1 00:00:27,444 --> 00:00:28,695 Bayan Hoover'ı duydun mu? 2 00:00:28,820 --> 00:00:31,197 Yanlışlıkla lavabo açıcı içmiş. 3 00:00:31,364 --> 00:00:33,074 Ben kuyuya düştüğünü duydum. 4 00:00:35,326 --> 00:00:38,663 -Sakin. -Tanrım, yine terk edilmiş. 5 00:00:38,830 --> 00:00:40,832 Çocuklar, fazla durmayacağım. 6 00:00:40,957 --> 00:00:44,335 Doktordan geliyorum, Lyme hastalığım varmış. 7 00:00:44,753 --> 00:00:47,505 Yedek öğretmen gelene dek dersi Müdür Skinner işleyecek. 8 00:00:47,630 --> 00:00:49,799 -Lyme hastalığı ne? -Bunu ben cevaplarım. 9 00:00:49,966 --> 00:00:53,178 Lyme hastalığı, kene adlı küçük parazitlerin yaydığı bir hastalıktır. 10 00:00:53,678 --> 00:00:55,221 Hastalıklı kene yapışıp 11 00:00:55,346 --> 00:00:56,681 kanınızı emmeye başlayınca 12 00:00:56,765 --> 00:00:58,725 kötücül spiroketler kanınıza karışıp 13 00:00:58,808 --> 00:01:00,602 zamanla omurilik sıvınıza giriyor 14 00:01:00,685 --> 00:01:03,021 -ve oradan da beyninize. -Beyin. Aman Tanrım. 15 00:01:05,023 --> 00:01:09,069 Sakin ol Elizabeth. Sakin. Şimdi çocuklar, konumuza gelelim. 16 00:01:09,694 --> 00:01:11,946 Kitaplarınızın 32. sayfasını açın. 17 00:01:12,906 --> 00:01:13,907 Çıkarma işlemi. 18 00:01:15,742 --> 00:01:18,703 Bart Simpson! Sen olduğunu biliyorum. 19 00:01:20,538 --> 00:01:23,083 Ve işte Kartopu II. Sahiplendiğimiz bu. 20 00:01:24,584 --> 00:01:26,836 Gri olanını sahiplenecektik ama annesi onu yedi. 21 00:01:27,921 --> 00:01:30,632 Bayan Krabappel, çocukları travmaya sokuyor. 22 00:01:30,715 --> 00:01:34,302 Her zamanki gibi sana katılıyorum Martin. Bart, şunu derhâl kapat ve yerine geç. 23 00:01:34,761 --> 00:01:35,762 Bakın bu çok iyi. 24 00:01:35,845 --> 00:01:38,098 Geri sara basınca tekrar içeri sokabiliyorum. 25 00:01:43,937 --> 00:01:48,817 Hayır çocuklar, hayal görmüyorsunuz. Küçük dostlarım, bunun adı vurgusuz ünlü. 26 00:01:54,072 --> 00:01:55,532 -Yedek siz misiniz? -Evet efendim. 27 00:01:55,657 --> 00:01:57,492 -Evet öyleyim. -Delirdin mi sen? 28 00:01:57,617 --> 00:01:59,828 Hayır efendim, değilim. Bu ilgilerini çekmek içindi. 29 00:01:59,953 --> 00:02:04,415 Pekâlâ. Yeni öğretmeninize iyi davranın çocuklar. 30 00:02:04,749 --> 00:02:08,086 Selam. Ben bir Teksas kovboyuyum. Yıl 1830. 31 00:02:08,211 --> 00:02:10,088 İstediğiniz soruyu sorabilirsiniz gençler. 32 00:02:10,171 --> 00:02:12,674 Yemekten sonra fen dersi yerine kickball oynayabilir miyiz? 33 00:02:12,757 --> 00:02:15,802 Kickball mu? Evlat, 1830'da kickball yok. 34 00:02:16,052 --> 00:02:17,470 Başka sorusu olan var mı? 35 00:02:17,846 --> 00:02:19,681 Vay be, kırlarda çıt çıkmıyor. 36 00:02:19,973 --> 00:02:22,392 Şuna ne dersiniz? Millet, herkesin iki gözü 37 00:02:22,475 --> 00:02:24,769 şimdi üzerimde olsun. 38 00:02:24,936 --> 00:02:27,063 Kostümümde üç yanlış şey var. 39 00:02:27,147 --> 00:02:30,567 O üç şeyi bulan şapkamı alacak. 