1 00:00:06,589 --> 00:00:11,136 EXPLOZIBILUL ȘI ȘCOALA NU SE AMESTECĂ 2 00:00:11,219 --> 00:00:15,890 ATENȚIE 3 00:00:15,974 --> 00:00:18,018 REVISTA LUNARĂ MAMA FULGI KRUSTY GLAZURAȚI 4 00:00:57,640 --> 00:01:00,060 Bună dimineața, lume! 5 00:01:05,190 --> 00:01:06,983 COLANȚI MULAȚI ÎNĂUNTRU 6 00:01:07,067 --> 00:01:08,401 Bună dimineața, Lisa! 7 00:01:08,485 --> 00:01:10,945 - De ce ești vesel? - De ce n-aș fi? 8 00:01:11,029 --> 00:01:12,030 FULGI KRUSTY GLAZURAȚI 9 00:01:12,113 --> 00:01:13,406 E o zi frumoasă, mi-am făcut tema, 10 00:01:13,573 --> 00:01:16,618 mă simt bine și mergem în excursie după-masă. 11 00:01:17,827 --> 00:01:21,164 Și se pare că am găsit o insignă de poliție fosforescentă. 12 00:01:26,711 --> 00:01:29,672 Hei, nu e aici! Ai furat-o! 13 00:01:29,839 --> 00:01:32,425 Nimeni nu vrea insigna ta stupidă, Bart. 14 00:01:32,509 --> 00:01:35,970 Uite ce am eu! O insignă de poliție fosforescentă. 15 00:01:36,304 --> 00:01:38,973 Solicit toate patrulele. Ieși afară cu mâinile sus. 16 00:01:39,182 --> 00:01:42,560 - Hei, e insigna mea, Homer! - Adică dle polițist Homer! 17 00:01:44,521 --> 00:01:46,940 Hoț de premii nasoale și purtător de insignă... 18 00:01:49,776 --> 00:01:50,777 Mi-ai mâncat tema? 19 00:01:52,195 --> 00:01:54,364 Nu știam că faceți asta pe bune. 20 00:01:58,159 --> 00:02:00,120 ȘCOALA ELEMENTARĂ SPRINGFIELD 21 00:02:00,912 --> 00:02:02,288 Așteptați! 22 00:02:24,018 --> 00:02:26,646 Bart Simpson, ai întârziat. Completează formularul de întârziere. 23 00:02:26,729 --> 00:02:30,024 Dar au trecut doar cinci, zece, 20... 40 de minute? 24 00:02:30,233 --> 00:02:31,401 E cam târziu. 25 00:02:31,693 --> 00:02:33,611 Haide, pe aici! 26 00:02:34,112 --> 00:02:35,572 Fetelor, uitați-vă la mine! 27 00:02:38,324 --> 00:02:39,868 Gata, nu vă mai uitați. 28 00:02:43,496 --> 00:02:46,332 E aproape ora unu și știți ce înseamnă asta. 29 00:02:47,542 --> 00:02:51,171 Așa e! E vremea pentru excursia noastră la fabrica de ciocolată. 30 00:02:51,462 --> 00:02:53,798 Ați adus formularele cu permisiunea părinților? 31 00:03:02,140 --> 00:03:03,808 Ce mai zi! 32 00:03:04,309 --> 00:03:06,477 O să mănânc opt cuburi de ciocolată! 33 00:03:06,561 --> 00:03:08,313 O să mănânc ciocolată până vomit! 34 00:03:09,105 --> 00:03:12,692 Nu te teme, Bart! Găsim ceva distractiv și pentru tine. 35 00:03:13,276 --> 00:03:16,863 Poftim. O cutie întreagă de plicuri deschise pentru ședința cu părinții. 36 00:03:17,197 --> 00:03:20,408 - Mă faci să ling plicuri? - Linsul poate fi distractiv. 37 00:03:20,491 --> 00:03:22,911 - Trebuie să-l transformi într-un joc. - Ce joc? 38 00:03:22,994 --> 00:03:26,080 De exemplu, să vezi câte poți să lingi într-o oră. 39 00:03:26,372 --> 00:03:29,375 - Apoi să-ți bați recordul. - Pare a fi un joc nasol. 40 00:03:29,459 --> 00:03:31,544 Da, mă rog, începe. 41 00:03:33,963 --> 00:03:35,215 BUN VENIT, COPII! 42 00:03:38,218 --> 00:03:41,596 Dumnezeule! E chiar Cocoa Beanie. 43 00:03:42,472 --> 00:03:45,225 Cred că asta e ceva ce i-ar fi plăcut lui Bart. 44 00:03:45,600 --> 00:03:47,518 Dar numai așa va învăța. 