1
00:00:04,295 --> 00:00:06,297
LOS SIMPSON
2
00:00:14,931 --> 00:00:18,226
No presumiré.
3
00:01:21,664 --> 00:01:25,168
¡Corre!
¡Los cómics buenos desaparecerán!
4
00:01:25,418 --> 00:01:29,464
¿Buenos? Solo lees
Casper el fantasma canijo.
5
00:01:29,672 --> 00:01:32,425
Confundes simpatía y debilidad.
6
00:01:32,634 --> 00:01:35,512
Espero que no te impida
ser popular.
7
00:01:35,720 --> 00:01:38,765
Es el fantasma de Richie Rich.
8
00:01:38,973 --> 00:01:42,477
- Sí que se parecen.
- ¿Cómo moriría Richie?
9
00:01:42,685 --> 00:01:46,231
Se vería superficial,
y se quitó la vida.
10
00:01:46,439 --> 00:01:48,316
Hablad más animados.
11
00:01:48,525 --> 00:01:53,488
Me quedo con el Hombre Radiactivo.
Siempre dice genialidades.
12
00:01:53,738 --> 00:01:57,242
- No es más ingenioso que otros.
- Mira.
13
00:01:57,450 --> 00:02:01,871
Le envía al sol y le dice,
"¿Tienes suficiente calor?".
14
00:02:02,122 --> 00:02:03,456
Retiro lo dicho.
15
00:02:04,958 --> 00:02:07,043
Hasta luego.
16
00:02:08,336 --> 00:02:10,088
5 dólares
SI VAS DISFRAZADO
17
00:02:10,296 --> 00:02:15,593
- Pena que no estemos disfrazados.
- Llegó el momento para...
18
00:02:16,094 --> 00:02:18,304
...¡Bartman!
19
00:02:19,764 --> 00:02:22,475
- ¿Quién eres?
- Soy Bartman.
20
00:02:22,684 --> 00:02:25,937
- Jamás lo he oído.
- Vaya timo.
21
00:02:27,105 --> 00:02:30,817
¿Está encendido?
Jóvenes de Springfield...
22
00:02:31,025 --> 00:02:34,279
...bienvenidos
a la exposición anual.
23
00:02:34,487 --> 00:02:40,201
Y gracias por invertir 300 dólares
para nuestra economía local.
24
00:02:40,451 --> 00:02:44,372
Vuestro espíritu conmueve
a este viejo veterano.
25
00:02:44,622 --> 00:02:47,125
¡Como el Hombre Radiación!
26
00:02:47,375 --> 00:02:50,378
¡El Hombre Radiactivo, berzas!
27
00:02:50,837 --> 00:02:52,839
Me he confundido.
28
00:02:53,089 --> 00:02:57,135
A las 6:00 debéis marcharos
para los karts.
29
00:02:57,385 --> 00:03:00,054
Su nombre.
Nadie me insulta.
30
00:03:01,264 --> 00:03:04,642
¿Le han entregado
una oreja de Volcán?
31
00:03:04,893 --> 00:03:11,566
Un cinturón salvavidas, un par de
lanzarayos, un sable ligero...
32
00:03:11,774 --> 00:03:16,154
VEN A QUE EVALÚE
TU TRABAJO
33
00:03:17,947 --> 00:03:21,075
- Eh, chavalón.
- ¿Qué llevas ahí?
34
00:03:21,284 --> 00:03:23,620
Una idea para un cómic.
35
00:03:23,870 --> 00:03:27,582
Un conductor, de día
transporta colegiales...
36
00:03:27,832 --> 00:03:32,795
...¡pero de noche lucha contra
vampiros post-apocalípticos!
37
00:03:33,046 --> 00:03:35,506
Vamos a ver a Buddy Hodges.
38
00:03:35,757 --> 00:03:41,596
¿Ese que interpretó al Niño Atómico
en TV? No cascó en Vietnam.
39
00:03:42,430 --> 00:03:48,394
Estos cigarrillos Laramie me ayudan
a combatir mejor el mal.
40
00:03:48,603 --> 00:03:51,940
Ojalá fuera ya mayor
para fumar.
41
00:03:52,190 --> 00:03:57,153
Lo siento, tendrás que esperar
hasta cumplir 16. ¡Cuidado!