40 00:02:31,401 --> 00:02:32,652 Sanırım cevabı biliyorum. 41 00:02:33,570 --> 00:02:35,363 -Adın ne? -Lisa Simpson. 42 00:02:35,446 --> 00:02:37,866 -Buyurun Bayan Simpson. -Bir, 43 00:02:38,241 --> 00:02:39,784 kemerinizde "Teksas Eyaleti" yazıyor 44 00:02:39,868 --> 00:02:41,911 ama Teksas 1845'e dek eyalet değildi. 45 00:02:42,078 --> 00:02:44,164 -Çok iyi. -İki, 46 00:02:44,247 --> 00:02:47,292 -altıpatlar 1835'te icat edildi. -Mükemmel. 47 00:02:47,500 --> 00:02:49,294 Üç, Yahudi inancına sahip gibisiniz. 48 00:02:49,419 --> 00:02:50,879 -Emin misin? -Ya da İtalyan. 49 00:02:51,045 --> 00:02:52,964 -Yahudi’yim. -Ve hiç Yahudi kovboy yoktu. 50 00:02:53,256 --> 00:02:54,465 Çok iyi. Mükemmel. 51 00:02:54,591 --> 00:02:57,010 Ayrıca dijital saat takıyorum ama bunu kabul ediyorum. 52 00:02:57,093 --> 00:02:58,887 Buyur küçük hanım. Ayrıca bilginiz olsun 53 00:02:59,012 --> 00:03:01,139 birkaç tane Yahudi kovboy da vardı hanımlar ve beyler. 54 00:03:01,222 --> 00:03:03,725 Çok iyi nişan alan ve para harcayan büyük adamlardı. 55 00:03:04,392 --> 00:03:07,020 Ben Bergstrom. Adımla dalga geçebilirsiniz. 56 00:03:07,103 --> 00:03:08,563 Var olan iki öneri Bay Börekstrom 57 00:03:08,646 --> 00:03:10,607 ve Bay Budalastrom. 58 00:03:12,901 --> 00:03:16,863 Çocuklar, bugün sınıf başkanı seçmeye başlayacağız. 59 00:03:17,030 --> 00:03:18,031 Oy verme hakkım yok 60 00:03:18,114 --> 00:03:20,825 ama Martin'i seçmenizi şiddetle öneririm. Martin? 61 00:03:20,950 --> 00:03:22,619 Başkanınız olarak 62 00:03:22,702 --> 00:03:25,914 bilim kurgu kütüphanesi talep edeceğim. 63 00:03:25,997 --> 00:03:29,876 İçinde türün efendileri yer alacak, 64 00:03:30,168 --> 00:03:32,503 Asimov, Bester, Clarke… 65 00:03:32,712 --> 00:03:35,215 -Peki Ray Bradbury? -Çalışmalarına aşinayım. 66 00:03:35,298 --> 00:03:39,969 Teşekkürler ve gökyüzünden gözünüzü ayırmayın! 67 00:03:40,136 --> 00:03:42,805 Harika! Harikaydı Martin! 68 00:03:43,640 --> 00:03:44,933 Kurutulmuş etinizi yediyseniz 69 00:03:45,016 --> 00:03:48,061 kovboylar hakkında bir şarkı söyleyelim mi? 70 00:03:48,394 --> 00:03:49,938 Şimdi bu çok doğru değil 71 00:03:50,063 --> 00:03:52,440 ama söylerken düzeltiriz, tamam mı? 72 00:03:52,565 --> 00:03:56,945 Evim, tepelerdeki evim 73 00:03:57,445 --> 00:03:59,405 Aslında tepeler evden çok uzaktaymış. 74 00:03:59,489 --> 00:04:00,823 Çok ıssız bir yermiş, 75 00:04:00,907 --> 00:04:03,243 tehlike ve hastalık kol kola geziyormuş. 76 00:04:03,618 --> 00:04:08,456 Geyik ve ceylanların oynadığı yerde 77 00:04:09,165 --> 00:04:10,959 Ama becerikli Kızılderililerin aksine 78 00:04:11,042 --> 00:04:14,212 kovboylar ceylanların sadece dilini kullanırmış ve gerisini atarmış. 79 00:04:14,963 --> 00:04:20,593 Hayal kırıklığının yaşanmadığı yerde 80 00:04:21,219 --> 00:04:23,763 Ve göklerin bulutsuz olduğu yerde 81 00:04:23,846 --> 00:04:24,847 ŞAKIYAN KERİZ 82 00:04:24,973 --> 00:04:26,349 Tüm gün 83 00:04:27,058 --> 00:04:29,269 Hey, bu ne? Sen mi yaptın? 