45 00:03:52,607 --> 00:03:53,608 CIOCOLATĂ 46 00:03:53,691 --> 00:03:55,777 Bun venit la fabrica de ciocolată! Sunt Troy McClure. 47 00:03:55,944 --> 00:03:56,945 CIOCOLATĂ CU LAPTE 48 00:03:57,028 --> 00:03:59,697 Mă știți din filme ca Răzbunarea lui Abe Lincoln 49 00:03:59,781 --> 00:04:01,991 și Cea mai nebună căruță din Vest. 50 00:04:02,325 --> 00:04:05,119 Istoria ciocolatei începe cu anticii azteci. 51 00:04:05,745 --> 00:04:07,664 Pe atunci, în loc să fie ambalată igienic... 52 00:04:07,747 --> 00:04:08,790 CIOCOLATĂ CU LAPTE 53 00:04:08,915 --> 00:04:11,000 ...ciocolata era ambalată în frunze de tutun. 54 00:04:11,584 --> 00:04:13,920 Și în loc să fie ciocolată pură, cum avem azi, 55 00:04:14,295 --> 00:04:18,174 era amestecată cu tutun și nu o mâncau, ci o fumau. 56 00:04:21,928 --> 00:04:24,430 Nu m-ai crezut când ți-am zis că poate fi distractiv, nu? 57 00:04:24,514 --> 00:04:25,723 Nu, „somnule.” 58 00:04:38,444 --> 00:04:41,698 ZONA DE ÎNCĂRCARE 59 00:04:45,827 --> 00:04:47,161 Ochelarii mei! 60 00:04:50,164 --> 00:04:52,542 Vă rog, copii, jucați-vă curat! 61 00:05:02,677 --> 00:05:04,304 - „Pos” să plec? - Ce? 62 00:05:05,471 --> 00:05:08,182 „Pos... să... plec... acum?” 63 00:05:08,308 --> 00:05:09,767 POT SĂ PLEC ACUM 64 00:05:11,394 --> 00:05:13,521 Mai ai un minut. 65 00:05:13,771 --> 00:05:16,691 Bine. Nu-i spune profesoarei că ți-am dat drumul mai devreme. 66 00:05:18,109 --> 00:05:19,193 „Nu-i pun.” 67 00:05:19,444 --> 00:05:23,364 ȘCOALA ELEMENTARĂ SPRINGFIELD 68 00:05:23,448 --> 00:05:25,366 CURĂȚĂTORIE LĂCĂTUȘ 69 00:05:31,622 --> 00:05:32,707 Fir-ar... 70 00:05:33,416 --> 00:05:34,709 Ce mai urmează? 71 00:05:39,130 --> 00:05:42,342 CLUBUL OAMENILOR DE AFACERI PE BUNE 72 00:05:44,344 --> 00:05:46,471 - Ce-i cu puștiul? - Ia mână! 73 00:05:46,596 --> 00:05:48,181 Ca să vezi? E dur. 74 00:05:48,348 --> 00:05:51,309 - E focos. - Mă întreb dacă are și noroc. 75 00:05:51,434 --> 00:05:54,103 Alege un cal, puștiule. A treia cursă din Cursele Shelbyville. 76 00:05:54,187 --> 00:05:55,063 CURSE 77 00:05:55,146 --> 00:05:56,356 - Să fie bun. - Mănâncă-mi pantalonii! 78 00:05:56,522 --> 00:05:57,607 Mănâncă-mi Pantalonii. 79 00:05:57,774 --> 00:05:59,400 Bine, să vedem. 80 00:05:59,984 --> 00:06:01,527 Hei, ia stai așa, deberdeule! 81 00:06:01,778 --> 00:06:04,739 Mănâncă-mi Pantalonii e-n cursa a cincea. Am zis a treia. 82 00:06:04,906 --> 00:06:08,034 - Nu-ți ieși din țâțâni! - Nu-ți Ieși din Țâțâni, într-a treia. 83 00:06:08,159 --> 00:06:09,243 Pariază pe el. 84 00:06:10,161 --> 00:06:13,873 Cât așteptăm să vedem ce noroc ai, să-ți arăt împrejurimile. 85 00:06:13,998 --> 00:06:16,167 Ăsta-i barul nostru și acolo 86 00:06:16,250 --> 00:06:19,462 - sunt păcănelele și masa de joc. - Tare. 87 00:06:19,545 --> 00:06:20,588 MENIU COCKTAILURI 88 00:06:20,671 --> 00:06:22,215 Hei, șefu', vești despre cursă. 89 00:06:22,298 --> 00:06:24,133 După turul trei, Porumbul Tracasat 90 00:06:24,217 --> 00:06:27,095 e-n urma lui Yabba-Dabba-Do, care e-n urma lui Nasol Băi 91 00:06:27,178 --> 00:06:28,179 și V-am Pupat Pe Pălărie. 