42
00:03:57,362 --> 00:04:00,365
¿Terminará a tiempo
para salvar la Tierra?
43
00:04:00,573 --> 00:04:02,325
CONTINUARÁ
LA PRÓXIMA SEMANA
44
00:04:04,118 --> 00:04:08,873
A todos nos gustaría recordar
a Dirk Richter como el...
45
00:04:09,123 --> 00:04:14,504
...Hombre Radiactivo y no por
la sordidez de los últimos años.
46
00:04:14,754 --> 00:04:17,215
Hagamos preguntas con tacto.
47
00:04:17,465 --> 00:04:22,595
Antes, demos la bienvenida a
Buddy Hodges, ¡El Niño Atómico!
48
00:04:23,846 --> 00:04:27,725
- ¿Preguntas?
- Cuando el Hombre Radiactivo...
49
00:04:27,976 --> 00:04:31,980
...se encogía, ¿cómo es que
se le encogía la ropa?
50
00:04:32,188 --> 00:04:37,485
Ni idea. Pero hice de Rum Tum Tugger
en Cats. ¿La habéis visto?
51
00:04:38,027 --> 00:04:41,155
- ¡Yo! ¡Yo!
- A ver, niño del antifaz.
52
00:04:41,364 --> 00:04:46,995
¿El fantasma de Richter se pasea
por el burdel donde le mataron?
53
00:04:47,203 --> 00:04:53,334
Dirk Richter era maravilloso.
¿No podéis dejarle en paz, buitres?
54
00:04:56,045 --> 00:04:59,340
¡Eh, el Hombre Radiactivo
Número 72!
55
00:04:59,590 --> 00:05:03,303
En él se casa con la Chica Larva.
56
00:05:03,553 --> 00:05:09,309
¡El número 9! Antes de que el Niño
se convirtiera en su compañero.
57
00:05:09,517 --> 00:05:11,644
Mirad, uno especial...
58
00:05:11,894 --> 00:05:17,275
...con vuestras sucias y pequeñas
manos a la espalda. ¡Atención!
59
00:05:17,525 --> 00:05:23,072
¡El número 1 del Hombre Radiactivo!
¡A que vale un millón!
60
00:05:23,281 --> 00:05:26,868
Así es.
Pero yo te lo dejo en 100.
61
00:05:27,076 --> 00:05:29,954
- Solo tengo 30.
- Lo siento.
62
00:05:30,163 --> 00:05:35,001
Será mío. Hasta ahora no sabía
por qué nací. Ahora lo sé.
63
00:05:35,251 --> 00:05:38,880
- Para llevarme este cómic.
- Fuera de lugar.
64
00:05:39,255 --> 00:05:42,717
CONVENCIÓN "ENCUENTROS
EN EL TERCER LIBRO"
65
00:05:42,967 --> 00:05:44,594
¿Os divertisteis?
66
00:05:44,844 --> 00:05:50,600
Sí. Por un dólar, me han vendido
35 Caspers y 12 Luisa Lanes.
67
00:05:50,850 --> 00:05:55,563
No sé qué le vio. La que está
imponente es Wonder Woman.
68
00:05:55,772 --> 00:06:01,235
Y su lazo dorado.
¡Cómo me dejaría atar por ella!
69
00:06:03,404 --> 00:06:05,573
- ¡Homer!
- Era broma.
70
00:06:06,074 --> 00:06:11,245
¿Qué os parece si cenamos
en la hamburguesería Krusty?
71
00:06:11,454 --> 00:06:16,751
¡Cómo te enrollas llevándonos a
cenar a un restaurante tan chupi!
72
00:06:16,959 --> 00:06:20,421
- ¿Qué quieres?
- Cien dólares para un cómic.
73
00:06:20,630 --> 00:06:23,758
¿De quién, de Miguel Ángel?
74
00:06:23,966 --> 00:06:28,596
- Lo quiero más que nada.
- Pues te jeringas.
75
00:06:28,805 --> 00:06:31,099
- Por favor.
- No.
76
00:06:35,103 --> 00:06:39,607
¡Qué no! Sabemos que cuando
das la tabarra yo cedo.
