1
00:00:03,378 --> 00:00:06,256
辛普森一家
2
00:00:06,715 --> 00:00:07,841
欢迎莅临春田核电厂
3
00:00:11,261 --> 00:00:12,429
春田小学
4
00:00:15,098 --> 00:00:18,309
我再也不上课打瞌睡了
5
00:00:25,316 --> 00:00:26,901
注意安全
6
00:00:26,985 --> 00:00:28,820
《妈妈杂志》 小丑库斯提麦片
7
00:01:04,314 --> 00:01:05,190
不
8
00:01:22,040 --> 00:01:25,001
维古姆警长 麦基主教等贵宾
9
00:01:25,085 --> 00:01:26,211
乔·昆比市长
10
00:01:26,377 --> 00:01:28,880
很荣幸介绍这紧急通报系统
11
00:01:29,005 --> 00:01:30,048
核电厂状态
12
00:01:30,131 --> 00:01:32,342
在极不可能的核灾时
13
00:01:32,550 --> 00:01:35,553
这号志会警告各位春田市的好市民
14
00:01:35,762 --> 00:01:36,763
如何应变
15
00:01:37,263 --> 00:01:38,765
放松 没事的
16
00:01:40,391 --> 00:01:42,060
微量幅射外泄 请关窗
17
00:01:43,853 --> 00:01:45,313
炉心熔毁 请逃生
18
00:01:46,898 --> 00:01:48,608
炉心爆炸 忏悔好进天国
19
00:01:49,567 --> 00:01:50,777
这不是打脸吗
20
00:01:51,027 --> 00:01:52,195
要是炉心爆炸了
21
00:01:52,654 --> 00:01:54,948
信号灯没电了也不会亮
22
00:01:56,741 --> 00:02:00,787
现在介绍设计信号灯的人
23
00:02:01,246 --> 00:02:04,541
他撤回了对反核人士的诉讼
24
00:02:04,666 --> 00:02:05,875
蒙哥马利·伯恩斯
25
00:02:09,045 --> 00:02:10,588
伯恩斯先生从来不迟到的啊
26
00:02:10,922 --> 00:02:13,299
-肯定出大事了
-最好是很大的事
27
00:02:13,591 --> 00:02:16,094
没人敢让我等的
28
00:02:17,303 --> 00:02:19,556
要翻身
29
00:02:20,223 --> 00:02:23,059
要去见大人物
30
00:02:23,143 --> 00:02:26,020
不 伯恩斯先生 得给你叫医生
31
00:02:26,104 --> 00:02:27,313
千万别叫医生
32
00:02:27,397 --> 00:02:31,276
别让那些庸医给我乱医了
33
00:02:32,485 --> 00:02:35,947
只要我还有一口气在
34
00:02:40,326 --> 00:02:43,746
伯恩斯先生现在的现象是
医学上所谓的血液不足
35
00:02:44,247 --> 00:02:46,249
也就是俗称的贫血
36
00:02:46,332 --> 00:02:48,585
可恶 医生 我又不笨
我懂血液不足什么意思啦
37
00:02:48,668 --> 00:02:50,211
我是想知道现在该怎么办
38
00:02:50,336 --> 00:02:53,548
目前唯一的希望就是输血
39
00:02:53,673 --> 00:02:54,966
给针头消毒要多久
40
00:02:55,133 --> 00:02:56,634
-几秒钟而已
-那跳过
41
00:02:56,968 --> 00:02:58,386
留点血让我够撑到家就可以
42
00:03:00,096 --> 00:03:01,848
没这么简单啦
43
00:03:02,515 --> 00:03:05,560
他是O型血阴性 很少见
44
00:03:05,727 --> 00:03:06,811
但我偏偏是B型阳性
45
00:03:06,936 --> 00:03:08,646
去他的我的血
46
00:03:08,771 --> 00:03:10,940
斯密瑟斯 别太自责了
47
00:03:11,316 --> 00:03:14,110
毕竟你捐给我那颗肾
48
00:03:14,527 --> 00:03:15,987
的确救回我一命
49
00:03:16,154 --> 00:03:17,947
不用发疯也可以来此上班
但疯点好
50
00:03:18,072 --> 00:03:18,990
你想要 什么时候
51
00:03:19,073 --> 00:03:21,784
全体员工请注意
我们的老板和精神寄托 伯恩斯先生
52
00:03:22,368 --> 00:03:24,954
已经在鬼门关前与死神搏斗
53
00:03:25,747 --> 00:03:28,124
如果你刚好是血型O型阴性
54
00:03:28,541 --> 00:03:30,835
我恳求你来外头的捐血车
55
00:03:31,336 --> 00:03:32,253
完毕
56
00:03:32,503 --> 00:03:34,422
我愿意捐血给他 但有个问题
57
00:03:34,505 --> 00:03:35,757
-什么问题
-我不愿意
58
00:03:37,717 --> 00:03:39,302
你们太扯了
59
00:03:39,761 --> 00:03:41,596
