1 00:00:03,461 --> 00:00:06,131 阿森一族 2 00:00:09,551 --> 00:00:10,635 不 3 00:00:27,444 --> 00:00:28,695 有聽到胡芙老師的八卦嗎? 4 00:00:28,820 --> 00:00:31,197 她將清潔劑當酒飲 5 00:00:31,364 --> 00:00:33,074 聽講她跌落井了 6 00:00:35,326 --> 00:00:38,663 -別哭了 -天啊,她又被人飛了 7 00:00:38,830 --> 00:00:40,832 小朋友,我簡單講一下 8 00:00:40,957 --> 00:00:44,335 我剛看完醫生,我中了萊姆病 9 00:00:44,753 --> 00:00:47,505 斯金納校長 會在代課老師來之前幫忙上課 10 00:00:47,630 --> 00:00:49,799 -什麼是萊姆病? -交給我吧 11 00:00:49,966 --> 00:00:53,178 萊姆病是由一種叫蜱蟲的寄生蟲 所散播 12 00:00:53,678 --> 00:00:55,221 你若被受感染的蜱蟲咬到 13 00:00:55,346 --> 00:00:56,681 牠吸你血的時候 14 00:00:56,765 --> 00:00:58,725 釋出螺旋體感染你的血液 15 00:00:58,808 --> 00:01:00,602 最後會擴散到脊髓液 16 00:01:00,685 --> 00:01:03,021 -直達你的大腦 -腦!好恐怖啊 17 00:01:05,023 --> 00:01:09,069 別這樣,伊莉莎白,小朋友上堂了 18 00:01:09,694 --> 00:01:11,946 揭去第32頁 19 00:01:12,906 --> 00:01:13,907 減法 20 00:01:15,742 --> 00:01:18,703 巴特辛普森,我知道是你 21 00:01:20,538 --> 00:01:23,083 牠是雪球,我們留的那隻 22 00:01:24,584 --> 00:01:26,836 本來要留灰色那隻,但被母貓吃了 23 00:01:27,921 --> 00:01:30,632 克拉巴佩爾老師,他在殘害國家幼苗 24 00:01:30,715 --> 00:01:32,258 你講得沒錯,馬丁 25 00:01:32,342 --> 00:01:34,302 巴特,給我關掉,馬上回座位 26 00:01:34,761 --> 00:01:35,762 看好了,這個酷斃了 27 00:01:35,845 --> 00:01:38,098 你按倒退,貓就又被吸回去了 28 00:01:43,937 --> 00:01:48,817 小朋友,你們沒看錯 這個東西叫做中央母音 29 00:01:54,072 --> 00:01:55,532 -你是代課老師嗎? -是,長官 30 00:01:55,657 --> 00:01:57,492 -我是 -你有什麼毛病? 31 00:01:57,617 --> 00:01:59,828 沒有,報告長官沒有 只是要吸引小朋友注意 32 00:01:59,953 --> 00:02:04,415 好吧,小朋友,要同新老師好好相處 33 00:02:04,749 --> 00:02:08,086 你好,我是1830年的德州牛仔 34 00:02:08,211 --> 00:02:10,088 後生仔,勇敢舉手發問吧 35 00:02:10,171 --> 00:02:12,674 小息後可以不上科學去玩足壘球嗎? 36 00:02:12,757 --> 00:02:15,802 足壘球?1830年沒這種東西 37 00:02:16,052 --> 00:02:17,053 還有問題嗎? 38 00:02:17,846 --> 00:02:19,681 尷尬真要人命 39 00:02:19,973 --> 00:02:22,392 這樣吧,各位,請用兩隻… 40 00:02:22,475 --> 00:02:24,769 大大的眼睛看著我 41 00:02:24,936 --> 00:02:27,063 大家來看看,我穿這樣哪裡不對? 42 00:02:27,147 --> 00:02:30,567 三個答案都對,就給你這頂帽 43 00:02:31,401 --> 00:02:32,652 我知 44 00:02:33,570 --> 00:02:35,363 -你叫什麼名字? -麗莎辛普森 45 00:02:35,446 --> 00:02:37,866 -洗耳恭聽,辛普森女士 -第一 46 00:02:38,241 --> 00:02:39,784 你的扣環寫“德州” 47 00:02:39,868 --> 00:02:41,911 但德州1845年才自成一州 48 00:02:42,078 --> 00:02:44,164 -非常好 -第二 49 00:02:44,247 --> 00:02:47,292 -左輪手槍1845年才發明的 -好叻 50 00:02:47,500 --> 00:02:49,294 第三,你應該是猶太教徒 51 00:02:49,419 --> 00:02:50,879 -你肯定? -否則就是意大利那邊的 52 00:02:51,045 --> 00:02:52,964 -我是猶太人 -猶太牛仔不存在 53 00:02:53,256 --> 00:02:54,465 