92 00:06:28,262 --> 00:06:29,722 Sunt Ce Sunt îi vede pe toți. 93 00:06:29,847 --> 00:06:32,016 Dar iată că vine Nu-ți Ieși din Țâțâni, 94 00:06:32,100 --> 00:06:34,560 și câștigă Nu-ți Ieși din Țâțâni! 95 00:06:34,769 --> 00:06:36,062 Hei, îmi place puștiul! 96 00:06:36,354 --> 00:06:38,189 Nu pot să cred că voiam să-l împușcăm. 97 00:06:38,314 --> 00:06:40,316 - Știi să faci cocktailuri? - Nu știu. 98 00:06:40,441 --> 00:06:42,902 - Vreau un Manhattan. - Fă-i lui Picioare unu. 99 00:06:43,027 --> 00:06:44,237 Nu sunt sigur că... 100 00:07:05,007 --> 00:07:06,008 Ei bine? 101 00:07:06,551 --> 00:07:07,593 Superb. 102 00:07:10,972 --> 00:07:13,933 - Ai o slujbă? Ca ce? - Nu știu. 103 00:07:14,100 --> 00:07:17,311 Fac cocktailuri, aleg cai, tai țigări. Știi tu, o slujbă. 104 00:07:17,395 --> 00:07:20,565 Bart, tatăl tău și cu mine nu vrem să faci asta. 105 00:07:20,773 --> 00:07:23,359 - Homer, spune ceva. - Câți bani iei? 106 00:07:23,568 --> 00:07:26,404 - Treizeci de dolari pe săptămână. - Eu fac mai mult. 107 00:07:48,301 --> 00:07:50,052 Chiar îi căutam. Mersi, păpușă! 108 00:07:52,555 --> 00:07:55,224 Mâncărici și Scărpinici 109 00:07:55,349 --> 00:07:57,226 „SUNETUL AMORTIZORULUI” 110 00:08:09,197 --> 00:08:13,284 SFÂRȘIT 111 00:08:16,621 --> 00:08:19,457 - E haios fiindcă-i adevărat. - Bună observație. 112 00:08:23,336 --> 00:08:25,963 Șerif Wiggum, ne onorezi cu prezența. 113 00:08:26,047 --> 00:08:29,133 Pe naiba! Nu mă opresc până nu vă bag la zdup. 114 00:08:29,592 --> 00:08:32,720 Tu! Nu cumva știi ceva despre un camion cu țigări 115 00:08:32,803 --> 00:08:35,431 deturnat pe autostrada 401? 116 00:08:35,681 --> 00:08:38,351 - Ce camion? - Nu face pe prostul cu mine! 117 00:08:38,476 --> 00:08:40,478 Relaxează-te, șerifule! Pari încordat. 118 00:08:40,603 --> 00:08:43,689 Știi ce? Băiatul face un Manhattan excelent. 119 00:08:45,566 --> 00:08:47,235 Tot te închid, să știi. 120 00:08:47,318 --> 00:08:48,486 Bravo ție. 121 00:08:52,114 --> 00:08:54,492 Bart! Te-ai apucat de fumat? 122 00:08:54,575 --> 00:08:56,536 - Nu. - Nu mă minți, băiete! 123 00:08:57,745 --> 00:08:59,497 Țigări. Exact cum credeam. 124 00:08:59,622 --> 00:09:01,999 Nu-s ale mele. Șeful a zis că depozitul lui e plin. 125 00:09:02,083 --> 00:09:05,253 Da, sigur. Fiule, să te învăț o lecție. 126 00:09:05,836 --> 00:09:10,341 O să stau aici și te voi privi cum fumezi toate țigările astea. 127 00:09:10,716 --> 00:09:12,009 Apoi poate vei învăța. 128 00:09:12,218 --> 00:09:14,178 Tony Grasu' m-a trimis după marfă. 129 00:09:14,262 --> 00:09:15,304 Chiar aici, omule. 130 00:09:15,429 --> 00:09:17,181 Hei, puștiule, arăți bine cu țigara. 131 00:09:17,265 --> 00:09:18,558 Sofisticat. 132 00:09:18,766 --> 00:09:21,310 Fiule, nu mă mai îndoiesc de tine niciodată. 133 00:09:21,727 --> 00:09:23,771 Conținutul camionului deturnat. 134 00:09:24,146 --> 00:09:26,691 Vreo 12.000 de cartușe de țigări Laramie 100. 135 00:09:28,150 --> 00:09:29,986 Avem... Vă rog! 136 00:09:30,194 --> 00:09:32,071 Avem mai multe piste. 