vă asigur
225
00:14:47,803 --> 00:14:51,599
că vom folosi cele mai avansate
tehnici științifice din domeniul...
226
00:14:52,600 --> 00:14:53,642
găsirii corpurilor.
227
00:14:54,727 --> 00:14:56,604
MEDIUMUL SE ALĂTURĂ CĂUTĂRII
228
00:14:56,854 --> 00:15:00,816
Aud clopote de nuntă
pentru Vanna White și Teddy Kennedy.
229
00:15:00,900 --> 00:15:03,944
Te rog, Prințesă, ne putem concentra
pe directorul Skinner?
230
00:15:04,236 --> 00:15:07,573
Dle Șerif Wiggum,
eu sunt doar o veselă a spiritelor.
231
00:15:08,616 --> 00:15:11,994
Willie Nelson își va uimi fanii
înotând în canalul Suez.
232
00:15:12,161 --> 00:15:13,162
Da? Willie Nelson?
233
00:15:13,329 --> 00:15:17,166
FURTUN DE INCENDIU
ÎN MEMORIA LUI SEYMOUR SKINNER
234
00:15:17,333 --> 00:15:18,876
Iubea exercițiile de incendiu.
235
00:15:19,543 --> 00:15:22,880
Controlează-te, cucoană,
pentru puștii ăștia!
236
00:15:23,088 --> 00:15:24,757
Hei! Priviți!
237
00:15:25,049 --> 00:15:27,384
- Sunt cadavrul lui Skinner.
- Nu-i amuzant.
238
00:15:27,468 --> 00:15:29,678
Cică Skinner e îngropat
sub locul lui de parcare.
239
00:15:29,762 --> 00:15:32,598
Eu am auzit că a fost mărunțit
în carne și l-am mâncat la prânz.
240
00:15:32,681 --> 00:15:34,725
Eu am auzit că Bart a pus
niște mafioți pe el.
241
00:15:34,808 --> 00:15:38,187
Nu-i adevărat. E doar un zvon.
Sunt pure speculații.
242
00:15:38,312 --> 00:15:39,939
Cunosc legea. N-o puteți dovedi.
243
00:15:49,782 --> 00:15:51,700
Tu m-ai ucis, Bart!
244
00:15:59,959 --> 00:16:02,211
Tu m-ai ucis, Bart!
245
00:16:08,133 --> 00:16:10,427
Tu m-ai... ucis, Bart.
246
00:16:13,722 --> 00:16:15,891
EXECUȚII
247
00:16:19,728 --> 00:16:23,357
Părinte Lovejoy,
ai venit să mă consolezi?
248
00:16:23,440 --> 00:16:24,483
Da, Bart.
249
00:16:25,067 --> 00:16:26,110
Gata, gata.
250
00:16:26,944 --> 00:16:27,987
Gata, gata.
251
00:16:29,989 --> 00:16:31,115
MORI, BART, MORI
252
00:16:31,240 --> 00:16:32,866
HAI SĂ-L MÂNCĂM
253
00:16:32,992 --> 00:16:35,244
Omorâți-mi băiatul!
254
00:16:41,750 --> 00:16:42,876
Gata.
255
00:16:56,515 --> 00:16:59,101
Ai venit cu opt ore mai devreme.
Îmi place asta.
256
00:16:59,184 --> 00:17:00,686
Mi-ai omorât directorul?
257
00:17:00,853 --> 00:17:03,605
- Chinezul cu mustață?
- Nu. Directorul meu!
258
00:17:03,731 --> 00:17:05,983
Tipul ăla, Skinner? Nu l-am omorât.
259
00:17:06,233 --> 00:17:10,946
Nu mișcă nimeni! Sunteți arestați
pentru uciderea lui Seymour Skinner!
260
00:17:11,113 --> 00:17:13,699
- Ce-i aia?
- Nu face pe prostul cu mine!
261
00:17:13,991 --> 00:17:15,117
Cătușele, băieți!
262
00:17:19,580 --> 00:17:20,622
Bart.
263
00:17:20,748 --> 00:17:23,542
De ce nu ai putut livra ziare,
ca ceilalți băieți?
264
00:17:23,667 --> 00:17:25,127
Stai să ajungi acasă, băiete!
265
00:17:25,419 --> 00:17:28,047
- Ce face ăsta aici?
- Lionel Hats, avocat din oficiu.
266
00:17:28,255 --> 00:17:31,300
Te voi apăra de acuzația de... crimă!