非常好,叻到無得彈 54 00:02:54,591 --> 00:02:57,010 還有我戴電子錶,但不要緊 55 00:02:57,093 --> 00:02:58,887 送你,小妹妹 56 00:02:59,012 --> 00:03:01,139 但其實還是有少數猶太牛仔,各位 57 00:03:01,222 --> 00:03:03,725 這些人槍法精準,洗錢闊綽 58 00:03:04,392 --> 00:03:07,020 我是伯格斯壯老師 想用我個名開玩笑請隨便 59 00:03:07,103 --> 00:03:08,563 可以叫我“阿母斯壯” 60 00:03:08,646 --> 00:03:10,607 或是“飽嗝斯壯” 61 00:03:12,901 --> 00:03:16,863 各位同學,我們今天要選班長 62 00:03:17,030 --> 00:03:18,031 我無權投票 63 00:03:18,114 --> 00:03:20,825 但強烈建議你們投馬丁一票,馬丁? 64 00:03:20,950 --> 00:03:22,619 身為班長 65 00:03:22,702 --> 00:03:25,914 我會要求設立科幻小說圖書館 66 00:03:25,997 --> 00:03:29,876 以各派霸主流派為特色 67 00:03:30,168 --> 00:03:32,503 艾西莫夫、貝斯特、克拉克等人 68 00:03:32,712 --> 00:03:35,215 -雷布萊伯利呢? -他不重要 69 00:03:35,298 --> 00:03:39,969 謝謝各位,請繼續探索天空 70 00:03:40,136 --> 00:03:42,805 當選,馬丁 71 00:03:43,640 --> 00:03:44,933 大家吃飽想瞓覺覺嗎? 72 00:03:45,016 --> 00:03:48,061 來唱首牛仔之歌吧 73 00:03:48,394 --> 00:03:49,938 雖然唱得不道地 74 00:03:50,063 --> 00:03:52,440 但我們邊唱邊和,好嗎? 75 00:03:52,565 --> 00:03:56,945 “牧場是我家” 76 00:03:57,445 --> 00:03:59,405 不過牧場離家明明很遠 77 00:03:59,489 --> 00:04:00,823 那地方很荒涼 78 00:04:00,907 --> 00:04:03,243 處處是險境 79 00:04:03,618 --> 00:04:08,456 “草原上,趕羚羊” 80 00:04:09,165 --> 00:04:10,959 印地安人什麼都不放過 81 00:04:11,042 --> 00:04:13,002 牛仔只會取羚羊的舌頭 82 00:04:13,169 --> 00:04:14,212 其他都不要 83 00:04:14,963 --> 00:04:20,593 “沁人心脾就像甘霖涼快 84 00:04:21,219 --> 00:04:23,972 清風吹拂草枝擺動” 85 00:04:24,055 --> 00:04:25,056 (歌唱傻仔) 86 00:04:25,139 --> 00:04:26,349 “每一天” 87 00:04:27,058 --> 00:04:29,269 這什麼?是你畫的嗎? 88 00:04:29,435 --> 00:04:32,188 不是,我不會做這種下流的事 89 00:04:32,355 --> 00:04:35,275 有些人就是喜歡背後搞小動作 90 00:04:35,358 --> 00:04:37,694 -很細膩,可以給我嗎? -好,但不是我畫的 91 00:04:37,902 --> 00:04:41,281 -真的不是你?畫得很好 -不是,真希望是我畫的 92 00:04:42,031 --> 00:04:43,866 先生女士,歌唱傻仔 93 00:04:44,617 --> 00:04:45,952 麗莎 94 00:04:47,245 --> 00:04:49,455 (歌唱傻妹) 95 00:04:49,539 --> 00:04:52,875 -還有提名嗎? -我們要提名巴特辛普森 96 00:04:53,001 --> 00:04:54,419 上台演講 97 00:04:54,502 --> 00:04:56,546 我的講稿寫好了,但被狗吃了 98 00:04:57,547 --> 00:05:01,217 稍安勿躁,巴特 我要請一個可靠的人 99 00:05:01,384 --> 00:05:03,261 幫我傳公文去校長室 100 00:05:03,344 --> 00:05:04,470 (幫我看一下巴特 別讓他過來,老師) 101 00:05:04,554 --> 00:05:06,764 -可以幫我嗎? -為什麼?克拉巴佩爾老師 102 00:05:06,931 --> 00:05:08,975 我怎麼知道校長室在哪裡? 103 00:05:12,478 --> 00:05:15,315 不是叫你們不要鼓譟巴特嗎? 