那可是人命关天啊
60
00:03:41,679 --> 00:03:43,890
而且还是个百万富翁
需要我们救他一命
61
00:03:44,098 --> 00:03:45,683
你们竟然不想趁机大赚一笔
62
00:03:45,850 --> 00:03:49,562
难怪你们一辈子只能当个小职员
63
00:03:49,646 --> 00:03:51,940
-霍默我可是你主管
-抱歉 老板
64
00:03:52,273 --> 00:03:54,234
玛吉 那是什么
65
00:03:54,609 --> 00:03:55,485
狐猴
66
00:03:55,860 --> 00:03:56,736
狐猴
67
00:03:57,445 --> 00:03:58,321
印度牛
68
00:03:58,863 --> 00:04:01,991
-印度牛
-亲爱的 你在干嘛
69
00:04:02,075 --> 00:04:04,744
我想让玛吉知道大自然
不是只有牛马猪这些
70
00:04:04,953 --> 00:04:07,497
因为我不想她跟我一样 输在起跑点
71
00:04:07,830 --> 00:04:11,209
莉萨 我们也已经尽力了
印度牛是什么东西
72
00:04:11,334 --> 00:04:13,836
就一种牛 但背上有峰
然后脖子有垂肉
73
00:04:14,587 --> 00:04:17,465
峰和垂肉 峰和垂肉
74
00:04:18,049 --> 00:04:20,301
-玛琦 我什么血型
-A型阳性
75
00:04:20,635 --> 00:04:23,179
可恶 需要罕见血型 但我没有
76
00:04:23,513 --> 00:04:26,349
你竟然知道爸的血型 是真爱
77
00:04:26,849 --> 00:04:28,559
当妈的就是要知道全家人的一切啊
78
00:04:28,685 --> 00:04:30,353
-是吗 那我鞋号多少
-4B
79
00:04:30,436 --> 00:04:32,563
-我有几颗牙齿
-16颗恒齿 8颗乳牙
80
00:04:32,647 --> 00:04:33,523
-耳罩大小
-特大
81
00:04:33,606 --> 00:04:35,400
-戒指?
-我不要你戴戒指
82
00:04:35,483 --> 00:04:36,818
没格调 但你戴三号
83
00:04:36,901 --> 00:04:39,153
-对什么过敏
-奶油糖和人造奶油糖
84
00:04:39,237 --> 00:04:41,406
-还有呢
-夜光怪兽妆
85
00:04:41,656 --> 00:04:43,157
-了不起
-那我头上几根毛
86
00:04:43,241 --> 00:04:46,577
-不准偷看
-霍默 你很多毛
87
00:04:46,828 --> 00:04:48,413
你为什么想知道血型
88
00:04:48,997 --> 00:04:50,707
老板伯恩斯快挂了
89
00:04:50,790 --> 00:04:52,834
要是找不到O型阴性血的话
90
00:04:52,917 --> 00:04:54,294
但工厂都没人是
91
00:04:54,460 --> 00:04:57,505
-巴特是
-哇 太好了
92
00:04:57,755 --> 00:05:01,092
恭喜你了 小子 你和针头有约了
93
00:05:01,217 --> 00:05:03,219
等等 我可没义务捐血啊
94
00:05:03,386 --> 00:05:04,554
小孩也是有人权的
95
00:05:04,721 --> 00:05:06,556
对 你有权维持缄默
96
00:05:06,723 --> 00:05:09,058
巴特 见人有难要拔刀相助啊
97
00:05:09,225 --> 00:05:11,769
-这是最了不起的事
-要命
98
00:05:12,061 --> 00:05:15,690
巴特 又不是要你免费捐血
99
00:05:15,940 --> 00:05:17,191
这太没良心了
100
00:05:17,984 --> 00:05:21,571
你这年纪可能还不懂
但救了富翁的命
101
00:05:21,654 --> 00:05:23,406
他就会拿钱回报你
102
00:05:23,698 --> 00:05:25,867
你没听过大力士和狮子的故事吗
103
00:05:25,992 --> 00:05:27,535
-是圣经故事吗
-嗯 应该是吧
104
00:05:27,869 --> 00:05:29,829
总之呢 就是从前从前
105
00:05:29,912 --> 00:05:34,000
有头很大很凶的狮子
爪子插到一根刺
106
00:05:34,375 --> 00:05:36,794
全村子都想帮它拔出来
107
00:05:36,878 --> 00:05:38,713
但大家力气都不够大
108
00:05:39,172 --> 00:05:40,715
所以就请了大力士来
109
00:05:40,923 --> 00:05:44,761
大力士用他的神力
一下子就拔出来了
110
00:05:45,345 --> 00:05:48,389
总之呢 这故事就是告诉我们
狮子因此很开心
111
00:05:48,556 --> 00:05:52,143
就赏了大力士一大笔钱
112
00:05:52,226 --> 00:05:53,519
狮子怎么会有钱
113
00:05:53,603 --> 00:05:55,480
-古代的狮子不一样
-啊
114
00:05:55,563 --> 00:05:57,398
