1 00:00:03,420 --> 00:00:06,339 심슨 가족 2 00:00:15,390 --> 00:00:18,727 '잘난 척 하지 않겠습니다' 3 00:01:21,623 --> 00:01:25,168 빨리요! 좋은 만화책이 다 팔리겠어요! 4 00:01:25,418 --> 00:01:29,422 좋은 만화책? 넌 캐스퍼 유령 책만 살 거잖아? 5 00:01:29,672 --> 00:01:32,425 오빠는 심술을 친절이라고 생각하니까 6 00:01:32,634 --> 00:01:35,470 그렇게 인기가 없는 거야 7 00:01:35,720 --> 00:01:38,723 알아? 캐스퍼는 리치 리치의 유령같애 8 00:01:38,932 --> 00:01:42,435 - 정말 닮았네 - 리치가 어떻게 죽었을까? 9 00:01:42,644 --> 00:01:46,189 부를 추구한 공허함을 견디지 못하고 자살했겠지 10 00:01:46,397 --> 00:01:48,274 얘들아, 즐거운 얘기를 해라 11 00:01:48,483 --> 00:01:53,446 이젠 방사선맨이 짱이야! 항상 멋진 말만 한다고 12 00:01:53,696 --> 00:01:57,200 - 내가 보기엔 별로던데 - 그래? 봐 13 00:01:57,408 --> 00:02:01,871 악당을 태양으로 날려버리고 한 마디 하지,'좀 뜨뜻하지?' 14 00:02:02,080 --> 00:02:03,414 정정할게 15 00:02:04,916 --> 00:02:07,043 다 왔다 16 00:02:08,253 --> 00:02:10,046 '8달러' '의상을 입으면 5달러' 17 00:02:10,255 --> 00:02:15,552 - 의상을 입었으면 좋았을걸 - 이렇게 하면 깎아 줄 거야 18 00:02:16,052 --> 00:02:18,263 바트맨! 19 00:02:19,722 --> 00:02:22,475 - 그거 누구 의상이지? - 난 바트맨이에요 20 00:02:22,684 --> 00:02:25,937 - 엉터리 캐릭터는 안돼 - 날강도 21 00:02:27,063 --> 00:02:30,775 이 마이크 되나요? 스프링필드 어린이 여러분! 22 00:02:30,984 --> 00:02:34,237 우리 출판사 만화책 전시회에 잘 왔어요 23 00:02:34,445 --> 00:02:40,160 지역 경제에 3백 달러를 이바지해 줘서 고마워요 24 00:02:40,451 --> 00:02:44,330 여러분이 이 낡은 창고에 열기를 가져와 주었어요 25 00:02:44,622 --> 00:02:47,083 내가 방사맨이 된 기분이에요 26 00:02:47,333 --> 00:02:50,336 방사능맨이다, 바보야! 27 00:02:50,795 --> 00:02:52,797 정정하겠어요 28 00:02:53,089 --> 00:02:57,135 6시까지는 성당기사단에게 자리를 내줘야 합니다 29 00:02:57,343 --> 00:03:00,013 저 놈 이름을 알아와 30 00:03:01,264 --> 00:03:04,601 불칸의 왼쪽 귀 들어왔나요? 31 00:03:04,851 --> 00:03:11,524 만능 벨트, 트라이코더 광선검... 없구나 32 00:03:11,774 --> 00:03:16,112 '졸리 잭 테이트가 당신의 작품을 평가해 줍니다' 33 00:03:17,947 --> 00:03:21,034 - 안녕, 멋쟁이 바트 - 오토맨, 그거 뭐예요? 34 00:03:21,242 --> 00:03:23,578 내가 생각해 낸 만화책이야 35 00:03:23,828 --> 00:03:27,540 낮엔 학교 버스를 운전하고 36 00:03:27,790 --> 00:03:32,754 밤에는 4차원에서 흡혈귀와 싸우는 남자의 얘기지 37 00:03:33,004 --> 00:03:35,465 버디 호저스 보러 가자 38 00:03:35,715 --> 00:03:41,554 낙진 소년으로 나온 사람? 