77
00:06:39,816 --> 00:06:43,403
No te culpo por intentarlo.
Eres despierto.
78
00:06:43,611 --> 00:06:46,447
Pero sabemos que
no te daré cien dólares.
79
00:06:46,989 --> 00:06:49,951
- O sea que ya vale. Déjalo.
- No.
80
00:06:50,201 --> 00:06:53,204
- Déjalo. Déjalo.
- No. No. No.
81
00:06:53,454 --> 00:06:56,124
- ¡Tú ganas!
- ¡He ganado!
82
00:06:56,332 --> 00:07:00,795
¡Chúpate esa!
¡Y con tus propias armas!
83
00:07:01,045 --> 00:07:03,214
No te aproveches.
84
00:07:03,423 --> 00:07:09,470
Cuando tenía tu edad, lo que más
quería era un horno eléctrico.
85
00:07:09,720 --> 00:07:13,850
Como no me lo compraron,
pedí dinero a mis hermanas.
86
00:07:14,058 --> 00:07:18,563
- Te daremos nuestra paga.
- Serás nuestra esclava.
87
00:07:18,771 --> 00:07:22,817
- Tendremos tiempo libre.
- Empecemos a fumar.
88
00:07:23,025 --> 00:07:27,280
Trabajé meses mientras
ellas fumaban y fumaban.
89
00:07:27,530 --> 00:07:30,533
Venus
90
00:07:30,783 --> 00:07:34,495
Oh, Venus
91
00:07:34,745 --> 00:07:39,625
Queremos que laves a mano
y seques nuestras sobaqueras.
92
00:07:39,834 --> 00:07:42,795
Pero por fin llegó
el gran día...
93
00:07:43,045 --> 00:07:47,842
...y todos los pastelitos que
preparé sabían a gloria.
94
00:07:48,092 --> 00:07:50,344
Trabajar lo solucionaría.
95
00:07:50,553 --> 00:07:54,932
No te pido que trabajes más.
Tienes bastante con...
96
00:07:55,183 --> 00:07:59,103
- ¿Y por qué no te buscas un trabajo?
- ¿Yo?
97
00:07:59,312 --> 00:08:03,441
¿Buscar un trabajo?
¿Hablaban en serio?
98
00:08:04,358 --> 00:08:09,614
Una pequeña parte de mi infancia
se desvanecía para siempre.
99
00:08:09,864 --> 00:08:12,241
- ¿Qué miras?
- Nada.
100
00:08:12,492 --> 00:08:17,663
Él no lo dijo y yo tampoco,
pero estuvimos muy unidos.
101
00:08:17,788 --> 00:08:21,250
- ¡Bart! Basta.
- Perdona.
102
00:08:24,295 --> 00:08:28,424
Quiero dinero
Mucho dinero
103
00:08:29,842 --> 00:08:33,930
Botellas vacías.
Esta lo está prácticamente.
104
00:08:34,263 --> 00:08:36,098
Aquí tiene, Apu.
105
00:08:36,474 --> 00:08:39,560
¿Quieres que te
lo ponga a cuenta?
106
00:08:39,810 --> 00:08:44,106
- Necesito la pasta.
- Me alegra ver que aprendes.
107
00:08:44,315 --> 00:08:47,318
Para Bart
De Tía Patty y Tía Selma
108
00:08:49,070 --> 00:08:50,196
CAMBIO
109
00:08:50,446 --> 00:08:52,406
- Póngala en dinero.
- Sí.
110
00:08:52,657 --> 00:08:55,743
¿Todas esas monedas
valen tres centavos?
111
00:08:55,993 --> 00:08:57,870
Y es una buena racha.
112
00:08:58,579 --> 00:09:02,708
Esto es humillante.
Me siento como un imbécil.
113
00:09:02,917 --> 00:09:06,546
- ¿Cómo va eso?
- Fatal. Frenan para reírse.
114
00:09:06,754 --> 00:09:12,385
Tal vez lo suyo sea darles un poco
de pena. A ver. Vamos a ver.
115
00:09:14,679 --> 00:09:18,224
Ahora sí que estás patético.
116
00:09:19,475 --> 00:09:24,522
La limonada no mola.
Necesito otro producto. A ver.