捐血车
115
00:05:57,982 --> 00:06:01,652
开个门啊 生死交关的事呢
116
00:06:01,736 --> 00:06:02,737
请稍候
117
00:06:02,904 --> 00:06:04,655
哇 奥托 你在这上班吗
118
00:06:04,739 --> 00:06:07,408
对啊 白天班 朋友都在上学
119
00:06:07,492 --> 00:06:10,203
所以我就去考了放血执照
120
00:06:10,328 --> 00:06:11,621
该上路了吧
121
00:06:11,746 --> 00:06:13,498
好 等我洗个手
122
00:06:13,623 --> 00:06:15,124
莎士比亚烤鸡
123
00:06:17,710 --> 00:06:19,629
霍默 勇敢的小巴特
124
00:06:20,671 --> 00:06:21,964
不知道该先抱谁
125
00:06:22,673 --> 00:06:23,591
抱这小鬼
126
00:06:24,842 --> 00:06:25,760
春田医院
127
00:06:25,843 --> 00:06:27,095
急诊处
128
00:06:39,023 --> 00:06:40,608
可以开始输血了
129
00:06:40,817 --> 00:06:42,819
斯密瑟斯 我快不行了
130
00:06:43,861 --> 00:06:46,280
我告诉你墓碑上想刻的字
131
00:06:46,989 --> 00:06:49,867
-请说
-查尔斯·蒙哥马利·伯恩斯
132
00:06:51,744 --> 00:06:52,912
美国人
133
00:06:53,913 --> 00:06:55,540
还是位爱国的美国人
134
00:06:56,124 --> 00:06:56,999
爱国
135
00:06:59,293 --> 00:07:00,795
原子大师
136
00:07:02,839 --> 00:07:04,549
暴君的克星
137
00:07:06,509 --> 00:07:10,555
你这暴君 在上帝的大名下颤抖吧
138
00:07:10,680 --> 00:07:12,223
斯密瑟斯 我回魂了
139
00:07:13,641 --> 00:07:14,767
各位早安
140
00:07:14,851 --> 00:07:16,394
这位是谁啊
141
00:07:16,477 --> 00:07:18,896
是说不出是谁的你
142
00:07:19,313 --> 00:07:20,356
你好 伯恩斯先生
143
00:07:21,357 --> 00:07:22,483
这位…那个什么
144
00:07:23,234 --> 00:07:24,360
布朗舒先生
145
00:07:24,527 --> 00:07:26,821
本地球队表现如何
146
00:07:28,114 --> 00:07:29,365
伯恩斯先生 他没事了
147
00:07:29,615 --> 00:07:30,491
中大奖了
148
00:07:34,745 --> 00:07:35,705
哎呀
149
00:07:37,290 --> 00:07:38,374
我赢了
150
00:07:38,541 --> 00:07:40,084
再会啦 奥斯瓦多
151
00:07:41,252 --> 00:07:45,131
斯密瑟斯 我恢复精神了
壮的跟头牛一样
152
00:07:45,214 --> 00:07:46,424
太好了 老板
153
00:07:46,757 --> 00:07:48,468
说也奇怪 斯密瑟斯
154
00:07:48,551 --> 00:07:49,469
伯恩斯办公室
155
00:07:49,552 --> 00:07:51,637
各种药酒 药膏 补品
156
00:07:51,721 --> 00:07:53,222
还有专利药物我全试过了
157
00:07:53,806 --> 00:07:57,351
没想到却是一个小男孩的血
救了我一命
158
00:07:57,768 --> 00:08:00,813
-那小孩叫什么名字
-巴特·辛普森
159
00:08:00,938 --> 00:08:02,607
-哪位
-是霍默·辛普森的儿子
160
00:08:02,690 --> 00:08:04,233
他是你工厂里一名员工
161
00:08:04,358 --> 00:08:08,821
那么 我们写封信给辛普森家
给他们来个惊喜
162
00:08:09,363 --> 00:08:11,574
很好
163
00:08:12,700 --> 00:08:13,868
账单 账单
164
00:08:14,827 --> 00:08:16,078
出庭通知 账单
165
00:08:17,038 --> 00:08:17,914
等等
166
00:08:18,372 --> 00:08:20,082
伯恩斯先生 就是这封了
167
00:08:20,208 --> 00:08:21,918
就是这封
168
00:08:23,836 --> 00:08:25,213
玛琦 莉萨 玛吉
169
00:08:25,338 --> 00:08:27,590
我们到院子去
这样邻居就都会看到
170
00:08:27,715 --> 00:08:28,841
莉萨把灯调暗点
171
00:08:29,008 --> 00:08:30,843
不对 调亮点 你也动一下
172
00:08:30,968 --> 00:08:31,844
好的 爸
173
00:08:34,138 --> 00:08:36,224
这未免有点薄 但没关系