베트남에서 안 죽었구나 39 00:03:42,388 --> 00:03:48,311 라라미 담배가 악에 대항할 용기를 주는구나 40 00:03:48,561 --> 00:03:51,898 나도 담배를 필 수 있는 어른이었으면 좋겠어요 41 00:03:52,148 --> 00:03:57,111 낙진 소년, 16살이 되기 전에는 안돼, 조심해! 42 00:03:57,320 --> 00:04:02,116 방사능맨이 제시간에 지구를 구할 수 있을까요? 43 00:04:04,077 --> 00:04:08,831 딕 리처를 방사능맨으로 기억하고 싶을 겁니다 44 00:04:09,082 --> 00:04:14,420 말년에 있었던 추악한 일은 상기하고 싶지 않죠? 45 00:04:14,712 --> 00:04:17,215 그러니 예의 바르게 물어 보세요 46 00:04:17,465 --> 00:04:22,595 낙진 소년, 호저스를 큰 박수로 맞이합시다! 47 00:04:23,763 --> 00:04:27,684 - 질문 있습니까? - 어째서 방사능맨이 48 00:04:27,976 --> 00:04:31,938 축소 혈청을 맞으면 옷도 줄어들어요? 49 00:04:32,146 --> 00:04:37,443 나도 몰라, 나 캣츠에서 럼텀투거로 나왔는데 봤니? 50 00:04:37,986 --> 00:04:41,114 - 낙진 소년! - 그래, 가면 쓴 아이 51 00:04:41,614 --> 00:04:46,953 시체가 발견된 매음굴에서 딕의 유령이 나타나요? 52 00:04:47,161 --> 00:04:53,293 딕 리처는 좋은 사람이었어 그를 편히 잠들게 해 줘 53 00:04:56,004 --> 00:04:59,299 봐! 방사능맨 72회다! 54 00:04:59,549 --> 00:05:03,303 그가 애벌레 소녀와 결혼하는 가상의 얘기야 55 00:05:03,511 --> 00:05:09,309 9회다, 낙진 소년이 파트너가 되기 전이야 56 00:05:09,517 --> 00:05:11,561 멋진 걸 보여주마 57 00:05:11,811 --> 00:05:17,233 먼저 더러운 손을 뒤로하고, 잘 봐 58 00:05:17,483 --> 00:05:23,031 방사능맨 1회다! 책값이 백만 달러일 거야 59 00:05:23,239 --> 00:05:26,826 그렇단다, 하지만 난 백 달러에 줄 수 있지 60 00:05:27,035 --> 00:05:29,871 - 난 30달러밖에 없어요 - 그럼 안돼 61 00:05:30,079 --> 00:05:34,917 사야 해요, 방금 내가 왜 태어났는지 알았어요 62 00:05:35,251 --> 00:05:38,838 - 이 책을 사기 위해서예요 - 너무 오버하는구나 63 00:05:39,172 --> 00:05:42,717 '만화책과의 조우' 64 00:05:42,925 --> 00:05:44,552 재미있었니? 65 00:05:44,761 --> 00:05:50,558 1달러로 캐스퍼 35권과 루이스 랜스 12권 샀어요 66 00:05:50,767 --> 00:05:55,521 슈퍼맨은 왜 그녀를 좋아할까? 원더우먼을 봐 67 00:05:55,730 --> 00:06:01,194 나라면 그녀의 황금 밧줄에 기꺼이 묶여 줄 텐데 68 00:06:03,363 --> 00:06:05,531 - 호머! - 농담이야 69 00:06:06,032 --> 00:06:11,120 크러스티 버거에서 저녁 먹을 사람? 내가 쏜다! 70 00:06:11,412 --> 00:06:16,709 그렇게 멋진 레스토랑에 데려가 주다니 너무 멋져요 71 00:06:16,918 --> 00:06:20,338 - 무슨 꿍꿍이냐? - 만화책 사게 백 달러 줘요 72 00:06:20,546 --> 00:06:23,716 만화책? 미켈란젤로가 그린 만화책이냐? 73 00:06:23,925 --> 00:06:28,554 - 너무너무 갖고 싶어요 - 안돼 74 00:06:28,763 --> 00:06:31,057 - 제발 - 안돼 75 00:06:35,061 --> 00:06:39,565 네가 조르면 내가 포기하는 걸로 알지? 76 00:06:39,774 --> 00:06:43,361 너한테 화 안 났다 관심을 끌려는 거 아니까 77 00:06:43,569 --> 00:06:46,406 하지만 백 달러를 줄 형편이 안돼 78 00:06:46,948 --> 00:06:49,909 - 그러니 그만 조를 거지? - 아뇨 79 00:06:50,118 --> 00:06:53,121 - 그만할 거지? 