104 00:05:15,481 --> 00:05:17,650 你們鼓勵巴特耍白痴的時候 105 00:05:17,775 --> 00:05:19,527 -他就會覺得… -耶,巴特 106 00:05:21,195 --> 00:05:23,197 巴特 107 00:05:26,659 --> 00:05:28,077 “沒有人 108 00:05:28,161 --> 00:05:31,956 這幾百人中沒有一個去過市集 109 00:05:32,999 --> 00:05:34,751 知道那灰蜘蛛 110 00:05:35,293 --> 00:05:38,504 才是關鍵角色 111 00:05:38,671 --> 00:05:41,632 她孤單一人死去” 112 00:05:46,846 --> 00:05:49,349 拜託,珍妮,人各有所長 113 00:05:49,849 --> 00:05:51,267 我只是想知道你會什麼 114 00:05:51,392 --> 00:05:53,728 -我沒什麼長處 -別這麼講 115 00:05:53,853 --> 00:05:56,731 你一定有比別人厲害的地方 116 00:05:56,814 --> 00:05:58,775 我會這樣 117 00:05:59,942 --> 00:06:01,069 太vd1了 118 00:06:01,569 --> 00:06:03,196 你呢?孔安 119 00:06:03,780 --> 00:06:06,407 太棒了,查克 120 00:06:07,533 --> 00:06:09,535 噢,夠肉酸, 我鍾意 121 00:06:09,786 --> 00:06:12,038 麗莎,別怕醜 122 00:06:12,246 --> 00:06:14,290 -這裡有枝色士風 -我不懂 123 00:06:14,415 --> 00:06:17,460 -來吧,麗莎,你一定很棒 -我真的不行 124 00:06:17,585 --> 00:06:20,380 -你得,試下 -拜託別逼我 125 00:06:20,546 --> 00:06:22,256 好吧,你欠我一次特別表演 126 00:06:28,221 --> 00:06:30,723 我還是已婚關係 127 00:06:30,848 --> 00:06:33,017 只是婚姻名存實亡 128 00:06:33,101 --> 00:06:36,479 我老公搬去同二奶同居了 129 00:06:36,604 --> 00:06:39,565 老師這工作對婚姻是個挑戰 130 00:06:39,816 --> 00:06:41,025 既然他不在 131 00:06:41,317 --> 00:06:45,613 我很需要有人亮出他的教鞭 132 00:06:45,738 --> 00:06:48,199 克拉巴佩爾老師,你在引誘我 133 00:06:49,409 --> 00:06:51,953 -怎樣? -很抱歉,克拉巴佩爾老師 134 00:06:52,036 --> 00:06:55,039 你是個好人,但我愛的是小朋友 135 00:07:22,024 --> 00:07:23,109 我合上眼的時候 136 00:07:23,192 --> 00:07:25,027 眼前浮現的是伯格斯壯老師 137 00:07:25,111 --> 00:07:27,155 我起床時,腦海裡也都是他 138 00:07:27,280 --> 00:07:30,741 -你爸爸對我也是如此重要 -不,你不明白 139 00:07:30,908 --> 00:07:33,911 伯格斯壯老師笑起來,就像這樣 140 00:07:34,078 --> 00:07:36,414 但他開懷大笑,會笑到你神魂顛倒 141 00:07:36,497 --> 00:07:37,790 這就是魂飛魄散的感覺嗎? 142 00:07:38,124 --> 00:07:39,917 我不知道他有沒有箍過牙 143 00:07:40,001 --> 00:07:41,544 但他一笑,我就投降了 144 00:07:42,170 --> 00:07:44,589 你爸爸也常常讓我投降 145 00:07:44,672 --> 00:07:46,215 媽媽,不同 146 00:07:46,382 --> 00:07:49,135 這個男人真的萬中選一 147 00:07:49,302 --> 00:07:51,095 我也覺得你爸與眾不同 148 00:07:51,179 --> 00:07:53,222 媽媽,我們不能好好傾下嗎? 149 00:07:53,347 --> 00:07:56,058 麗莎,我們可以好好傾,但你要明白 150 00:07:56,142 --> 00:07:58,686 -我對你爸也是這種感覺 -好吧 151 00:07:59,020 --> 00:08:01,189 昨天他給我們讀《夏綠蒂的網》 152 00:08:01,272 --> 00:08:04,358 最後依然喊出來,真是性情中人 153 00:08:08,070 --> 00:08:09,363 為一本書喊? 154 00:08:15,328 --> 00:08:17,455 聽住,每一個人 155 00:08:17,622 --> 00:08:20,124 午餐後都要拿火成岩回來 156 00:08:20,333 --> 00:08:21,334 那就是火山岩 157 00:08:21,417 --> 00:08:23,669 還有沉積岩,也是一層一層 158 00:08:23,753 --> 00:08:27,507 -麗莎,我可以同你傾下嗎? -太好了,是,伯格斯壯先生? 159 00:08:27,590 --> 00:08:30,301 麗莎,你的功課一直都超好 我應該點講呢? 