84 00:04:29,435 --> 00:04:32,188 Hayır, ben değildim. Ben asla böyle bir şey yapmam. 85 00:04:32,355 --> 00:04:35,275 Kendilerini geliştirmek yerine bunun gibi şeyleri yapan olgunlaşmamış… 86 00:04:35,358 --> 00:04:37,694 -Güzelmiş. Benim olsun mu? -Evet ama ben yapmadım. 87 00:04:37,902 --> 00:04:41,281 -Emin misin? Güzelmiş. -Evet ama keşke ben yapsaydım diyorum. 88 00:04:42,031 --> 00:04:43,866 Bayanlar ve baylar, Şakıyan Keriz. 89 00:04:44,617 --> 00:04:45,952 Lisa. 90 00:04:47,245 --> 00:04:49,455 ŞAKIYAN KERİZE 91 00:04:49,539 --> 00:04:52,875 -Başka aday var mı? -Bart Simpson'ı aday gösteriyoruz! 92 00:04:53,001 --> 00:04:54,419 Konuş! 93 00:04:54,502 --> 00:04:56,546 Konuşma hazırlamıştım ama köpeğim yedi. 94 00:04:57,547 --> 00:05:01,217 Çocuklar! Bart, müdürün odasına önemli bir mesaj götürecek 95 00:05:01,384 --> 00:05:03,386 çok güvenilir birine ihtiyacım var. 96 00:05:03,469 --> 00:05:04,470 BART'I OYALA 97 00:05:04,554 --> 00:05:06,764 -Benim için yapar mısın? -Ama Bayan Krabappel, 98 00:05:06,931 --> 00:05:08,975 ben müdürün odasının yerini nereden bileyim? 99 00:05:12,478 --> 00:05:15,315 Çocuklar, onu cesaretlendirmeniz konusunda ne demiştim? 100 00:05:15,481 --> 00:05:17,650 Bart kendini rezil edip takdir toplayınca 101 00:05:17,775 --> 00:05:19,527 -sanıyor ki… -Yaşasın Bart! 102 00:05:21,195 --> 00:05:23,197 Bart! 103 00:05:26,659 --> 00:05:28,077 "Kimse, 104 00:05:28,161 --> 00:05:31,956 "panayırı ziyaret eden yüzlerce insandan kimse, 105 00:05:32,999 --> 00:05:34,751 "gri örümceğin en büyük rolü 106 00:05:35,293 --> 00:05:38,504 "oynadığını bilmiyordu. 107 00:05:38,671 --> 00:05:41,632 "Öldüğünde yanında kimse yoktu." 108 00:05:46,846 --> 00:05:49,349 Yapma Janey! Herkesin bir yeteneği vardır. 109 00:05:49,849 --> 00:05:51,267 Ben de seninkini görmek istiyorum. 110 00:05:51,392 --> 00:05:53,728 -Bir yeteneğim yok. -Böyle konuşmamalısın. 111 00:05:53,853 --> 00:05:56,731 Başkasından daha iyi yaptığın bir şey mutlaka olmalı! 112 00:05:56,814 --> 00:05:58,775 Şey, şunu yapabiliyorum. 113 00:05:59,942 --> 00:06:01,069 Evet! Harika. 114 00:06:01,569 --> 00:06:03,196 Tamam. Peki ya sen Ralph? 115 00:06:03,780 --> 00:06:06,407 Harika! Chuck. 116 00:06:07,533 --> 00:06:09,535 Mide bulandırıcı. Bayıldım. 117 00:06:09,786 --> 00:06:12,038 Lisa! Hadi, kendini bizden saklama. 118 00:06:12,246 --> 00:06:14,290 -Şurada saksafon görüyorum. -Çalamam. 119 00:06:14,415 --> 00:06:17,460 -Hadi Lisa. Eminim iyisindir. -Hayır, gerçekten çalamam. 120 00:06:17,585 --> 00:06:20,380 -Çalabilirsin. Dene. -Lütfen beni zorlamayın. 121 00:06:20,546 --> 00:06:22,256 Tamam, bana özel bir şey borçlusun. 122 00:06:28,221 --> 00:06:30,723 Yani teknik olarak evli sayılsam da 123 00:06:30,848 --> 00:06:33,017 Bay Krabappel, o küçük aşk yuvasına 124 00:06:33,101 --> 00:06:36,479 taşındığından beri ortada pek bir evlilik kalmadı. 