137 00:09:32,154 --> 00:09:34,282 Asigur toți fumătorii 138 00:09:34,365 --> 00:09:36,534 că avem țigări destule. 139 00:09:36,659 --> 00:09:37,785 - Cum știm? - Bine, 140 00:09:37,868 --> 00:09:39,245 îl las să răspundă 141 00:09:39,328 --> 00:09:41,998 pe Jack Larson, de la fabrica de țigări Laramie. 142 00:09:42,081 --> 00:09:43,374 - Jack? - Mulțumesc, dle șerif. 143 00:09:43,708 --> 00:09:46,877 Îmi face plăcere să vă anunț că un nou transport de țigări, 144 00:09:46,961 --> 00:09:50,131 cu gustul lor fin și aroma bogată de tutun, 145 00:09:50,548 --> 00:09:52,091 vine spre Springfield. 146 00:09:52,341 --> 00:09:56,512 Șoferul a fost instruit să ignore toate stopurile și trecerile de pietoni. 147 00:09:58,180 --> 00:09:59,056 DOVADĂ FOTO 148 00:09:59,140 --> 00:10:02,226 Poliția suspectează implicarea unui mafiot, William „Tony Grasu'” Williams. 149 00:10:02,393 --> 00:10:07,648 Tony Grasu' e un cancer pentru acest oraș. El e cancerul și eu sunt... 150 00:10:09,108 --> 00:10:10,109 Ce vindecă cancerul? 151 00:10:10,401 --> 00:10:13,738 - Bart, șeful tău e un escroc? - Nu cred, 152 00:10:14,030 --> 00:10:15,990 deși asta ar explica multe. 153 00:10:18,326 --> 00:10:21,996 Eu și băieții vrem să-ți mulțumim că ai păstrat asta pentru noi. 154 00:10:22,079 --> 00:10:23,080 Mersi! 155 00:10:24,123 --> 00:10:26,751 Ziceți... voi sunteți escroci? 156 00:10:26,834 --> 00:10:30,379 Bart... e greșit să furi o pâine 157 00:10:30,463 --> 00:10:32,632 - pentru familia ta înfometată? - Nu. 158 00:10:32,715 --> 00:10:34,884 Să presupunem că ai o familie înfometată mare. 159 00:10:34,967 --> 00:10:37,762 E greșit să furi un camion de pâine ca să-i hrănești? 160 00:10:38,471 --> 00:10:40,681 Și dacă familiei tale nu-i place pâinea? 161 00:10:40,806 --> 00:10:43,851 - Îi place țigările. - Cred că e-n ordine. 162 00:10:43,934 --> 00:10:46,687 Acum, dacă în loc să le dai de pomană, 163 00:10:46,812 --> 00:10:50,107 le-ai vinde la un preț care e practic pe degeaba? 164 00:10:50,232 --> 00:10:51,901 Ar fi o infracțiune, Bart? 165 00:10:52,693 --> 00:10:55,363 - Nu! - Bucură-te de cadou! 166 00:10:58,074 --> 00:10:59,784 Superb. 167 00:11:10,878 --> 00:11:12,630 Trei degete de lapte, mamă. 168 00:11:14,757 --> 00:11:17,468 Știu că-i bine ca un băiat să aibă o slujbă mică, 169 00:11:17,593 --> 00:11:20,638 dar nu sunt sigură de oamenii cu care lucrează Bart. 170 00:11:20,930 --> 00:11:23,307 - Cred că-s infractori. - O slujbă e o slujbă. 171 00:11:23,391 --> 00:11:27,144 Eu, de exemplu. Dacă uzina mea poluează și otrăvește orașul, 172 00:11:27,228 --> 00:11:29,897 cu logica ta, asta m-ar face infractor. 173 00:11:29,980 --> 00:11:32,483 Bart se poartă foarte ciudat. 174 00:11:32,942 --> 00:11:34,443 Și camionul ăla de pizza 175 00:11:34,527 --> 00:11:36,904 e parcat vizavi de două săptămâni. 176 00:11:37,405 --> 00:11:39,907 Cât durează să livrezi o pizza? 177 00:11:40,074 --> 00:11:41,992 - Ne-au descoperit. - Să plecăm! 