174
00:08:36,390 --> 00:08:37,517
因为可能是支票
175
00:08:38,351 --> 00:08:39,977
好吧 没有支票
176
00:08:40,061 --> 00:08:41,687
只有一张卡片 但别慌
177
00:08:41,771 --> 00:08:44,899
应该是通知我们要送什么东西
还有要去哪里领东西
178
00:08:45,983 --> 00:08:48,736
“亲爱的巴特 谢谢你的血”
179
00:08:48,903 --> 00:08:50,947
“由衷感谢 蒙哥马利·伯恩斯”
180
00:08:52,323 --> 00:08:54,033
什么 就只送张卡片
181
00:08:57,745 --> 00:09:00,206
就这样表达感谢
182
00:09:00,289 --> 00:09:03,084
没送黄金 钻石 红宝石
183
00:09:03,209 --> 00:09:04,752
连张像样的卡片也没有
184
00:09:05,294 --> 00:09:06,420
是还有张卡片啦
185
00:09:06,587 --> 00:09:08,631
原本真是让我生气
186
00:09:08,798 --> 00:09:11,217
霍默 我们做好事不是为了
人家回报
187
00:09:11,342 --> 00:09:14,178
而是因为人跟人就是应该
互相帮助
188
00:09:14,345 --> 00:09:16,889
玛琦 你是我老婆
我很爱你
189
00:09:17,181 --> 00:09:19,976
但是你完全活在童话世界里
190
00:09:20,059 --> 00:09:22,270
全是不切实际的美梦和小精灵
191
00:09:22,395 --> 00:09:24,272
还有神奇青蛙和怪帽子
192
00:09:24,355 --> 00:09:26,148
-对啊 妈 我们被骗了
-巴特
193
00:09:26,232 --> 00:09:28,568
我们这是求仁得仁
194
00:09:28,818 --> 00:09:31,362
我们救了老人家一命
195
00:09:31,445 --> 00:09:34,365
我只跟我儿子保证一件事
196
00:09:34,657 --> 00:09:35,992
就是会得到很多钱
197
00:09:36,242 --> 00:09:38,119
那老头害我食言了
198
00:09:38,286 --> 00:09:40,621
我受够了 巴特 拿信纸来
199
00:09:40,746 --> 00:09:42,665
亲爱的伯恩斯先生
200
00:09:43,082 --> 00:09:47,420
很荣幸你用了我儿子的血
201
00:09:47,503 --> 00:09:50,631
你寄来的卡片也很棒
202
00:09:50,798 --> 00:09:54,176
可别误会 我是在酸你
203
00:09:54,594 --> 00:09:56,053
你这小气鬼
204
00:09:56,596 --> 00:09:59,682
-最后一句可以念给我听吗
-你这小气鬼
205
00:10:00,433 --> 00:10:01,309
好
206
00:10:01,517 --> 00:10:05,021
你这老不溜丢又暴牙的木乃伊
207
00:10:05,187 --> 00:10:08,733
手细的像小女孩一样 笑起来还像
208
00:10:08,983 --> 00:10:10,026
大象屁股
209
00:10:10,693 --> 00:10:12,111
大象屁股
210
00:10:12,945 --> 00:10:14,280
可是他是你老板
211
00:10:14,363 --> 00:10:16,866
-你非现在寄不可吗
-对
212
00:10:16,949 --> 00:10:19,368
你现在气头上 霍默
等明天再说吧
213
00:10:19,452 --> 00:10:20,536
别说了 玛琦
214
00:10:21,412 --> 00:10:22,955
拜托啦 霍默
215
00:10:23,372 --> 00:10:24,290
算是为我忍耐一次
216
00:10:27,209 --> 00:10:28,836
好吧
217
00:10:29,545 --> 00:10:31,464
每次都用抓手这招
218
00:10:32,256 --> 00:10:33,549
但还每次都很管用
219
00:10:34,717 --> 00:10:36,260
你这小气鬼
220
00:10:51,192 --> 00:10:53,361
霍默 早餐好了
221
00:10:56,530 --> 00:10:59,033
玛琦 还好有你 我没铸成大错
222
00:10:59,283 --> 00:11:01,994
我终于想通了这个道理
223
00:11:03,371 --> 00:11:05,414
-什么道理
-贤内助 玛琦
224
00:11:05,956 --> 00:11:07,583
-谢谢你
-信呢
225
00:11:07,833 --> 00:11:10,586
邮筒 春田五金行
226
00:11:16,759 --> 00:11:17,635
放哪去了
227
00:11:20,346 --> 00:11:23,557
霍默 不会放在玉米粉罐里啦
228
00:11:23,683 --> 00:11:27,228
总是会在哪里吧 总不会长脚
自己跑掉吧
229
00:11:27,937 --> 00:11:29,480
-巴特 有看到那封信吗
-有啊
230
00:11:29,605 --> 00:11:31,816