117
00:09:24,939 --> 00:09:28,651
En fila. No se echan en
el mostrador. Barato.
118
00:09:28,859 --> 00:09:32,405
¿Eh, Bart, me puedes fiar una?
119
00:09:32,613 --> 00:09:35,199
- Largo.
- ¿Tienes licencia?
120
00:09:35,408 --> 00:09:38,703
- Se la comió mi perro.
- Hace falta.
121
00:09:38,953 --> 00:09:44,292
Tendrán sed después de un día
poniendo multas. Invita la casa.
122
00:09:44,542 --> 00:09:49,297
- Ya que es su primer delito...
- Lo pasaremos por alto.
123
00:09:49,755 --> 00:09:52,425
Adiós, giliporras.
124
00:09:52,842 --> 00:09:54,927
¿Qué haces...?
125
00:09:55,136 --> 00:09:59,265
¡Mi cerveza, mi importada
y cálida cerveza!
126
00:09:59,473 --> 00:10:01,267
PELUQUERÍA UNISEX DE JAKE
127
00:10:01,517 --> 00:10:05,605
Está desesperado.
Quiere el dinero para un cómic.
128
00:10:05,855 --> 00:10:09,942
¿Un cómic?
Los muchachos nunca cambiarán.
129
00:10:10,151 --> 00:10:13,529
- ¿Es El guerrero del antifaz?
- No.
130
00:10:13,779 --> 00:10:18,618
Dile que venga a mi casa.
Puedo encargarle unas chapucillas.
131
00:10:18,826 --> 00:10:21,287
Sabrá encalar, ¿verdad?
132
00:10:23,247 --> 00:10:26,667
- ¿Señora Glick?
- Debes de ser Bert Simpson.
133
00:10:26,917 --> 00:10:30,046
Tienes pinta de tener
una espalda fuerte.
134
00:10:30,880 --> 00:10:33,215
¿Quieres comer algo?
135
00:10:33,466 --> 00:10:38,929
Tengo orejones, crema de almendras
y caramelos amargos.
136
00:10:39,138 --> 00:10:42,892
- No, gracias. ¿Quién es?
- Es mi hermano, Asa.
137
00:10:43,100 --> 00:10:48,981
Murió en la guerra. Se le quedó
pegada una granada en la mano.
138
00:10:49,857 --> 00:10:54,195
Para ti, Káiser Guillermo,
con cariño de la Compañía:
139
00:10:54,445 --> 00:10:58,991
Johnny, Harrison,
Brooklyn Bob, y Reggie.
140
00:10:59,241 --> 00:11:02,078
Que no resulta tan presumido...
141
00:11:04,455 --> 00:11:08,292
Coge un caramelo.
A los niños les encantan.
142
00:11:08,501 --> 00:11:11,921
- No, gracias.
- ¡A los niños les encantan!
143
00:11:12,171 --> 00:11:16,258
- Quiero trabajar.
- Pues empieza por lo ligero.
144
00:11:16,509 --> 00:11:18,969
Cuando acabes te daré cebada.
145
00:11:19,178 --> 00:11:24,850
Arranca todas las malas hierbas.
¿Sabes distinguir las malas?
146
00:11:25,101 --> 00:11:27,103
- ¿Todas?
- Buen chico.
147
00:11:27,728 --> 00:11:33,359
Ten cuidado con esto.
Estaré dentro, viendo mis novelas.
148
00:11:41,367 --> 00:11:47,748
- Jack, por favor. Estoy casada.
- Debe de ser eso lo que me excita.
149
00:11:47,957 --> 00:11:49,959
No sigas. Sigue.
150
00:11:50,167 --> 00:11:54,547
Cerdos, pero auténticamente
excitante.
151
00:11:54,797 --> 00:11:58,175
- Se acabó.
- ¡Cielos, estás sangrando!
152
00:11:58,384 --> 00:11:59,844
Cogeré el yodo.
153
00:12:03,806 --> 00:12:05,057
Yodo.
154
00:12:06,100 --> 00:12:10,271
- No te muevas.
- No se moleste, si es...
155
00:12:10,521 --> 00:12:13,107
No hay nada mejor.
156
00:12:14,942 --> 00:12:18,738
- ¿Has ganado mucho?
- No, me duele todo.