178 00:11:43,786 --> 00:11:46,288 Vezi? Totul e-n imaginația ta. 179 00:11:46,372 --> 00:11:50,000 Homer, vreau să te duci la acel club și să vorbești cu ei. 180 00:11:50,126 --> 00:11:52,461 Vezi ce fel de oameni sunt. 181 00:11:52,920 --> 00:11:56,173 - Te rog, Homie! - Bine. 182 00:11:57,133 --> 00:12:00,136 FLORĂRIA IRENE 183 00:12:02,263 --> 00:12:04,849 Citiți și plângeți, băieți. Altă pereche de șase. 184 00:12:04,932 --> 00:12:07,601 - M-a bătut. - Blufam. 185 00:12:07,727 --> 00:12:08,978 Câștigi iar, Homer. 186 00:12:09,979 --> 00:12:13,524 Sunt încântat că ai decis să-ți lași băiatul să lucreze cu noi. 187 00:12:13,607 --> 00:12:15,693 Dacă vă trebuie și o fată pe aici, am una. 188 00:12:15,818 --> 00:12:18,195 Homer, ești un tată pe cinste! 189 00:12:20,197 --> 00:12:24,076 - Homer! Ce ai aflat? - Marge, singurul lucru care se petrece 190 00:12:24,160 --> 00:12:25,661 e o prietenie între bărbați. 191 00:12:25,786 --> 00:12:26,829 SUNT UN CÂRNAT 192 00:12:26,912 --> 00:12:28,122 Mai mulți nori de duhoare! 193 00:12:29,790 --> 00:12:32,126 Ce-i asta? Ce faceți voi aici? 194 00:12:33,502 --> 00:12:35,337 N-ai văzut nimic. Acum, șterge-o. 195 00:12:35,796 --> 00:12:38,674 NU-L VOI MITUI PE DIRECTORUL SKINNER 196 00:12:42,636 --> 00:12:46,390 Deci, Tony Grasu', ne inviți pe mine și pe asociații mei la clubul tău 197 00:12:46,474 --> 00:12:49,894 cu promisiunea că ai cel mai bun Manhattan din oraș. 198 00:12:50,186 --> 00:12:52,229 Acum spui că barmanul tău nu-i aici? 199 00:12:52,313 --> 00:12:54,482 Nu știu ce s-a întâmplat. Nu întârzie niciodată. 200 00:12:54,648 --> 00:12:56,150 Louie, fă niște Manhattan-uri! 201 00:12:56,233 --> 00:12:57,943 Dar eu știu să fac doar șprițuri. 202 00:12:58,027 --> 00:12:59,028 Acum! 203 00:13:06,827 --> 00:13:10,790 Ce am făcut să merit acest Manhattan fără niciun gust? 204 00:13:19,465 --> 00:13:20,841 Haideți, băieți! 205 00:13:22,301 --> 00:13:24,762 Sărutul morții. De atât am nevoie. 206 00:13:29,141 --> 00:13:30,476 Nemernicul de Skinner! 207 00:13:31,143 --> 00:13:34,688 - Ai întârziat la muncă. - Normal c-am întârziat! 208 00:13:34,855 --> 00:13:37,733 Cum să vin dacă directorul Skinner mă ține după ore? 209 00:13:37,900 --> 00:13:40,903 - Tipul ăsta, Skinner, îți face probleme? - Clar, patroane. 210 00:13:41,529 --> 00:13:44,323 Poate că ar trebui să-l salutăm pe individul ăsta. 211 00:13:44,740 --> 00:13:45,908 Haideți, băieți! 212 00:13:46,951 --> 00:13:50,704 LAPTE 213 00:13:51,956 --> 00:13:53,082 Niște bărbați bine-făcuți. 214 00:13:53,666 --> 00:13:56,001 Nu aștept niciun bărbat bine-făcut. 215 00:13:57,336 --> 00:14:00,798 - Ești Skinner? - Directorul Skinner, da. 216 00:14:01,090 --> 00:14:03,968 Cum ați trecut de paznicii de pe hol? 217 00:14:08,889 --> 00:14:13,561 Copii, nu știu cum să vă spun asta, 218 00:14:14,228 --> 00:14:16,814 dar directorul Skinner... lipsește. 219 00:14:24,780 --> 00:14:26,448 DIRECTOR DISPĂRUT POLIȚIA CAUTĂ CADAVRUL 220 00:14:30,244 --> 00:14:31,287 ȘERIF 221 00:14:35,499 --> 00:14:37,918 Credeam că l-am găsit, dar era doar o pisică. 222 00:14:39,003 --> 00:14:41,672 MI-AȚI VĂZUT TRUPUL AZI? 223 00:14:43,507 --> 00:14:45,259 Dle Șerif Wiggum? 