그렇지? - 아뇨, 아뇨 80 00:06:53,413 --> 00:06:56,082 - 알았어요! - 내가 이겼다! 81 00:06:56,290 --> 00:07:00,753 너를 이겼다! 기분이 어떠냐? 82 00:07:00,962 --> 00:07:03,131 애 놀리지 말아요 83 00:07:03,548 --> 00:07:09,679 난 너만 했을 때 아동용 전구 오븐이 갖고 싶었어 84 00:07:09,846 --> 00:07:13,975 돈이 없어서 언니들에게 부탁했지 85 00:07:14,183 --> 00:07:18,688 - 우리 용돈의 반을 줄게 - 대신 넌 우리 노예가 돼 86 00:07:18,980 --> 00:07:22,984 - 우리 한가해지겠다 - 담배나 피우자 87 00:07:23,192 --> 00:07:27,405 몇 달간 난 일을 하고 언니들은 담배를 피워댔지 88 00:07:27,697 --> 00:07:30,700 비너스 89 00:07:30,908 --> 00:07:34,662 오, 비너스 90 00:07:34,871 --> 00:07:39,834 땀받이를 손으로 빤 후에 짜지 않고 말려야 했어 91 00:07:40,001 --> 00:07:43,004 열심히 일했기 때문에 92 00:07:43,171 --> 00:07:48,009 그 오븐으로 데워 대접하면 정말 맛이 좋았단다 93 00:07:48,134 --> 00:07:50,303 일을 구하면 될 거야 94 00:07:50,511 --> 00:07:54,849 그럴 수는 없어요, 엄마는 매기와 리사 돌보기도... 95 00:07:55,141 --> 00:07:59,020 - 오빠더러 일하란 뜻이야 - 내가? 96 00:07:59,228 --> 00:08:03,399 일을 하라고? 진심인가? 97 00:08:04,317 --> 00:08:09,530 모르는 사이, 내 어린 시절의 일부가 사라졌던 것이다 98 00:08:09,822 --> 00:08:12,200 - 왜 빤히 쳐다보냐? - 아무 것도 아녜요 99 00:08:12,408 --> 00:08:17,580 그 때 나와 아버지는 더 가까워졌고... 100 00:08:17,830 --> 00:08:21,334 - 바트! 그만해! - 죄송해요 101 00:08:23,920 --> 00:08:28,049 난 돈이 필요해, 많은 돈이 102 00:08:29,926 --> 00:08:33,971 빈 병 없나? 이건 거의 다 마셨으니까 103 00:08:34,305 --> 00:08:36,140 여기요, 아푸 아저씨 104 00:08:36,557 --> 00:08:39,644 이걸 젤리하고 바꿀 거냐? 105 00:08:39,936 --> 00:08:44,148 - 아뇨, 돈으로 바꿔 주세요 - 거래하는 법을 배우는구나 106 00:08:44,398 --> 00:08:47,443 '바트에게 패티와 셀마 이모가' 107 00:08:49,111 --> 00:08:50,279 '외화 환전' 108 00:08:50,571 --> 00:08:52,490 - 환전해 주세요 - 그래 109 00:08:52,740 --> 00:08:55,785 그 많은 동전이 3센트밖에 안돼요? 110 00:08:56,077 --> 00:08:57,954 좋은 시절은 다 갔단다 111 00:08:58,621 --> 00:09:02,833 너무 창피해 바보가 된 기분이야 112 00:09:03,042 --> 00:09:06,587 - 잘 되고 있어, 오빠? - 끔찍해, 아무도 안 사 113 00:09:06,796 --> 00:09:12,468 더 불쌍하게 보여야 해 어디 보자... 114 00:09:14,762 --> 00:09:18,307 이제 좀 불쌍해 보인다 115 00:09:19,517 --> 00:09:24,605 레모네이드는 실패야 신상품이 필요해 116 00:09:24,981 --> 00:09:28,693 줄 서세요, 맥주 싸게 드시면서 도와주세요 117 00:09:28,943 --> 00:09:32,488 안녕, 바트 외상으로 마셔도 될까? 118 00:09:32,655 --> 00:09:35,283 - 안 돼요 - 주류 판매 허가증 있니? 119 00:09:35,491 --> 00:09:38,786 - 개가 먹어버렸어요 - 허가증이 있어야 해 120 00:09:38,995 --> 00:09:44,375 딱지 떼느라고 목마르시죠? 