好 你仔细想
231
00:11:32,358 --> 00:11:34,944
你最后一次在哪见到它
232
00:11:35,611 --> 00:11:37,738
最后一次看到的地方
233
00:11:38,614 --> 00:11:41,033
-在我手里
-手里
234
00:11:41,158 --> 00:11:45,037
投进邮筒的时候
235
00:11:45,204 --> 00:11:46,330
完蛋了
236
00:11:46,747 --> 00:11:48,582
你干了什么好事
237
00:11:48,749 --> 00:11:52,086
爸 那信所表达的事不吐不快
238
00:11:52,211 --> 00:11:55,214
我了解你 你这人很情绪化
239
00:11:55,297 --> 00:11:59,051
昨晚气一气早上起来就不气了
240
00:11:59,176 --> 00:12:00,761
我让你尝尝起来很气的滋味
241
00:12:01,804 --> 00:12:03,514
霍默这事是你起的头
242
00:12:03,764 --> 00:12:05,474
要掐也是掐你自己的脖子
243
00:12:06,809 --> 00:12:08,144
她说的没错
244
00:12:09,770 --> 00:12:12,982
好啊 霍默 冷静
邮差不到中午不会收信
245
00:12:13,357 --> 00:12:14,650
还来得及
246
00:12:18,696 --> 00:12:20,781
别挣扎了 霍默 这有上锁的
247
00:12:20,906 --> 00:12:22,241
上锁
248
00:12:22,533 --> 00:12:27,872
我刚好有个东西可以对付锁
249
00:12:28,330 --> 00:12:29,749
让开 小鬼
250
00:12:34,837 --> 00:12:35,713
嘿
251
00:12:35,921 --> 00:12:37,173
加油 霍默
252
00:12:37,506 --> 00:12:39,175
对抗公权力
253
00:12:42,344 --> 00:12:44,680
-为什么要拿水管 霍默
-你觉得呢
254
00:12:45,055 --> 00:12:46,682
干脆把信淋湿
255
00:12:46,766 --> 00:12:49,226
上头笔迹就糊掉 谁都无法辨认
256
00:12:49,310 --> 00:12:50,978
但这不会也淋到别人的信吗
257
00:12:51,312 --> 00:12:54,106
就几个人而已 没什么大不了啦
258
00:12:54,315 --> 00:12:56,108
你也知道大家写信 都没在说重要事
259
00:12:56,484 --> 00:12:58,194
“亲爱的某某某不认识的人”
260
00:12:58,360 --> 00:13:02,656
“你好吗 诚挚的在下 某某某”
261
00:13:02,782 --> 00:13:03,657
没什么损失啦
262
00:13:04,533 --> 00:13:06,702
巴特 你帮爸把风看邮差有没来
263
00:13:07,077 --> 00:13:08,370
来了就给我个信号
264
00:13:08,496 --> 00:13:11,081
-爸 邮差来了
-这个好 就用这当信号
265
00:13:11,207 --> 00:13:12,583
不是啦 我是说邮差真的来了
266
00:13:13,542 --> 00:13:15,628
天啊 你们是打算弄湿邮件吗
267
00:13:16,670 --> 00:13:18,547
现在跑大概也来不及了
268
00:13:18,631 --> 00:13:21,467
毕竟你是邮差 你知道我姓名
还有我家住址 对吧
269
00:13:21,550 --> 00:13:23,302
-没错
-但我还是要跑
270
00:13:25,846 --> 00:13:30,976
我要广为宣传我和贫血对抗的过程
271
00:13:31,185 --> 00:13:34,146
老板 罗曼先生是业界最出色的代笔
272
00:13:34,355 --> 00:13:36,232
他写过像是《别说我不行》这本书
273
00:13:36,315 --> 00:13:37,316
《出污泥而不染》
274
00:13:37,608 --> 00:13:39,193
《永不沉没的
萨督丁·马巴拉德牧师》
275
00:13:39,401 --> 00:13:42,154
-太棒了
-那好 第一个问题
276
00:13:42,738 --> 00:13:44,824
你睡过名人吗
277
00:13:45,282 --> 00:13:47,201
齐柏林女爵
278
00:13:47,785 --> 00:13:48,953
什么鬼
279
00:13:49,036 --> 00:13:52,498
给我听好了 你这廉价的地下写手
280
00:13:52,623 --> 00:13:55,960
我可不是文章都写不好的小明星
281
00:13:56,126 --> 00:13:57,670
这书我自己就能写
282
00:13:58,212 --> 00:13:59,296
你不用来了
283
00:13:59,672 --> 00:14:04,093
春田邮局
284
00:14:04,426 --> 00:14:07,555
你好 我是伯恩斯先生
285
00:14:07,888 --> 00:14:10,307
你这边应该有信要寄给我
286
00:14:10,391 --> 00:14:12,434