267
00:17:31,383 --> 00:17:33,719
Mamă! Chiar și dacă pierd, sunt faimos!
268
00:17:34,470 --> 00:17:37,097
PROCESUL PENTRU UCIDEREA DIRECTORULUI
ÎNCEPE AZI
269
00:17:37,556 --> 00:17:39,892
Băiatul lui Simpson poate lua 180 de ani.
270
00:17:40,225 --> 00:17:43,520
Ce bine că trăim într-o țară
disperată de crime,
271
00:17:43,645 --> 00:17:46,523
unde, un copil de zece ani
e judecat ca un adult.
272
00:17:47,107 --> 00:17:51,195
- Nu eu am ordonat uciderea lui.
- Dar nu ești capul bandei?
273
00:17:51,320 --> 00:17:55,407
Nu. Mă opresc ocazional la club
și citesc ziarul de acolo.
274
00:17:55,574 --> 00:17:59,036
Atunci, cine e șeful,
el capo di tutti capi?
275
00:17:59,119 --> 00:18:00,120
El e.
276
00:18:01,413 --> 00:18:03,832
- Hei!
- Iartă-mă, Don Bartholomew!
277
00:18:04,249 --> 00:18:06,376
Am încercat să oprim puștiul,
dar nu renunța.
278
00:18:06,585 --> 00:18:07,836
Parcă înnebunise.
279
00:18:08,045 --> 00:18:10,881
Prostituție, cămătărie, numere...
280
00:18:11,048 --> 00:18:13,884
copilul voia să-și bage nasul peste tot.
281
00:18:14,426 --> 00:18:17,679
Dle Simpson,
ați fost tatăl băiatului zece ani.
282
00:18:17,971 --> 00:18:21,892
Credeți că e liderul unui grup
de crimă organizată?
283
00:18:21,975 --> 00:18:23,519
Nu liderul...
284
00:18:25,813 --> 00:18:28,482
E adevărat! Totul se leagă.
285
00:18:31,235 --> 00:18:33,529
PUȘTIULICĂ E CONDAMNAT
286
00:18:33,612 --> 00:18:37,533
Acum, în lumina mărturiei condamnatoare
de la amicii tăi mafioți, de la tatăl tău,
287
00:18:37,658 --> 00:18:38,742
de la profesorii tăi
288
00:18:39,326 --> 00:18:42,412
și de la o gașcă nesfârșită
de bone distruse emoțional,
289
00:18:42,496 --> 00:18:43,914
tribunalul nu poate decât să...
290
00:18:44,081 --> 00:18:45,124
Opriți-vă!
291
00:18:45,958 --> 00:18:48,669
- Directore Skinner!
- Credeam că-i mort.
292
00:18:48,919 --> 00:18:50,921
Cred că vă întrebați cu toții
unde am fost.
293
00:18:51,088 --> 00:18:54,424
Totul a început săptămâna trecută.
Stăteam la birou, rescriam
294
00:18:54,508 --> 00:18:56,135
și actualizam regulile de îmbrăcăminte,
295
00:18:56,218 --> 00:18:59,555
când deodată am fost acostat
de o gașcă de duri
296
00:18:59,638 --> 00:19:01,765
reprezentându-l pe Bart Simpson...
297
00:19:02,141 --> 00:19:03,267
sau așa spuneau ei.
298
00:19:03,392 --> 00:19:05,269
Noi credem că băiatul are potențial.
299
00:19:05,352 --> 00:19:08,397
- Afară!
- Bine, nu trebuie să țipi.
300
00:19:09,064 --> 00:19:10,983
Ca să uit de acea confruntare urâtă,
301
00:19:11,066 --> 00:19:13,652
m-am dus acasă
și am început să leg vechile mele ziare.
302
00:19:13,777 --> 00:19:17,406
Dar deodată grămada a căzut.
Eram prins.
303
00:19:17,698 --> 00:19:19,616
Învățare de minte
să reciclăm frecvent.
304
00:19:19,950 --> 00:19:22,828
Săptămâna următoare, am supraviețuit
doar cu borcanele de la mama
305
00:19:22,911 --> 00:19:27,249
și am rămas întreg la cap
jucându-mă cu o minge cu mâna liberă.
306
00:19:27,416 --> 00:19:29,960
Am creat un joc. Să văd de câte ori
307
00:19:30,043 --> 00:19:32,713
pot să bat mingea pe zi,
apoi am încercat să-mi bat recordul.
308
00:19:33,130 --> 00:19:36,008
Ocazional, poliția mai venea
să caute prin casa mea.