160 00:08:30,551 --> 00:08:32,261 你爸有幫你做功課嗎? 161 00:08:32,428 --> 00:08:34,639 我爸不是做功課的料 162 00:08:34,805 --> 00:08:36,182 實話並不可恥,像我爸爸 163 00:08:36,307 --> 00:08:37,808 -肯定不是我爸 -你沒讓我講完 164 00:08:37,975 --> 00:08:39,810 除非你要打嗝,不然不必多說 165 00:08:41,312 --> 00:08:43,689 在這間教室取得的樣本中 166 00:08:43,773 --> 00:08:44,982 (候選人發表會) 167 00:08:45,107 --> 00:08:49,278 稽查員竟檢查出低含量致病石綿 168 00:08:49,362 --> 00:08:52,240 還不夠,我們要更多石綿 169 00:08:52,365 --> 00:08:54,325 石綿萬歲 170 00:08:54,534 --> 00:08:56,577 石綿萬歲 171 00:08:57,537 --> 00:08:58,829 (巴特給馬丁洗臉洗爆) 172 00:08:58,996 --> 00:09:01,457 你上頭版 173 00:09:01,832 --> 00:09:05,586 -老豆,只不過是在比人氣 -只不過是在比人氣? 174 00:09:05,753 --> 00:09:08,798 拜託,還有什麼比人氣重要? 175 00:09:09,340 --> 00:09:11,467 巴特,你真的覺得你會贏嗎? 176 00:09:11,551 --> 00:09:12,677 當然,怎麼不會? 177 00:09:13,261 --> 00:09:15,930 太好了,我就知道你是個人才 178 00:09:16,055 --> 00:09:18,349 醫生說你是過動兒,但他才不明白 179 00:09:18,849 --> 00:09:20,434 辛普森班長 180 00:09:20,810 --> 00:09:24,313 -聽起來真威,對不對? -對 181 00:09:24,397 --> 00:09:26,357 去收買他們的心吧 182 00:09:27,900 --> 00:09:32,905 這傢伙說答案沒那麼簡單 那是因為他沒仔細看 183 00:09:36,742 --> 00:09:39,537 巴特 184 00:09:40,121 --> 00:09:42,248 (白痴投巴特) 185 00:09:42,331 --> 00:09:44,542 (白痴投巴特) 186 00:09:44,625 --> 00:09:47,545 (吸爆…吸爆關注,投巴特) 187 00:09:47,670 --> 00:09:49,672 (自助餐) 188 00:09:49,964 --> 00:09:53,009 巴特 189 00:09:53,134 --> 00:09:55,136 (馬丁普林斯 唯一支持馬丁普林斯) 190 00:10:01,809 --> 00:10:04,687 譁眾就是取寵的最佳途徑 191 00:10:04,770 --> 00:10:06,772 -你以後會很懷念你的傻仔阿哥 -什麼時候? 192 00:10:06,939 --> 00:10:10,026 當你以後飛黃騰達的時候 193 00:10:10,151 --> 00:10:12,695 到時候我的聰明才智 就會是助力而不是阻力了嗎? 194 00:10:12,820 --> 00:10:15,531 是的,相信我,你會達成這個境界的 195 00:10:15,698 --> 00:10:19,368 我相信你說的每一句 隻字片語跟肢體語言 196 00:10:19,619 --> 00:10:20,953 還有你異國風情的臉 197 00:10:21,829 --> 00:10:27,293 “胡芙老師,你得了萊姆病 我們好想你,凱文在咬我” 198 00:10:27,418 --> 00:10:30,254 “望你早歸,這個是我畫的螺旋體” 199 00:10:30,338 --> 00:10:31,422 “親愛的胡芙老師” 200 00:10:31,547 --> 00:10:33,382 -“愛你的孔安” -太好了,孔安 201 00:10:34,175 --> 00:10:38,220 各位,兩周內春田自然史博物館 202 00:10:38,346 --> 00:10:41,557 因為都只在養蚊所要從此執笠 203 00:10:41,849 --> 00:10:43,684 我建議你們找時間去拜訪 204 00:10:46,520 --> 00:10:51,233 麗莎明天要去博物館,你該帶她去 205 00:10:51,359 --> 00:10:52,818 明天去博物館? 206 00:10:54,445 --> 00:10:58,115 美枝,我很樂意,但我好像要… 207 00:10:58,240 --> 00:11:02,244 睡覺?吃巨無霸三文治? 看電視?