그냥 드세요 121 00:09:44,625 --> 00:09:49,338 - 초범인 것 같군 - 그냥 봐주자 122 00:09:49,839 --> 00:09:52,508 안녕히 가세요 123 00:09:52,883 --> 00:09:55,011 이게 무슨...? 124 00:09:55,177 --> 00:09:59,348 내 맥주! 내 소중한 맥주가! 125 00:09:59,515 --> 00:10:01,350 '제이크의 유니섹스 미용실' 126 00:10:01,559 --> 00:10:05,646 바트가 만화책을 사려고 필사적이에요 127 00:10:05,896 --> 00:10:10,026 만화책? 남자애들은 안 변하는군 128 00:10:10,192 --> 00:10:13,571 - 나치 스매셔를 갖고 싶대? - 아뇨 129 00:10:13,863 --> 00:10:18,659 우리 집에 보내 잡일이 조금 있어 130 00:10:18,868 --> 00:10:21,370 그 애 석회 섞을 줄 알지? 131 00:10:23,372 --> 00:10:26,709 - 글릭 할머니시죠? - 네가 버트 심슨이구나 132 00:10:27,001 --> 00:10:30,087 튼튼한 등을 갖고 있는 것 같구나 133 00:10:30,921 --> 00:10:33,257 뭐 좀 먹겠니? 134 00:10:33,549 --> 00:10:38,929 말린 살구, 아몬드 과자 절인 양배추 캔디도 있어 135 00:10:39,221 --> 00:10:42,933 - 괜찮아요, 이분은 누구죠? - 내 동생 아사야 136 00:10:43,184 --> 00:10:49,065 1차세계대전에서 죽었지 수류탄을 너무 오래 들고 있었어 137 00:10:50,107 --> 00:10:54,445 D 중대 사람들이 너에게 주는 거다, 카이저 빌 138 00:10:54,779 --> 00:10:59,283 조니, 해리슨, 브룩클린 밥 그리고 레지까지 139 00:10:59,492 --> 00:11:02,328 그가 거드름부리지 않았다면... 140 00:11:04,747 --> 00:11:08,584 리본 사탕 먹어라 애들은 사탕을 좋아하지 141 00:11:08,918 --> 00:11:12,338 - 괜찮아요 - 애들은 사탕을 좋아해! 142 00:11:12,630 --> 00:11:16,676 - 이제 일 하고 싶어요 - 마당일을 해다오 143 00:11:16,926 --> 00:11:19,428 그러면 보리 사탕을 줄게 144 00:11:19,637 --> 00:11:25,309 잡초를 뽑아라 어떤 게 잡초인지 알지? 145 00:11:25,518 --> 00:11:27,520 - 전부 다 아녜요? - 맞아 146 00:11:28,187 --> 00:11:33,818 조심해서 해라 난 연속극보고 있을 게 147 00:11:41,659 --> 00:11:47,998 - 잭, 난 결혼했어요 - 그래서 끌리는 거야 148 00:11:48,207 --> 00:11:50,209 그만해요... 더 해줘요 149 00:11:50,459 --> 00:11:54,797 상스러워라 하지만 재미있어 150 00:11:55,047 --> 00:11:58,467 - 끝냈어요 - 저런, 피가 나는구나! 151 00:11:58,676 --> 00:12:00,177 요오드 가져오마 152 00:12:04,056 --> 00:12:05,349 요오드 153 00:12:06,350 --> 00:12:10,521 - 가만있어 - 저기, 안 그러셔도... 154 00:12:10,813 --> 00:12:13,357 요오드는 늘 똑같다니까 155 00:12:15,109 --> 00:12:18,904 - 돈은 벌었니? - 아뇨, 몸만 아파요 156 00:12:19,113 --> 00:12:22,324 네가 그 할머니에게 잘 해드린 거야 157 00:12:22,616 --> 00:12:25,953 - 가족이 없는 분이란다 - 다 이유가 있죠 158 00:12:27,246 --> 00:12:32,168 진흙 때문에 홈통이 막혔지? 159 00:12:32,460 --> 00:12:34,712 댁을 진흙범벅으로 만들어 드리죠 160 00:12:34,920 --> 00:12:38,424 오늘은 쁄라를 세탁하자 이게 뭔지 아니? 161 00:12:38,632 --> 00:12:42,344 50년이나 아무도 못 들어 본 노파의 물건이겠죠 162 00:12:42,636 --> 00:12:44,930 내 웨딩드레스였다 163 00:12:45,139 --> 00:12:50,770 그걸 검게 염색해서 상복으로 입었지 164 00:12:50,978 --> 00:12:52,313 대단한 얘기네요 165 00:12:52,521 --> 00:12:55,191 '안드로이드 감옥과 야구 카드 가게' 166 00:12:55,483 --> 00:12:57,443 '절 데려가 주세요' 167 00:12:57,651 --> 00:12:59,028 '방사능맨' 168 00:12:59,278 --> 00:13:03,115 어젯밤에 널 안고 있는 꿈을 꿨어 169 00:13:07,495 --> 00:13:09,121 안돼요, 요오드는 싫어요 170 00:13:09,330 --> 00:13:14,502 병균을 불로 태우세요 팔을 절단하세요, 다만... 171 00:13:16,212 --> 00:13:21,050 돈을 받는 날이군 이 날을 학수고대했지? 172 00:13:21,300 --> 00:13:24,512 - 물론이죠 - 자, 50센트 받아라 173 00:13:24,804 --> 00:13:28,015 - 50센트요? - 그 정도는 받아야지 174 00:13:28,224 --> 00:13:33,020 내 친구들에게 말했더니 모두 널 쓰고 싶단다 175 00:13:33,229 --> 00:13:37,483 - 50센트! - 어서 고맙다고 말해야지 176 00:13:37,691 --> 00:13:41,821 비명도 안 지르고 욕도 안 하겠어요 177 00:13:42,029 --> 00:13:45,699 - 대신 고맙단 말은 안 해요! - 천만에 178 00:13:45,908 --> 00:13:52,581 그걸로 호루라기도 사고 초코파이 사 먹으렴 179 00:13:53,749 --> 00:13:57,711 - 초코파이? 쳇 - 무슨 일이냐? 180 00:13:58,045 --> 00:14:02,383 일주일 내내 뼈빠지게 일했는데 50센트를 주잖아요 181 00:14:02,591 --> 00:14:06,220 내가 어렸을 땐 50센트도 큰돈이었어 182 00:14:06,428 --> 00:14:07,721 - 정말요? - 아니 183 00:14:07,930 --> 00:14:11,559 최선을 다했는데도 35달러밖에 못 모았어요 184 00:14:11,892 --> 00:14:14,728 일해봐야 쥐꼬리만큼도 못 벌어 185 00:14:15,020 --> 00:14:19,859 대단하구나, 난 그걸 아는데 너보다 2배는 더 걸렸다 186 00:14:25,197 --> 00:14:29,577 - 40달러에 파시면 안 돼요? - 40달러? 말도 안돼! 187 00:14:29,743 --> 00:14:34,915 난 씨앗을 팔고 요양원에 이모 병문안도 갔어요 188 00:14:35,207 --> 00:14:40,379 - 하수구에 빠진 돈도 줍고! - 안돼, 뭐냐? 189 00:14:40,588 --> 00:14:43,090 - 35달러에 파시면 안 돼요? - 안돼 190 00:14:43,299 --> 00:14:47,136 이러지 마라, 난 민속학 석사 학위도 받았어 191 00:14:47,344 --> 00:14:51,807 1973년 칼 야츠젬스키 야구 카드 있어요? 192 00:14:52,016 --> 00:14:57,813 먼저 30달러를 보여주면 가져오겠다 193 00:14:58,647 --> 00:15:02,192 마틴하고 밀하우스 그리고 내 돈을 합치면 194 00:15:02,401 --> 00:15:07,489 방사능맨 1회를 당장 살 수 있어! 195 00:15:07,907 --> 00:15:10,242 - 여기 있다 - 그거 안 사요 196 00:15:10,492 --> 00:15:14,538 우리 백 달러 있어요 방사능맨 줘요 197 00:15:14,747 --> 00:15:17,875 어서 가서 그 책을 가져오시죠? 