309
00:19:36,175 --> 00:19:37,843
Ați găsit ceva de data asta?
310
00:19:37,926 --> 00:19:39,720
- Nici urmă de el.
- Prințesă Opal?
311
00:19:39,845 --> 00:19:41,096
Nu văd nimic aici.
312
00:19:41,305 --> 00:19:44,308
Mi-e teamă că e Splitsville
pentru Delta Burke și Major Dad.
313
00:19:44,391 --> 00:19:45,642
Dar păreau așa fericiți.
314
00:19:45,767 --> 00:19:49,021
Am strigat până am rămas fără voce,
dar nu m-au auzit.
315
00:19:49,438 --> 00:19:51,440
Sunt aici!
316
00:19:51,523 --> 00:19:53,609
- Păi, să plecăm.
- Bine, dle șerif.
317
00:19:53,859 --> 00:19:55,694
Am realizat că dacă voiam să ies,
318
00:19:55,777 --> 00:19:57,988
trebuia s-o fac singur.
319
00:19:58,280 --> 00:20:00,991
Am creat o rachetă
dintr-un tub de la o țigară.
320
00:20:01,158 --> 00:20:04,745
Mi-am adus aminte de un experiment
de când predam Științe la a patra.
321
00:20:04,953 --> 00:20:05,954
BICARBONAT DE SODIO
322
00:20:06,038 --> 00:20:08,874
Am creat un combustibil din bicarbonat
și sucul de la o lămâie.
323
00:20:09,124 --> 00:20:12,044
Racheta a decolat
lăsând în urmă dioxid de carbon,
324
00:20:12,169 --> 00:20:14,421
trăgând după ea firul de la un aspirator.
325
00:20:14,922 --> 00:20:16,965
M-am prins de aspirator,
326
00:20:17,132 --> 00:20:20,886
am apăsat butonul de strângere a firului
și urma să fiu liber.
327
00:20:21,678 --> 00:20:24,056
Și iată povestea mea de curaj.
328
00:20:26,475 --> 00:20:29,102
Onorată Instanță, acuzarea cere
ca mărturia directorului Skinner
329
00:20:29,186 --> 00:20:30,187
să fie ștearsă din dosar.
330
00:20:30,312 --> 00:20:32,731
- Se respinge. Caz respins.
- Onorată Instanță...
331
00:20:34,107 --> 00:20:35,943
Mai sunt plătit?
332
00:20:37,778 --> 00:20:39,821
Hei, Bart, sper că nu sunt resentimente.
333
00:20:39,905 --> 00:20:42,032
- Du-te-n colo!
- Merit asta.
334
00:20:42,199 --> 00:20:44,826
Uite, știu că te-am dezamăgit,
dar eu și băieții
335
00:20:45,035 --> 00:20:49,331
tot credem că ai un viitor măreț
în fraude și șantaj.
336
00:20:49,539 --> 00:20:52,334
Scuze, Tony Grasu'!
Credeam că banda ta e mișto,
337
00:20:52,417 --> 00:20:55,170
dar am învățat
că infracțiunile nu merită.
338
00:20:55,254 --> 00:20:57,172
Da, ai dreptate.
339
00:21:06,723 --> 00:21:09,935
Sânge pe Tablă,
Povestea lui Bart Simpson,
340
00:21:10,102 --> 00:21:12,062
cu Richard Chamberlain
în rolul lui Skinner,
341
00:21:12,145 --> 00:21:13,981
Joe Mantegna în rolul lui Tony Grasu',
342
00:21:14,106 --> 00:21:16,400
Jane Seymour ca femeia iubită,
343
00:21:16,525 --> 00:21:20,195
și Doogie Howser de la TV,
Neil Patick Harris, ca Bart Simpson.
344
00:21:20,445 --> 00:21:22,322
Bart, mi-e frică, să plecăm de aici!
345
00:21:22,406 --> 00:21:24,533
Gura! Unde vrei să te împușc, Skinner?
346
00:21:27,286 --> 00:21:28,745
Proastă mișcare.
347
00:21:31,415 --> 00:21:33,792
- Tare!
- Hei, când primim cecul pentru asta?
348
00:21:33,917 --> 00:21:36,295
Păi, au spus că l-au schimbat destul
349
00:21:36,420 --> 00:21:37,754
cât să nu ne plătească.
350
00:21:38,046 --> 00:21:42,384
Știți cine-s adevărații escroci.
Producătorii ăia de la Hollywood!