陪仔玩? 208 00:11:02,620 --> 00:11:04,747 我要陪仔,他需要多點關心,美枝 209 00:11:04,872 --> 00:11:05,998 荷馬,我有同麗莎談話 210 00:11:06,082 --> 00:11:08,125 我很擔心你同麗莎的感情 211 00:11:08,209 --> 00:11:10,294 我也這麼認為,媽媽 他們感情很疏離 212 00:11:10,378 --> 00:11:12,546 -收聲,阿仔 -荷馬,拜託 213 00:11:12,672 --> 00:11:15,716 美枝,你不明白,我真的不行 214 00:11:15,800 --> 00:11:18,511 你枯竭了,如果你夠醒目 就可以找個理由 215 00:11:18,678 --> 00:11:20,346 但你黔驢技窮,放下執念… 216 00:11:20,429 --> 00:11:22,556 好吧,我帶她去 217 00:11:23,182 --> 00:11:24,183 死蠢 218 00:11:24,308 --> 00:11:25,393 (春田自然史博物館) 219 00:11:25,476 --> 00:11:26,477 (建議捐款,4塊半) 220 00:11:26,560 --> 00:11:29,730 什麼叫做“建議捐款”? 221 00:11:29,897 --> 00:11:34,151 -你想捐幾多都得,先生 -那如果我一蚊都不捐呢? 222 00:11:34,235 --> 00:11:37,905 -你話事 -我話事對吧? 223 00:11:38,072 --> 00:11:39,615 -是 -我明了 224 00:11:39,865 --> 00:11:42,493 你覺得大家會比4塊半 225 00:11:42,576 --> 00:11:45,413 就算他們沒必要付錢? 226 00:11:45,538 --> 00:11:47,456 一切以良心為主? 227 00:11:49,250 --> 00:11:51,877 隨便你,祝你好運,女士 228 00:11:51,961 --> 00:11:53,087 你會需要的 229 00:11:53,254 --> 00:11:55,673 -伯格斯壯老師 -麗莎 230 00:11:55,756 --> 00:11:57,967 你不用比錢,看上面寫的 231 00:11:58,050 --> 00:12:00,094 這一定是你令尊 232 00:12:01,220 --> 00:12:03,806 牠的利齒會撕裂你的身體 233 00:12:03,931 --> 00:12:05,349 但也可以直接把你吞下肚 234 00:12:05,516 --> 00:12:08,018 講真,辛普森先生 235 00:12:08,310 --> 00:12:10,688 他們對木乃伊製作過程十分有研究 236 00:12:11,147 --> 00:12:13,524 首先用鐵鉤把腦子拉出來 237 00:12:13,649 --> 00:12:15,359 在用木屑跟洋蔥填滿 238 00:12:15,901 --> 00:12:18,154 -好核突 -太可怕了 239 00:12:18,529 --> 00:12:21,031 但比起被狼人追,木乃伊我可以 240 00:12:21,198 --> 00:12:22,199 老天 241 00:12:27,037 --> 00:12:29,999 (英雄時代,三文治販賣部) 242 00:12:30,291 --> 00:12:32,126 辛普森先生,恕我冒昧 243 00:12:32,334 --> 00:12:36,046 我發現麗莎沒有適當的男性榜樣 244 00:12:36,172 --> 00:12:38,632 -她這麼說嗎? -她沒這麼說 245 00:12:38,799 --> 00:12:40,760 -但你知道,她… -你看得出來對吧? 246 00:12:41,093 --> 00:12:43,929 她身邊每個人的爸爸都受良好教育 247 00:12:44,096 --> 00:12:46,015 靚仔、沒有欠卡數 248 00:12:46,182 --> 00:12:48,434 總想”為什麼是我”? 為什麼被這個… 249 00:12:48,642 --> 00:12:50,060 -又老又肥的傢伙… -辛普森先生 250 00:12:50,144 --> 00:12:51,812 你要像個大人 251 00:12:52,188 --> 00:12:54,356 這個好女孩的未來岌岌可危 252 00:12:54,648 --> 00:12:56,400 如果她是好女孩,就給她打滿分 253 00:12:56,525 --> 00:12:57,735 我是給她打滿分 254 00:12:57,943 --> 00:12:59,945 太好了,但別跟她說幕後推手是我 跟她說是靠實力的 255 00:13:00,112 --> 00:13:03,657 -辛普森先生,是靠實力沒錯 -完全都不怕醜,你很內行 256 00:13:08,996 --> 00:13:11,165 他毀了我唯一機會 257 00:13:11,248 --> 00:13:13,000 可以在校外好好認識伯格斯壯先生 258 00:13:14,001 --> 00:13:16,253 告訴你吧 259 00:13:16,462 --> 00:13:18,172 何不邀伯格斯壯先生來食晚餐呢? 