伯恩斯先生 好 请问你名字
287
00:14:13,310 --> 00:14:14,728
我不知道
288
00:14:15,688 --> 00:14:17,356
烂点子 巴特
289
00:14:18,607 --> 00:14:19,692
你看 玛吉
290
00:14:19,984 --> 00:14:21,026
这什么
291
00:14:21,485 --> 00:14:25,447
12面体 12面体
292
00:14:25,573 --> 00:14:27,741
莉萨 爸不知道你在干嘛
293
00:14:27,825 --> 00:14:30,244
你这样很奇怪
而且你老爸我有心事
294
00:14:30,619 --> 00:14:32,121
第五章
295
00:14:32,496 --> 00:14:36,792
炼狱之旅却有意外收获
296
00:14:36,917 --> 00:14:39,587
蒙哥马利·伯恩斯董事长
297
00:14:40,629 --> 00:14:43,591
伯恩斯还要28分钟才会到
298
00:14:43,924 --> 00:14:46,260
启动窃信计划
299
00:14:52,057 --> 00:14:53,267
有何贵干
300
00:14:53,559 --> 00:14:54,852
别怕这刀子
301
00:14:55,269 --> 00:14:57,438
只是拆信刀 你是哪位
302
00:14:57,688 --> 00:14:59,231
别说真名 说假名
303
00:14:59,481 --> 00:15:00,733
-霍默·辛普森
-惨了
304
00:15:00,858 --> 00:15:01,901
辛普森啊
305
00:15:02,192 --> 00:15:05,195
这里有封你写来的信
306
00:15:05,446 --> 00:15:06,614
那我就趁现在来读吧
307
00:15:07,573 --> 00:15:11,035
亲爱的伯恩斯先生 很荣幸
你用了我儿子的血
308
00:15:11,285 --> 00:15:13,203
你的卡片的很棒
309
00:15:14,371 --> 00:15:18,292
辛普森 你真是让我大开眼界
310
00:15:18,709 --> 00:15:20,002
你真是有礼貌
311
00:15:20,794 --> 00:15:23,255
-那我就
-下头还有
312
00:15:23,839 --> 00:15:28,052
可别误会 我是在酸你
313
00:15:28,135 --> 00:15:29,219
你这小气鬼
314
00:15:29,470 --> 00:15:30,596
你这老不溜丢
315
00:15:30,721 --> 00:15:33,515
又暴牙的木乃伊
手细的像小女孩一样
316
00:15:33,724 --> 00:15:35,935
笑起来还像大象屁股
317
00:15:37,561 --> 00:15:40,898
拜托啦 乔伊 非折我手不可吗
318
00:15:40,981 --> 00:15:43,150
霍默 我做我份内的工作
不用你七嘴八舌
319
00:15:44,109 --> 00:15:47,363
我轻轻松松就能毁了他
但这太便宜他了
320
00:15:47,738 --> 00:15:50,574
复仇就是要慢慢来
321
00:15:51,075 --> 00:15:53,744
我要耐心等候
322
00:15:54,912 --> 00:15:57,081
不管了 我就让他死个痛快
323
00:15:57,581 --> 00:15:59,208
非请勿进
324
00:16:02,419 --> 00:16:04,964
说我老 说我暴牙 是吗
325
00:16:05,214 --> 00:16:08,217
手很细是吗 还有老人斑是吗
326
00:16:08,717 --> 00:16:11,345
-真是无耻
-解雇通知书要你签名
327
00:16:13,389 --> 00:16:14,515
怪了
328
00:16:15,182 --> 00:16:17,476
我让一个人没了生计
329
00:16:17,977 --> 00:16:19,979
却觉得好空虚
330
00:16:20,104 --> 00:16:23,148
这样吧 斯密瑟斯
命人把他痛打一顿好了
331
00:16:23,232 --> 00:16:24,400
-可是 老板
-可是什么
332
00:16:24,566 --> 00:16:25,442
没事
333
00:16:26,193 --> 00:16:29,863
从没见过伯恩斯先生这么生气
他本来脸就很臭
334
00:16:31,156 --> 00:16:34,076
都怪我乱写信
335
00:16:34,159 --> 00:16:35,869
亲爱的 覆水难收了
336
00:16:36,120 --> 00:16:38,122
不论发生什么事 我们都会撑过去的
337
00:16:38,288 --> 00:16:40,165
-以前不也这样
-我有个计划
338
00:16:40,374 --> 00:16:42,459
你带孩子去你姐姐家住好了
339
00:16:42,668 --> 00:16:45,004
让我…客死街头
340
00:16:45,212 --> 00:16:47,214
这是最实际的作法
341
00:16:49,508 --> 00:16:51,969
他们常说我会毁掉这一家
342
00:16:52,052 --> 00:16:53,387
我还不信
343
00:16:53,554 --> 00:16:56,140