198 00:15:18,208 --> 00:15:20,377 알겠습니다! 199 00:15:22,379 --> 00:15:26,008 냄새를 맡아봐 200 00:15:26,258 --> 00:15:31,847 - 꿈이 이루어졌어 - 우리 할아버지 냄새가 나 201 00:15:32,097 --> 00:15:37,061 비가 올 것 같다 어서 집에 가져가자 202 00:15:38,938 --> 00:15:43,400 감당할 수 없는 물건을 사 버렸구나 203 00:15:47,112 --> 00:15:48,572 '끝났음' 204 00:15:51,659 --> 00:15:55,829 내 바지가 철조망에 걸렸어! 205 00:15:56,038 --> 00:15:59,375 맙소사 안돼! 원자 폭탄이다! 206 00:16:04,004 --> 00:16:07,716 난 방사능이 되었어 207 00:16:08,008 --> 00:16:12,680 오늘부터 난 방사능맨이다! 208 00:16:12,888 --> 00:16:15,015 그렇게 되었던 거구나 209 00:16:15,391 --> 00:16:18,852 원자 폭탄을 맞으면 죽는 줄 알았는데 210 00:16:19,061 --> 00:16:22,815 - 이제 정확히 알게 됐지? - 페이지를 넘겨, 바트 211 00:16:27,236 --> 00:16:29,738 조심, 조심... 212 00:16:29,947 --> 00:16:32,658 아무 때나 와서 이 책을 읽어도 돼 213 00:16:32,908 --> 00:16:36,078 - 우리 집에 두면 안돼? - 어림도 없어 214 00:16:36,286 --> 00:16:39,957 - 이건 우리 것도 된단 말야 - 이러면 어떨까? 215 00:16:40,165 --> 00:16:46,255 한 사람이 일주일에 이틀씩 가지고 있는 거야 216 00:16:46,463 --> 00:16:49,341 잠깐, 그러면 하루가 남아 217 00:16:49,591 --> 00:16:51,468 그래 일요일은 어떡해? 218 00:16:51,677 --> 00:16:55,514 그 날은 난수발생기를 이용하자 219 00:16:55,764 --> 00:16:58,767 1-3이 나오면 나 4-6이 나오면 밀하우스 220 00:16:58,976 --> 00:17:01,186 7-9가 나오면 바트가 갖기 221 00:17:01,437 --> 00:17:06,358 - 잠깐, 영이 나오면? - 맞아, 영이 나오면? 222 00:17:06,775 --> 00:17:08,986 영이 나올 경우에는 223 00:17:09,194 --> 00:17:14,199 가위바위보로 결정하자 224 00:17:14,450 --> 00:17:16,452 - 그러자 - 좋아 225 00:17:16,660 --> 00:17:21,040 오늘은 토요일이니까 만화책은 내가 가져간다 226 00:17:21,623 --> 00:17:26,587 넘어갈 뻔했군, 만화책은 오늘 밤 여기에 둘 거야 227 00:17:26,795 --> 00:17:30,466 - 그러면 나도 있을 거야 - 나도 228 00:17:30,674 --> 00:17:33,469 좋아, 그러면 다 함께 있자 229 00:17:33,677 --> 00:17:36,055 여기서 캠핑을 하자고 230 00:17:36,263 --> 00:17:39,975 우린 친구들이니까 사이 좋게 있자 231 00:17:45,564 --> 00:17:48,275 - 나 다시 읽을래 - 어림없어 232 00:17:48,567 --> 00:17:53,322 네 손의 산 때문에 책이 망가져, 잘 간직해야 지 233 00:17:53,572 --> 00:17:58,243 최후에 남은 사람이 이 책과 함께 묻힐 때까지 234 00:17:58,452 --> 00:18:03,290 - 최후에 남은 사람? - 수십 년 후에 말야 235 00:18:04,291 --> 00:18:07,711 - 바트, 그렇게 밀지마 - 둘 다 나에게 덤비겠다고? 