224 00:14:45,384 --> 00:14:47,720 Vă rog! Vă asigur 225 00:14:47,803 --> 00:14:51,599 că vom folosi cele mai avansate tehnici științifice din domeniul... 226 00:14:52,600 --> 00:14:53,642 găsirii corpurilor. 227 00:14:54,727 --> 00:14:56,604 MEDIUMUL SE ALĂTURĂ CĂUTĂRII 228 00:14:56,854 --> 00:15:00,816 Aud clopote de nuntă pentru Vanna White și Teddy Kennedy. 229 00:15:00,900 --> 00:15:03,944 Te rog, Prințesă, ne putem concentra pe directorul Skinner? 230 00:15:04,236 --> 00:15:07,573 Dle Șerif Wiggum, eu sunt doar o veselă a spiritelor. 231 00:15:08,616 --> 00:15:11,994 Willie Nelson își va uimi fanii înotând în canalul Suez. 232 00:15:12,161 --> 00:15:13,162 Da? Willie Nelson? 233 00:15:13,329 --> 00:15:17,166 FURTUN DE INCENDIU ÎN MEMORIA LUI SEYMOUR SKINNER 234 00:15:17,333 --> 00:15:18,876 Iubea exercițiile de incendiu. 235 00:15:19,543 --> 00:15:22,880 Controlează-te, cucoană, pentru puștii ăștia! 236 00:15:23,088 --> 00:15:24,757 Hei! Priviți! 237 00:15:25,049 --> 00:15:27,384 - Sunt cadavrul lui Skinner. - Nu-i amuzant. 238 00:15:27,468 --> 00:15:29,678 Cică Skinner e îngropat sub locul lui de parcare. 239 00:15:29,762 --> 00:15:32,598 Eu am auzit că a fost mărunțit în carne și l-am mâncat la prânz. 240 00:15:32,681 --> 00:15:34,725 Eu am auzit că Bart a pus niște mafioți pe el. 241 00:15:34,808 --> 00:15:38,187 Nu-i adevărat. E doar un zvon. Sunt pure speculații. 242 00:15:38,312 --> 00:15:39,939 Cunosc legea. N-o puteți dovedi. 243 00:15:49,782 --> 00:15:51,700 Tu m-ai ucis, Bart! 244 00:15:59,959 --> 00:16:02,211 Tu m-ai ucis, Bart! 245 00:16:08,133 --> 00:16:10,427 Tu m-ai... ucis, Bart. 246 00:16:13,722 --> 00:16:15,891 EXECUȚII 247 00:16:19,728 --> 00:16:23,357 Părinte Lovejoy, ai venit să mă consolezi? 248 00:16:23,440 --> 00:16:24,483 Da, Bart. 249 00:16:25,067 --> 00:16:26,110 Gata, gata. 250 00:16:26,944 --> 00:16:27,987 Gata, gata. 251 00:16:29,989 --> 00:16:31,115 MORI, BART, MORI 252 00:16:31,240 --> 00:16:32,866 HAI SĂ-L MÂNCĂM 253 00:16:32,992 --> 00:16:35,244 Omorâți-mi băiatul! 254 00:16:41,750 --> 00:16:42,876 Gata. 255 00:16:56,515 --> 00:16:59,101 Ai venit cu opt ore mai devreme. Îmi place asta. 256 00:16:59,184 --> 00:17:00,686 Mi-ai omorât directorul? 257 00:17:00,853 --> 00:17:03,605 - Chinezul cu mustață? - Nu. Directorul meu! 258 00:17:03,731 --> 00:17:05,983 Tipul ăla, Skinner? Nu l-am omorât. 259 00:17:06,233 --> 00:17:10,946 Nu mișcă nimeni! Sunteți arestați pentru uciderea lui Seymour Skinner! 260 00:17:11,113 --> 00:17:13,699 - Ce-i aia? - Nu face pe prostul cu mine! 261 00:17:13,991 --> 00:17:15,117 Cătușele, băieți! 262 00:17:19,580 --> 00:17:20,622 Bart. 263 00:17:20,748 --> 00:17:23,542 De ce nu ai putut livra ziare, ca ceilalți băieți? 264 00:17:23,667 --> 00:17:25,127 Stai să ajungi acasă, băiete! 265 00:17:25,419 --> 00:17:28,047 - Ce face ăsta aici? - Lionel Hats, avocat din oficiu. 266 00:17:28,255 --> 00:17:31,300 Te voi apăra de acuzația de... crimă! 267 00:17:31,383 --> 00:17:33,719 Mamă! Chiar și dacă pierd, sunt faimos! 