157
00:12:18,946 --> 00:12:22,158
Lo que estás haciendo
es muy bonito.
158
00:12:22,408 --> 00:12:25,786
- No tiene a nadie.
- No me extraña.
159
00:12:27,037 --> 00:12:32,001
¡Todo, todo, quita la porquería
que atasca los canalones!
160
00:12:32,251 --> 00:12:34,503
Yo te daré porquería.
161
00:12:34,712 --> 00:12:38,215
Hoy vamos a lavar el Beulah.
¿Sabes qué es?
162
00:12:38,424 --> 00:12:42,178
¿Algún chisme que ya nadie conoce?
163
00:12:42,428 --> 00:12:44,722
Era mi vestido de novia.
164
00:12:44,972 --> 00:12:50,561
Pero lo teñí de negro, y se
convirtió en un vestido de luto.
165
00:12:50,811 --> 00:12:52,146
Qué emocionante.
166
00:12:52,354 --> 00:12:55,024
MAZMORRA Y TIENDA
DE POSTALES
167
00:12:55,232 --> 00:12:57,193
"CÓMICS Y
POSTALES DE BÉISBOL"
168
00:12:57,401 --> 00:12:58,861
HOMBRE RADIACTIVO
169
00:12:59,069 --> 00:13:02,865
Anoche soñé que ya te tenía
en mis brazos.
170
00:13:07,286 --> 00:13:08,913
No, con yodo no.
171
00:13:09,163 --> 00:13:14,293
Quémeme con una antorcha,
ampúteme el brazo, pero el yodo no.
172
00:13:16,045 --> 00:13:20,883
Bueno, el día de paga.
Apuesto a que tienes ganas.
173
00:13:21,091 --> 00:13:24,303
- Sí, señora.
- Ten, medio dólar.
174
00:13:24,553 --> 00:13:27,848
- ¿Medio?
- Te lo has ganado.
175
00:13:28,057 --> 00:13:32,853
Y les he hablado a mis amigas de ti,
y tienen trabajo.
176
00:13:33,103 --> 00:13:37,274
- ¡Medio!
- Bart, no te he oído decir gracias.
177
00:13:37,525 --> 00:13:41,612
Puedo marcharme sin gritar,
sin decir una palabrota.
178
00:13:41,862 --> 00:13:45,491
- Pero no voy a decir gracias.
- De nada.
179
00:13:45,741 --> 00:13:52,414
De nada, y ahora vete a gastártelo
en chucherías, lo estás deseando.
180
00:13:53,582 --> 00:13:57,503
- Que la multipliquen por cero.
- ¿Qué te pasa?
181
00:13:57,711 --> 00:14:02,049
Llevo arrastrando el culo
toda la semana, y mira.
182
00:14:02,258 --> 00:14:05,845
Cuando tenía tu edad,
50 centavos era mucho dinero.
183
00:14:06,095 --> 00:14:07,388
- ¿Sí?
- No.
184
00:14:07,596 --> 00:14:11,183
Hice todo lo que pude,
y solo tengo 35 pavos.
185
00:14:11,517 --> 00:14:14,395
Trabajar es de majaderos.
186
00:14:14,645 --> 00:14:19,483
Yo tenía el doble de tu edad
cuando me di cuenta.
187
00:14:24,822 --> 00:14:29,201
- ¿Me lo venderá por 40 dólares?
- ¡Cuarenta dólares! ¡Venga!
188
00:14:29,410 --> 00:14:34,582
Es lo que tengo. He vendido semillas,
y he ido a ver a mi tía.
189
00:14:34,832 --> 00:14:40,004
- ¡Pesqué monedas en la alcantarilla!
- ¿Tú qué quieres?
190
00:14:40,254 --> 00:14:42,715
- ¿Por 35?
- ¡No!
191
00:14:42,965 --> 00:14:47,011
No lo necesito.
Soy licenciado en Mitología.
192
00:14:47,219 --> 00:14:51,682
¿Tiene una postal de
Carl Yastrzemski de 1973?
193
00:14:51,891 --> 00:14:57,688
Enséñame 30 pavos, porque si no
los tienes, no pienso moverme.
194
00:14:58,522 --> 00:15:02,109
Si tú, Milhouse y yo
juntáramos todo...