260 00:13:18,923 --> 00:13:20,883 媽媽,太好了 261 00:13:20,966 --> 00:13:22,051 我可以問他喜歡吃什麼 262 00:13:22,176 --> 00:13:23,219 -然後我們一起準備嗎? -當然 263 00:13:23,302 --> 00:13:24,428 -我可以戴你的首飾嗎? -沒問題 264 00:13:24,512 --> 00:13:25,679 -我可以打耳洞嗎? -不可以 265 00:13:25,805 --> 00:13:27,056 -我可以將對鞋油粉紅色嗎? -可以 266 00:13:27,139 --> 00:13:28,140 -我可以擦指甲油嗎? -不可以 267 00:13:28,224 --> 00:13:30,392 -我們可以飲酒嗎? -可以,不行 268 00:13:30,476 --> 00:13:31,852 -巴特非必要出席嗎? -對 269 00:13:31,977 --> 00:13:32,978 我們可以在這星期辦嗎? 270 00:13:34,104 --> 00:13:35,314 “伯格斯壯老師,盛情邀請您” 271 00:13:35,397 --> 00:13:37,399 “共享”不行 272 00:13:37,775 --> 00:13:39,360 “伯格斯壯老師,若您有空” 273 00:13:39,443 --> 00:13:41,111 “本周五”不行 274 00:13:41,612 --> 00:13:45,032 “伯格斯壯老師,喜歡豬扒嗎?” 不行,他一定不喜歡 275 00:13:48,702 --> 00:13:50,913 早安,麗莎,我回來了 276 00:13:57,211 --> 00:14:02,675 各位同學,我的萊姆病 其實是由心身症引起 277 00:14:02,883 --> 00:14:03,884 意思是說你要發神經嗎? 278 00:14:03,968 --> 00:14:07,638 -不是,那表示她在扮嘢 -不,應該說是兩者皆有 279 00:14:08,138 --> 00:14:10,850 如果你常看到一種病出現在雜誌 280 00:14:10,975 --> 00:14:12,434 名人都在大肆炒作 281 00:14:12,560 --> 00:14:14,937 腦波弱就覺得自己得生病了 282 00:14:15,062 --> 00:14:16,814 -伯格斯壯老師在哪裡? -我不清楚 283 00:14:17,064 --> 00:14:19,024 我很想與他談談 284 00:14:19,191 --> 00:14:22,903 他沒照我的課程進度 他教了什麼? 285 00:14:23,070 --> 00:14:24,530 教會我們人生如詩如歌 286 00:14:27,199 --> 00:14:29,827 投票時間到放學為止 287 00:14:29,994 --> 00:14:30,995 (投票日,票箱) 288 00:14:31,120 --> 00:14:33,831 在你們投票之前 289 00:14:33,914 --> 00:14:35,291 請候選人來說幾句話 290 00:14:35,708 --> 00:14:36,709 馬丁? 291 00:14:37,042 --> 00:14:40,212 我已經自我放棄 292 00:14:40,337 --> 00:14:42,840 -巴特? -去溜滑梯那邊開慶功宴 293 00:14:45,885 --> 00:14:47,595 (福根、肥娣、伯格斯壯,卡馬曼) 294 00:14:47,678 --> 00:14:48,804 (快樂吉普賽人,每日結算) 295 00:14:48,888 --> 00:14:50,681 伯格斯壯老師 296 00:14:51,223 --> 00:14:54,435 -伯格斯壯老師 -他今早搬走了 297 00:14:54,602 --> 00:14:57,271 他應該找到新頭路了 把哥白尼的戲服也帶走了 298 00:14:57,438 --> 00:14:59,106 你知道我可以去哪找他嗎? 299 00:14:59,356 --> 00:15:01,775 他大概快搭上去首都的火車了 300 00:15:02,234 --> 00:15:06,488 搭火車,很有他的個性 既傳統又不失環保 301 00:15:06,614 --> 00:15:09,325 鐵路就像我國的支柱 302 00:15:09,408 --> 00:15:13,913 就是史丹佛在猶他州普羅蒙托利峰 嵌下黃金長釘儀式之後 303 00:15:14,079 --> 00:15:15,623 你也被他感動到了 304 00:15:17,708 --> 00:15:20,920 -感謝賜票,老兄 -我沒去投,傻仔才投票 305 00:15:21,045 --> 00:15:22,046 你說的對 306 00:15:23,422 --> 00:15:25,758 -謝謝妹妹們賜票 -我們忘了 307 00:15:25,883 --> 00:15:26,884 別計較 308 00:15:27,009 --> 00:15:29,261 反正有支持者就對了,是吧? 米爾豪斯 309 00:15:30,054 --> 00:15:31,221 -路易斯? -我沒投 310 00:15:31,388 --> 00:15:33,724 -一定有人去投票吧? -你自己呢?巴特 311 00:15:34,016 --> 00:15:35,059 你沒投票嗎? 