236 00:18:07,961 --> 00:18:12,257 아무도 바솔로뮤 J. 심슨을 쓰러뜨릴 수 없어 237 00:18:12,466 --> 00:18:14,009 - 그만 둬! - 너나 그래! 238 00:18:14,468 --> 00:18:16,637 네가 그만 둬 ! 239 00:18:21,183 --> 00:18:25,270 우유하고 과자 먹을래? 240 00:18:25,479 --> 00:18:28,107 고맙습니다 241 00:18:28,440 --> 00:18:31,443 잘 자라, 얘들아 242 00:18:45,791 --> 00:18:50,129 - 한 발자국만 더 가면 죽어 - 나 화장실 가야 해 243 00:18:50,295 --> 00:18:54,258 - 나도 꾹 참고 있는 거야 - 무슨 일이야? 244 00:18:54,466 --> 00:18:59,721 - 마틴이 책을 훔치려 했어 - 묶어 버리자! 245 00:19:00,347 --> 00:19:03,976 - 손님 대접 이렇게 하냐? - 조용히 해 246 00:19:04,143 --> 00:19:08,981 - 교대로 감시하자 - 내가 먼저 할게 247 00:19:09,356 --> 00:19:13,819 그런 속셈이셨군 바트가 잠이 들어 248 00:19:14,027 --> 00:19:17,656 등을 돌릴 때 휙! 249 00:19:17,865 --> 00:19:20,576 너 미쳤구나 너희 엄마한테 말할 거야! 250 00:19:20,868 --> 00:19:26,415 - 이 밀고자를 어떻게 할까? - 난 화장실도 못 가게 하면서 251 00:19:26,665 --> 00:19:30,752 - 날 막을 수 없을 거야! - 못할 것 같아? 252 00:19:34,089 --> 00:19:39,303 비가 쏟아지는데 애들 좀 봐주세요 253 00:19:41,054 --> 00:19:42,222 다 잘 있어 254 00:19:50,814 --> 00:19:53,734 바트, 만화책! 255 00:19:54,443 --> 00:19:58,071 나 놓치마, 바트! 256 00:19:58,614 --> 00:20:03,911 여기 높지 않아, 비가 와서 땅이 부드러워졌을 거야 257 00:20:05,954 --> 00:20:09,750 날 묶지 않았다면 내가 책을 구했을 텐데 258 00:20:09,958 --> 00:20:11,919 조용히 해! 259 00:20:12,085 --> 00:20:14,671 난 그 책을 원하지도 않았어! 260 00:20:14,922 --> 00:20:18,842 난 구레나룻 기른 칼 야츠젬스키를 원했다고! 261 00:20:44,785 --> 00:20:49,164 집에 들어와라 이러다 감기 걸리겠다 262 00:20:49,373 --> 00:20:54,169 인질 놀이는 집에서도 할 수 있잖니 263 00:20:54,670 --> 00:20:59,508 코코아 만들었다 마시멜로우 먹을 사람? 264 00:20:59,800 --> 00:21:02,636 전 손이 묶여서 못 들었어요 265 00:21:12,020 --> 00:21:13,897 소용없어 266 00:21:14,147 --> 00:21:18,777 만화책 한 권이 또 왔던 곳으로 돌아갔어 267 00:21:19,027 --> 00:21:21,780 열심히 일했는데 모두 사라졌어 268 00:21:22,072 --> 00:21:26,076 나누지 않았기 때문에 없어진 거야 269 00:21:26,326 --> 00:21:30,414 - 그게 무슨 뜻이야? - 그냥 내 탓이란 얘기야 270 00:21:34,042 --> 00:21:37,587 세계는 다시 평화로워졌다 271 00:21:37,796 --> 00:21:41,508 하지만 언제까지일까?