195
00:15:02,318 --> 00:15:07,364
...¡podríamos comprar el número 1
del Hombre Radiactivo!
196
00:15:07,823 --> 00:15:10,159
- Toma.
- Ya no lo quiero.
197
00:15:10,367 --> 00:15:14,413
Tenemos 100 dólares, y queremos
el Hombre Radiactivo.
198
00:15:14,663 --> 00:15:17,791
¿A qué está esperando
para traerlo?
199
00:15:18,042 --> 00:15:20,210
Marchando.
200
00:15:22,296 --> 00:15:25,883
Guay. Aspirad su perfume.
201
00:15:26,175 --> 00:15:31,764
- Con esto se fabrican los sueños.
- Huele como mi abuelo.
202
00:15:32,014 --> 00:15:36,936
Va a haber tormenta.
Llevemos la joya a casa.
203
00:15:38,854 --> 00:15:43,275
Parece que habéis comprado
algo más que un cómic.
204
00:15:47,029 --> 00:15:48,447
CERRADO
205
00:15:50,574 --> 00:15:54,703
¡Mis pantalones,
se han enganchado!
206
00:15:54,954 --> 00:15:58,332
¡Dios Santo, qué horror,
una bomba A!
207
00:16:02,878 --> 00:16:06,674
Me estoy volviendo
radiactivo.
208
00:16:06,924 --> 00:16:11,595
¡De ahora en adelante,
me llamaré Hombre Radiactivo!
209
00:16:11,845 --> 00:16:13,931
O sea que así empezó.
210
00:16:14,139 --> 00:16:17,601
Yo creía que una
bomba A te mataría.
211
00:16:17,810 --> 00:16:21,563
- Ahora ya sabes.
- Pasa la página, Bart.
212
00:16:26,735 --> 00:16:29,238
Con cuidado, con cuidado...
213
00:16:29,488 --> 00:16:32,199
Podéis venir cuando queráis.
214
00:16:32,449 --> 00:16:35,619
- ¿Por qué no en mi casa?
- Estás loco.
215
00:16:35,828 --> 00:16:39,498
- Es tan nuestro como tuyo.
- Qué os parece:
216
00:16:39,707 --> 00:16:45,754
Bart lunes y jueves, Milhouse martes
y viernes, y yo miércoles y sábados.
217
00:16:46,005 --> 00:16:48,882
¿Y qué pasa con el domingo?
218
00:16:49,133 --> 00:16:51,010
¿Qué pasa con él?
219
00:16:51,218 --> 00:16:55,014
Se lo quedará el que
acierte un número.
220
00:16:55,264 --> 00:16:58,267
Yo el 1, 2 y 3,
Milhouse, 4, 5 y 6...
221
00:16:58,517 --> 00:17:00,728
...y Bart 7, 8 y 9.
222
00:17:00,936 --> 00:17:05,899
- ¿Y qué pasa con el cero?
- Eso, ¿qué pasa con él?
223
00:17:06,233 --> 00:17:08,485
En ese caso improbable...
224
00:17:08,736 --> 00:17:13,699
...nos lo jugaremos a piedra,
papel o tijera.
225
00:17:13,949 --> 00:17:15,951
- Vale.
- Excelente.
226
00:17:16,201 --> 00:17:20,748
Bueno, como hoy es sábado,
me cojo el tebeo y me voy.
227
00:17:21,415 --> 00:17:26,378
Por poco te sale bien.
Pero esta noche se queda aquí.
228
00:17:26,587 --> 00:17:30,215
- Si se queda, yo también.
- Y yo.
229
00:17:30,424 --> 00:17:33,260
Pues os quedáis
a cuenta del tebeo.
230
00:17:33,469 --> 00:17:35,804
Como si os quedáis a dormir.
231
00:17:36,055 --> 00:17:39,725
Pero a dormir, ¿eh?
Como tres verdaderos amigos.
232
00:17:45,314 --> 00:17:48,067
- Quiero leerlo.
- Buen intento.
233
00:17:48,317 --> 00:17:53,113
Tus manos podrían dañarlo y
hay que conservarlo para que...
234
00:17:53,363 --> 00:17:57,993
...el último que viva pueda
llevárselo a la tumba con él.