312 00:15:42,316 --> 00:15:43,734 我要求驗票 313 00:15:44,944 --> 00:15:46,987 馬丁一票,馬丁兩票 314 00:15:47,279 --> 00:15:48,822 -要再驗一次嗎? -不用 315 00:15:48,948 --> 00:15:53,160 為求保險,馬丁一票,馬丁兩票 316 00:15:54,745 --> 00:15:55,788 看這裡,班長先生 317 00:15:56,747 --> 00:15:57,665 (辛普森擊敗普林斯) 318 00:15:57,748 --> 00:15:59,500 (號外,普林斯擊敗辛普森) 319 00:15:59,917 --> 00:16:02,169 五號列車準備上車 320 00:16:02,753 --> 00:16:04,254 伯格斯壯老師 321 00:16:04,922 --> 00:16:08,592 -伯格斯壯老師 -麗莎 322 00:16:09,176 --> 00:16:11,762 -只是麗莎而已嗎? -怎麼了? 323 00:16:13,847 --> 00:16:15,140 我是說 324 00:16:15,557 --> 00:16:17,643 你就要這樣不告而別嗎? 325 00:16:18,560 --> 00:16:19,687 我很抱歉,麗莎 326 00:16:19,979 --> 00:16:22,940 這就是代課人生 327 00:16:23,065 --> 00:16:24,024 欺騙大家感情 328 00:16:24,149 --> 00:16:26,235 今天穿著運動短褲 329 00:16:26,360 --> 00:16:29,697 明天就滿口法文 330 00:16:29,822 --> 00:16:30,906 假裝自己會用帶鋸機 331 00:16:31,073 --> 00:16:33,158 -隨機應變 -你不要走 332 00:16:33,283 --> 00:16:35,160 你是我遇過最好的老師 333 00:16:35,536 --> 00:16:37,663 並非如此,未來你還有很多老師 334 00:16:38,163 --> 00:16:40,791 -拜託 -我不說謊,我真的很讚 335 00:16:40,916 --> 00:16:43,669 但是首都那邊更需要我 336 00:16:43,794 --> 00:16:46,213 但我也需要你 337 00:16:46,422 --> 00:16:48,549 這就是中產階級的問題 338 00:16:48,674 --> 00:16:50,884 人生很現實 339 00:16:50,968 --> 00:16:52,052 都是跟紅頂白 340 00:16:52,136 --> 00:16:55,055 我明 341 00:16:56,181 --> 00:16:57,474 伯格斯壯老師 342 00:16:58,934 --> 00:17:00,686 我會掛住你的 343 00:17:02,187 --> 00:17:03,272 告訴你吧 344 00:17:03,814 --> 00:17:06,567 你如果覺得孤身一人 345 00:17:06,900 --> 00:17:10,779 無依無靠的時候,只要記住這句話 346 00:17:12,031 --> 00:17:13,449 謝謝你,伯格斯壯老師 347 00:17:13,866 --> 00:17:17,161 -列車準備出發 -時間到了 348 00:17:18,037 --> 00:17:19,413 你不介意的話 349 00:17:19,997 --> 00:17:24,084 我會跟著火車送行 就像你奔離我的人生 350 00:17:36,764 --> 00:17:38,098 再見,親愛的麗莎 351 00:17:39,183 --> 00:17:42,561 別擔心,看信就明白 352 00:17:46,190 --> 00:17:49,026 (做你自己,麗莎辛普森) 353 00:17:49,193 --> 00:17:51,111 巴特得票零蛋? 354 00:17:51,737 --> 00:17:54,782 對我們家是重大打擊 355 00:17:55,532 --> 00:17:58,410 沒事,覆水難收、木已成舟 356 00:17:58,535 --> 00:18:00,454 -你臉色這麼難看是什麼意思? -沒事 357 00:18:00,579 --> 00:18:02,581 麗莎,跟你爸爸講 358 00:18:03,040 --> 00:18:04,750 伯格斯壯老師今天走了 359 00:18:05,417 --> 00:18:07,753 他永遠離開了 360 00:18:07,836 --> 00:18:10,005 -所以? -你不會明白 361 00:18:10,130 --> 00:18:14,176 我不在乎並不代表我不會明白 362 00:18:15,844 --> 00:18:17,387 好彩我沒有哭 363 00:18:17,888 --> 00:18:19,389 因為我不想讓你覺得 364 00:18:19,515 --> 00:18:23,060 我是因為發神經才講這句話 365 00:18:23,811 --> 00:18:26,647 但你,兄台,你是臭狒狒 366 00:18:27,606 --> 00:18:29,399 -我? -對,就你 367 00:18:29,483 --> 00:18:31,235 臭狒狒 368 00:18:31,401 --> 00:18:33,821 你知不知道自己在說什麼? 