没事的 巴特 那只是随便说说
344
00:16:56,223 --> 00:16:57,891
吓吓你罢了
345
00:17:00,394 --> 00:17:02,688
-你认识霍默·辛普森吗
-认识啊 人很好
346
00:17:02,771 --> 00:17:04,189
以前一起打过牌
347
00:17:04,273 --> 00:17:05,399
斯密瑟斯
348
00:17:05,566 --> 00:17:07,735
-要痛打他一顿
-没问题
349
00:17:07,818 --> 00:17:09,278
-等等
-怎么了
350
00:17:11,071 --> 00:17:11,947
没事
351
00:17:12,322 --> 00:17:13,365
-等等
-干嘛
352
00:17:13,449 --> 00:17:14,366
打一顿就好
353
00:17:15,325 --> 00:17:16,201
别用脚踢
354
00:17:16,285 --> 00:17:17,286
脚下留情 我懂了
355
00:17:17,411 --> 00:17:18,579
-等等
-怎么了
356
00:17:21,290 --> 00:17:22,499
霍默到底犯了什么错
357
00:17:22,708 --> 00:17:26,754
他救了伯恩斯先生一命
358
00:17:30,049 --> 00:17:33,343
最后 亲爱的读者 我要向各位致谢
359
00:17:33,635 --> 00:17:34,678
你说什么
360
00:17:34,845 --> 00:17:35,971
我竟然会感谢你们
361
00:17:36,346 --> 00:17:37,931
不 并没有印错
362
00:17:38,223 --> 00:17:40,934
我真的很享受写这本书的过程
363
00:17:41,101 --> 00:17:43,395
就跟大家读得很享受一样
364
00:17:44,188 --> 00:17:46,106
全书终
365
00:17:47,191 --> 00:17:48,942
斯密瑟斯 把辛普森揍得如何
366
00:17:49,276 --> 00:17:50,652
老板 我们没揍他
367
00:17:50,861 --> 00:17:53,072
什么 这也太大胆了
你给我说理由
368
00:17:53,155 --> 00:17:55,783
-因为…我喊停了
-叛徒
369
00:17:56,366 --> 00:17:58,827
对不起 老板 但我真的
狠不下心伤害霍默
370
00:17:59,661 --> 00:18:01,413
-你这条命是他救的
-我了解了
371
00:18:01,580 --> 00:18:04,374
我知道这样说你会不高兴
但我还是提醒你一下
372
00:18:04,458 --> 00:18:06,710
我现在到大门口去罚站
站到你原谅我为止
373
00:18:06,794 --> 00:18:07,961
不用了 斯密瑟斯
374
00:18:08,754 --> 00:18:13,342
你的冷静 适时阻止了我的冲动
375
00:18:14,134 --> 00:18:15,511
我们握手言和吧
376
00:18:19,556 --> 00:18:22,392
老板 虽然我希望能跟你这样
ㄧ直握手下去
377
00:18:22,476 --> 00:18:25,979
但辛普森的事还没处理完
378
00:18:26,063 --> 00:18:27,523
没错 老朋友
379
00:18:28,148 --> 00:18:29,733
没错
380
00:18:30,692 --> 00:18:32,611
老莫小酒馆 精英的聚集地
381
00:18:32,945 --> 00:18:34,196
请问 “沃德”在吗
382
00:18:34,279 --> 00:18:35,697
姓“该边”
383
00:18:35,781 --> 00:18:36,824
请稍候 我去问问
384
00:18:37,407 --> 00:18:38,408
“沃德该边”
385
00:18:38,617 --> 00:18:39,618
“沃德该边”
386
00:18:39,785 --> 00:18:41,787
有人看见“沃德该边”吗
387
00:18:43,914 --> 00:18:45,332
听好 你这下三滥
388
00:18:45,624 --> 00:18:47,292
别让我逮到你
389
00:18:47,376 --> 00:18:49,795
我一定要让你死得很惨
390
00:18:52,840 --> 00:18:55,759
霍默 怎么了
怎么一副无精打采的样子
391
00:18:56,426 --> 00:18:58,804
我有心事啦 老莫
再来一杯
392
00:18:58,887 --> 00:19:01,807
霍默 借酒浇愁无助于事
393
00:19:01,890 --> 00:19:05,477
借酒交友才有用
394
00:19:06,186 --> 00:19:07,437
春田购物中心
395
00:19:07,521 --> 00:19:09,857
我们来给辛普森家送个大礼
豪华大礼
396
00:19:09,940 --> 00:19:13,068
他们想也想不到的大礼
397
00:19:13,277 --> 00:19:17,197
豪华到不行的大礼
398
00:19:17,281 --> 00:19:18,282
梳子梳梳专卖店
399
00:19:18,365 --> 00:19:19,241
太普通
400
00:19:19,324 --> 00:19:21,451
苏格兰帽专卖店