235
00:17:58,202 --> 00:18:03,082
- ¿Qué es eso del último que viva?
- ¡En el futuro!
236
00:18:03,999 --> 00:18:07,503
- No le empujes.
- Estáis de acuerdo.
237
00:18:07,711 --> 00:18:12,049
Nadie se burla de
Bartholomew J. Simpson.
238
00:18:12,257 --> 00:18:13,801
- ¡Para!
- ¡Tú!
239
00:18:14,218 --> 00:18:16,428
¡Ahora verás!
240
00:18:20,974 --> 00:18:25,020
¿Os apetece un poco
de leche y sobras?
241
00:18:25,270 --> 00:18:27,815
Gracias, señora Simpson.
242
00:18:28,190 --> 00:18:31,235
Felices sueños.
243
00:18:46,333 --> 00:18:50,671
- Un paso más y estás muerto.
- Me estoy meando.
244
00:18:50,879 --> 00:18:54,842
- Yo también, pero no me levanto.
- ¿Qué pasa?
245
00:18:55,050 --> 00:19:00,305
- Estaba intentando robar el tebeo.
- ¡Habrá que atarlo!
246
00:19:00,931 --> 00:19:04,476
- ¿Tratas así a tus invitados?
- Cállate.
247
00:19:04,726 --> 00:19:09,565
- Nos turnaremos para vigilarlo.
- Bien. Yo el primero.
248
00:19:09,773 --> 00:19:14,236
Con que ese es tu plan.
Que Bart se duerma y...
249
00:19:14,444 --> 00:19:18,031
...cuando se dé la vuelta:
¡bam! Pues, no.
250
00:19:18,282 --> 00:19:20,993
Estás loco.
Se lo diré a tu madre.
251
00:19:21,243 --> 00:19:26,832
- Dile lo que pasa a los chivatos.
- No sé. ¿Es peor que ir al baño?
252
00:19:27,082 --> 00:19:31,170
- ¡No puedes detenerme!
- Ya lo veremos.
253
00:19:34,298 --> 00:19:39,511
Llueve muchísimo. ¿Por qué no echas
un vistazo a los chicos?
254
00:19:41,263 --> 00:19:42,389
Están bien.
255
00:19:51,023 --> 00:19:53,901
¡Bart, el tebeo!
256
00:19:54,610 --> 00:19:58,280
¡No me sueltes, Bart!
257
00:19:58,780 --> 00:20:04,119
El suelo no está lejos, y con
la lluvia estará más blandito.
258
00:20:06,121 --> 00:20:09,917
Si no estuviera atado,
podría salvar el tebeo.
259
00:20:10,125 --> 00:20:12,044
¡Cierra esa bocaza!
260
00:20:12,252 --> 00:20:14,880
¡Ayúdame!
Yo no quería el tebeo.
261
00:20:15,130 --> 00:20:19,051
Quería la postal de Yastrzemski
con sus patillas.
262
00:20:44,993 --> 00:20:49,373
Será mejor que vengáis a casa.
Os vais a resfriar.
263
00:20:49,581 --> 00:20:54,378
Vamos. En casa podéis seguir
con eso de ataros.
264
00:20:54,836 --> 00:20:59,716
¿Quién quiere chocolate caliente
y manzanas asadas?
265
00:20:59,967 --> 00:21:02,844
Yo levantaría la mano si pudiera.
266
00:21:12,062 --> 00:21:13,981
No hay nada que hacer.
267
00:21:14,189 --> 00:21:18,777
Otro tebeo que vuelve a la tierra
de dónde salió.
268
00:21:19,027 --> 00:21:21,822
Hemos trabajado
tanto para nada.
269
00:21:22,072 --> 00:21:26,076
Lo hemos perdido por ser
incapaces de compartir.
270
00:21:26,326 --> 00:21:30,455
- ¿Qué quieres decir?
- Nada. Estoy jorobado.
271
00:21:34,084 --> 00:21:37,546
Bueno, el mundo está
otra vez a salvo.
272
00:21:37,754 --> 00:21:41,508
Pero ¿por cuánto tiempo?
273
00:22:56,917 --> 00:22:57,918
Traducción:
ANA RUIZ