369 00:18:34,363 --> 00:18:35,989 臭狒狒 370 00:18:38,867 --> 00:18:41,453 總有一天會有人這樣罵他 但沒想到是麗莎 371 00:18:41,870 --> 00:18:45,624 你聽到了嗎?美枝 她叫我臭狒狒 372 00:18:45,707 --> 00:18:48,585 人猿中集蠢醜臭於一身的傢伙 373 00:18:48,752 --> 00:18:51,797 荷馬,你現在不可以自暴自棄 374 00:18:51,880 --> 00:18:53,924 樓上的小女孩需要你 375 00:18:54,258 --> 00:18:56,260 他對父親的信心動搖了 376 00:18:56,426 --> 00:18:59,805 無法信任爸爸的女兒不會開心的 377 00:19:03,350 --> 00:19:04,810 (滾開) 378 00:19:05,769 --> 00:19:06,895 滾開 379 00:19:09,481 --> 00:19:13,902 麗莎,敞開心胸,告訴我吧 380 00:19:14,903 --> 00:19:17,531 你是因為叫老豆狒狒 所以才哭是不是? 381 00:19:17,698 --> 00:19:19,241 -不是 -白痴 382 00:19:20,450 --> 00:19:21,660 不 383 00:19:21,827 --> 00:19:24,204 -真是不順 -你看 384 00:19:24,371 --> 00:19:26,582 -如果你要我原諒你 -不 385 00:19:26,665 --> 00:19:28,917 我真想知道怎麼安慰你 386 00:19:31,503 --> 00:19:33,922 但聽這音樂可以舒緩一下 387 00:19:34,131 --> 00:19:37,176 你失去了珍視的人,你很傷心 388 00:19:38,135 --> 00:19:40,846 我何其有幸,沒失去過 任何我珍視的人 389 00:19:40,971 --> 00:19:44,016 因為我珍視的人都在這屋簷下 390 00:19:44,725 --> 00:19:45,809 真的 391 00:19:46,143 --> 00:19:50,105 未來你人生路上 還有許多這樣的人,麗莎 392 00:19:50,272 --> 00:19:53,192 某時某地他們會同聚一堂 393 00:19:53,275 --> 00:19:56,695 那兒有美食饗宴 像我這樣的人捧著飲料 394 00:19:57,237 --> 00:20:01,074 我不知道怎麼解釋 395 00:20:01,283 --> 00:20:02,993 但我可以幫你整好娃娃屋 396 00:20:03,660 --> 00:20:06,163 至少馬蹓戲我還算會 397 00:20:07,206 --> 00:20:08,707 你知道嗎?馬蹓 398 00:20:09,541 --> 00:20:10,959 -明白我的意思嗎? -知道 399 00:20:11,084 --> 00:20:13,212 馬蹓的臉,說變就變 400 00:20:19,635 --> 00:20:20,636 低能 401 00:20:20,969 --> 00:20:23,680 -我要吃香蕉 -我沒有香蕉 402 00:20:23,847 --> 00:20:25,474 拜託,別想騙我 403 00:20:30,771 --> 00:20:33,857 -爸爸,對不起,我叫你狒狒 -別放在心上 404 00:20:36,485 --> 00:20:39,988 普林斯班長 普林斯班長 405 00:20:41,573 --> 00:20:45,244 -怎麼了,兒子 -爸爸 406 00:20:45,661 --> 00:20:49,248 如果我、米爾豪斯跟路易斯有投票 407 00:20:49,331 --> 00:20:53,835 靚仔,做班長有錢嗎? 408 00:20:54,169 --> 00:20:56,255 -沒有 -那何必多此一舉 409 00:20:56,380 --> 00:20:58,423 -是啊 -這個死馬丁 410 00:20:58,507 --> 00:21:00,300 會因為當班長有什麼好處嗎? 411 00:21:00,592 --> 00:21:03,262 比如說在世界盃開球? 412 00:21:03,679 --> 00:21:06,598 -不會 -那就讓他自己開心吧 413 00:21:07,140 --> 00:21:08,267 這是我的人生哲學 414 00:21:11,270 --> 00:21:12,980 謝謝你,大猩猩 415 00:21:15,065 --> 00:21:18,277 做爸媽很難嗎? 416 00:21:25,158 --> 00:21:28,620 晚安,瑪姬,三隻都搞掂 417 00:21:30,789 --> 00:21:32,833 荷馬,你都搞掂嗎? 418 00:21:33,834 --> 00:21:37,379 什麼都別說,美枝 我們來蓋被聊天 419 00:21:37,754 --> 00:21:40,340 這才是我人生最重要的角色