268 00:17:34,470 --> 00:17:37,097 PROCESUL PENTRU UCIDEREA DIRECTORULUI ÎNCEPE AZI 269 00:17:37,556 --> 00:17:39,892 Băiatul lui Simpson poate lua 180 de ani. 270 00:17:40,225 --> 00:17:43,520 Ce bine că trăim într-o țară disperată de crime, 271 00:17:43,645 --> 00:17:46,523 unde, un copil de zece ani e judecat ca un adult. 272 00:17:47,107 --> 00:17:51,195 - Nu eu am ordonat uciderea lui. - Dar nu ești capul bandei? 273 00:17:51,320 --> 00:17:55,407 Nu. Mă opresc ocazional la club și citesc ziarul de acolo. 274 00:17:55,574 --> 00:17:59,036 Atunci, cine e șeful, el capo di tutti capi? 275 00:17:59,119 --> 00:18:00,120 El e. 276 00:18:01,413 --> 00:18:03,832 - Hei! - Iartă-mă, Don Bartholomew! 277 00:18:04,249 --> 00:18:06,376 Am încercat să oprim puștiul, dar nu renunța. 278 00:18:06,585 --> 00:18:07,836 Parcă înnebunise. 279 00:18:08,045 --> 00:18:10,881 Prostituție, cămătărie, numere... 280 00:18:11,048 --> 00:18:13,884 copilul voia să-și bage nasul peste tot. 281 00:18:14,426 --> 00:18:17,679 Dle Simpson, ați fost tatăl băiatului zece ani. 282 00:18:17,971 --> 00:18:21,892 Credeți că e liderul unui grup de crimă organizată? 283 00:18:21,975 --> 00:18:23,519 Nu liderul... 284 00:18:25,813 --> 00:18:28,482 E adevărat! Totul se leagă. 285 00:18:31,235 --> 00:18:33,529 PUȘTIULICĂ E CONDAMNAT 286 00:18:33,612 --> 00:18:37,533 Acum, în lumina mărturiei condamnatoare de la amicii tăi mafioți, de la tatăl tău, 287 00:18:37,658 --> 00:18:38,742 de la profesorii tăi 288 00:18:39,326 --> 00:18:42,412 și de la o gașcă nesfârșită de bone distruse emoțional, 289 00:18:42,496 --> 00:18:43,914 tribunalul nu poate decât să... 290 00:18:44,081 --> 00:18:45,124 Opriți-vă! 291 00:18:45,958 --> 00:18:48,669 - Directore Skinner! - Credeam că-i mort. 292 00:18:48,919 --> 00:18:50,921 Cred că vă întrebați cu toții unde am fost. 293 00:18:51,088 --> 00:18:54,424 Totul a început săptămâna trecută. Stăteam la birou, rescriam 294 00:18:54,508 --> 00:18:56,135 și actualizam regulile de îmbrăcăminte, 295 00:18:56,218 --> 00:18:59,555 când deodată am fost acostat de o gașcă de duri 296 00:18:59,638 --> 00:19:01,765 reprezentându-l pe Bart Simpson... 297 00:19:02,141 --> 00:19:03,267 sau așa spuneau ei. 298 00:19:03,392 --> 00:19:05,269 Noi credem că băiatul are potențial. 299 00:19:05,352 --> 00:19:08,397 - Afară! - Bine, nu trebuie să țipi. 300 00:19:09,064 --> 00:19:10,983 Ca să uit de acea confruntare urâtă, 301 00:19:11,066 --> 00:19:13,652 m-am dus acasă și am început să leg vechile mele ziare. 302 00:19:13,777 --> 00:19:17,406 Dar deodată grămada a căzut. Eram prins. 303 00:19:17,698 --> 00:19:19,616 Învățare de minte să reciclăm frecvent. 304 00:19:19,950 --> 00:19:22,828 Săptămâna următoare, am supraviețuit doar cu borcanele de la mama 305 00:19:22,911 --> 00:19:27,249 și am rămas întreg la cap jucându-mă cu o minge cu mâna liberă. 306 00:19:27,416 --> 00:19:29,960 Am creat un joc. Să văd de câte ori 307 00:19:30,043 --> 00:19:32,713 pot să bat mingea pe zi, apoi am încercat să-mi bat recordul. 