401
00:19:21,535 --> 00:19:22,703
太可爱
402
00:19:22,870 --> 00:19:24,913
阿拉巴马家具店
所有家具皆来自阿拉巴马
403
00:19:26,206 --> 00:19:27,374
太乡巴佬
404
00:19:28,584 --> 00:19:30,711
撞球桌?也太扯了
405
00:19:30,794 --> 00:19:32,838
又不是要让他家变撞球间
406
00:19:33,005 --> 00:19:34,590
快劫手皮特的世界搜奇店
407
00:19:34,673 --> 00:19:37,759
-找到了 就是这家
-但老板 这要三万二
408
00:19:37,843 --> 00:19:41,597
这宝贵的一刻别拿价钱来扫兴
409
00:19:41,930 --> 00:19:43,140
太完美了
410
00:19:43,849 --> 00:19:45,142
我惨了
411
00:19:46,393 --> 00:19:48,729
天啊 是伯恩斯先生
412
00:19:50,314 --> 00:19:52,274
用力 用力
413
00:19:52,441 --> 00:19:54,818
-用力
-爸 他脸上挂着笑容
414
00:19:56,570 --> 00:19:59,239
伯恩斯先生 劳驾您送大礼来
415
00:19:59,531 --> 00:20:01,241
不然我还会对你怎样
416
00:20:01,658 --> 00:20:03,577
命人把你打得不成人形吗
417
00:20:05,204 --> 00:20:08,707
为了表示和解
送你一本我的样书
418
00:20:09,208 --> 00:20:11,460
《彩虹会来吗》
419
00:20:11,793 --> 00:20:13,879
小朋友 你的大恩我可没忘
420
00:20:13,962 --> 00:20:16,173
-给你
-哇 是铁撬
421
00:20:16,256 --> 00:20:17,758
是给你打开那木箱用的 笨蛋
422
00:20:19,218 --> 00:20:20,260
不是跟你说过吗
423
00:20:20,344 --> 00:20:24,097
我猜里头都是钻石 珠宝 翡翠
玛瑙
424
00:20:26,642 --> 00:20:28,143
哇
425
00:20:28,310 --> 00:20:29,645
-一颗大丑头
-不
426
00:20:29,811 --> 00:20:33,315
孩子 这可是颗奥尔梅克
印地安族的大丑头
427
00:20:33,774 --> 00:20:36,944
它可是三千年前
由中美洲印地安人雕刻的
428
00:20:37,110 --> 00:20:41,156
这个凶悍的家伙叫作
“伊斯塔波拉波科多” 战神
429
00:20:41,240 --> 00:20:42,366
好棒
430
00:20:43,075 --> 00:20:44,785
不对 玛吉 不是阿兹特克人
431
00:20:44,993 --> 00:20:47,454
是奥尔梅克
432
00:20:47,663 --> 00:20:48,747
玛琦 这东西能干嘛
433
00:20:48,830 --> 00:20:49,998
什么都不能干
434
00:20:50,249 --> 00:20:51,959
玛琦 说真的啦
这东西到底能干嘛
435
00:20:52,167 --> 00:20:54,336
它的功能就是你现在看到的
436
00:20:54,461 --> 00:20:59,424
那就让你们好好跟伊斯塔波拉波科
多认识认识
437
00:20:59,549 --> 00:21:00,884
你看到他们脸上表情了吗 斯密瑟斯
438
00:21:00,968 --> 00:21:03,595
老板 我好崇拜你的大气
439
00:21:04,304 --> 00:21:06,598
救人一命 胜造七级浮屠吗
440
00:21:06,848 --> 00:21:09,142
这比不送还糟
441
00:21:09,476 --> 00:21:11,019
一颗恐怖大石头
442
00:21:11,395 --> 00:21:13,188
爸 别说那头的坏话啦
443
00:21:13,355 --> 00:21:15,023
霍默 心意到了就好
444
00:21:15,148 --> 00:21:18,568
这件事给我们的教训就是
做好事本身就是回报
445
00:21:18,652 --> 00:21:22,114
-这就是回报啊 这头很酷
-既然这样
446
00:21:22,990 --> 00:21:25,701
那就说是 好事一定有好报
447
00:21:25,784 --> 00:21:27,369
等等
448
00:21:27,744 --> 00:21:30,956
要不是我写了信去骂
我们什么也要不到
449
00:21:31,081 --> 00:21:32,416
这个嘛
450
00:21:33,417 --> 00:21:36,712
那或许该说 会吵的孩子有糖吃
451
00:21:36,920 --> 00:21:38,964
或许根本就没什么教训
452
00:21:39,047 --> 00:21:40,465
没错
453
00:21:40,549 --> 00:21:42,551
就不过发生一些事
454
00:21:42,634 --> 00:21:45,220
但这几天的确很难忘
455
00:21:45,429 --> 00:21:46,847
说的也是
456
00:22:59,836 --> 00:23:01,838
字幕翻译:侯敏生