308 00:19:33,130 --> 00:19:36,008 Ocazional, poliția mai venea să caute prin casa mea. 309 00:19:36,175 --> 00:19:37,843 Ați găsit ceva de data asta? 310 00:19:37,926 --> 00:19:39,720 - Nici urmă de el. - Prințesă Opal? 311 00:19:39,845 --> 00:19:41,096 Nu văd nimic aici. 312 00:19:41,305 --> 00:19:44,308 Mi-e teamă că e Splitsville pentru Delta Burke și Major Dad. 313 00:19:44,391 --> 00:19:45,642 Dar păreau așa fericiți. 314 00:19:45,767 --> 00:19:49,021 Am strigat până am rămas fără voce, dar nu m-au auzit. 315 00:19:49,438 --> 00:19:51,440 Sunt aici! 316 00:19:51,523 --> 00:19:53,609 - Păi, să plecăm. - Bine, dle șerif. 317 00:19:53,859 --> 00:19:55,694 Am realizat că dacă voiam să ies, 318 00:19:55,777 --> 00:19:57,988 trebuia s-o fac singur. 319 00:19:58,280 --> 00:20:00,991 Am creat o rachetă dintr-un tub de la o țigară. 320 00:20:01,158 --> 00:20:04,745 Mi-am adus aminte de un experiment de când predam Științe la a patra. 321 00:20:04,953 --> 00:20:05,954 BICARBONAT DE SODIO 322 00:20:06,038 --> 00:20:08,874 Am creat un combustibil din bicarbonat și sucul de la o lămâie. 323 00:20:09,124 --> 00:20:12,044 Racheta a decolat lăsând în urmă dioxid de carbon, 324 00:20:12,169 --> 00:20:14,421 trăgând după ea firul de la un aspirator. 325 00:20:14,922 --> 00:20:16,965 M-am prins de aspirator, 326 00:20:17,132 --> 00:20:20,886 am apăsat butonul de strângere a firului și urma să fiu liber. 327 00:20:21,678 --> 00:20:24,056 Și iată povestea mea de curaj. 328 00:20:26,475 --> 00:20:29,102 Onorată Instanță, acuzarea cere ca mărturia directorului Skinner 329 00:20:29,186 --> 00:20:30,187 să fie ștearsă din dosar. 330 00:20:30,312 --> 00:20:32,731 - Se respinge. Caz respins. - Onorată Instanță... 331 00:20:34,107 --> 00:20:35,943 Mai sunt plătit? 332 00:20:37,778 --> 00:20:39,821 Hei, Bart, sper că nu sunt resentimente. 333 00:20:39,905 --> 00:20:42,032 - Du-te-n colo! - Merit asta. 334 00:20:42,199 --> 00:20:44,826 Uite, știu că te-am dezamăgit, dar eu și băieții 335 00:20:45,035 --> 00:20:49,331 tot credem că ai un viitor măreț în fraude și șantaj. 336 00:20:49,539 --> 00:20:52,334 Scuze, Tony Grasu'! Credeam că banda ta e mișto, 337 00:20:52,417 --> 00:20:55,170 dar am învățat că infracțiunile nu merită. 338 00:20:55,254 --> 00:20:57,172 Da, ai dreptate. 339 00:21:06,723 --> 00:21:09,935 Sânge pe Tablă, Povestea lui Bart Simpson, 340 00:21:10,102 --> 00:21:12,062 cu Richard Chamberlain în rolul lui Skinner, 341 00:21:12,145 --> 00:21:13,981 Joe Mantegna în rolul lui Tony Grasu', 342 00:21:14,106 --> 00:21:16,400 Jane Seymour ca femeia iubită, 343 00:21:16,525 --> 00:21:20,195 și Doogie Howser de la TV, Neil Patick Harris, ca Bart Simpson. 344 00:21:20,445 --> 00:21:22,322 Bart, mi-e frică, să plecăm de aici! 345 00:21:22,406 --> 00:21:24,533 Gura! Unde vrei să te împușc, Skinner? 346 00:21:27,286 --> 00:21:28,745 Proastă mișcare. 347 00:21:31,415 --> 00:21:33,792 - Tare! - Hei, când primim cecul pentru asta? 348 00:21:33,917 --> 00:21:36,295 Păi, au spus că l-au schimbat destul 349 00:21:36,420 --> 00:21:37,754 cât să nu ne plătească. 350 00:21:38,046 --> 00:21:42,384 Știți cine-s adevărații escroci. Producătorii ăia de la Hollywood!