125 00:06:36,604 --> 00:06:39,565 Bu meslek bir evlilik üzerinde çok büyük bir yük olabiliyor. 126 00:06:39,816 --> 00:06:41,025 Gittiğinden beri 127 00:06:41,317 --> 00:06:45,613 bana çok ihtiyacım olan dersi verecek bir yedek arıyorum. 128 00:06:45,738 --> 00:06:48,199 Bayan Krabappel, beni tahrik etmeye çalışıyorsunuz. 129 00:06:49,409 --> 00:06:52,036 -Yani? -Üzgünüm Bayan Krabappel. 130 00:06:52,161 --> 00:06:55,039 Çok iyisiniz ama benim aşkım çocuklar. 131 00:07:22,024 --> 00:07:23,109 Uykuya daldığımda 132 00:07:23,192 --> 00:07:25,027 son düşündüğüm şey Bay Bergstrom oluyor. 133 00:07:25,111 --> 00:07:27,155 Uyandığımda da ilk düşündüğüm kişi o. 134 00:07:27,280 --> 00:07:30,741 -Baban için de aynı hissediyorum. -Hayır. Anlamıyorsun. 135 00:07:30,908 --> 00:07:33,911 Bay Bergstrom gülümseyince sadece şu dişler görülüyor. 136 00:07:34,078 --> 00:07:36,414 Ama onu gerçekten güldürünce şu dişler çıkıyor. 137 00:07:36,497 --> 00:07:37,790 Sanırım adları köpek dişi. 138 00:07:38,124 --> 00:07:39,917 Diş teli taktırmış mı bilmiyorum 139 00:07:40,001 --> 00:07:41,544 ama gerçekten mükemmellerdi. 140 00:07:42,170 --> 00:07:44,589 Baban hakkında da ufak şeyleri fark ediyorum. 141 00:07:44,672 --> 00:07:46,215 Hayır anne. Bu farklı! 142 00:07:46,382 --> 00:07:49,135 Yani bu adam sanki daha iyisi yokmuş gibi hissettiriyor. 143 00:07:49,302 --> 00:07:51,095 Baban da bana öyle hissettiriyor. 144 00:07:51,179 --> 00:07:53,222 Anne, konuşacak mıyız yoksa konuşacak mıyız? 145 00:07:53,347 --> 00:07:56,058 Lisa, konuşabiliriz ama önce baban hakkında öyle hissettiğim 146 00:07:56,142 --> 00:07:58,686 -gerçeğini kabullenmelisin. -İyi. 147 00:07:59,020 --> 00:08:01,189 Dün bize Charlotte'un Sevgi Ağı'nı okudu 148 00:08:01,272 --> 00:08:04,358 ve sonunda ağladı, gözyaşlarını hiç saklamadı. 149 00:08:08,070 --> 00:08:09,363 Bir kitap için mi ağladı? 150 00:08:15,328 --> 00:08:17,455 Unutmayın, sakın kimse 151 00:08:17,622 --> 00:08:20,124 öğle yemeğinden sonra bir tane magmatik 152 00:08:20,333 --> 00:08:21,334 yani volkanik 153 00:08:21,417 --> 00:08:23,669 ve bir tane tortul yani katmanlı taş olmadan gelmesin. 154 00:08:23,753 --> 00:08:27,507 -Lisa, seni bir görebilir miyim? -Evet! Evet Bay Bergstrom? 155 00:08:27,590 --> 00:08:30,301 Lisa, ödevlerin hep kusursuz. Nasıl desem? 156 00:08:30,551 --> 00:08:32,261 Baban mı yardım ediyor? 157 00:08:32,428 --> 00:08:34,639 Hayır. Ödevler babamın meziyetlerinden biri değil. 158 00:08:34,805 --> 00:08:36,182 Utanma. Yani benim babam… 159 00:08:36,307 --> 00:08:37,808 -Benimki değil. -Sözümü bitirtmedin. 160 00:08:37,975 --> 00:08:39,810 Sonraki kelime "geğirmek" değilse gereksizdi. 161 00:08:41,312 --> 00:08:43,689 Bu sınıftan alınan bir örnekte 162 00:08:43,773 --> 00:08:44,982 ADAYLARLA TANIŞIN 163 00:08:45,107 --> 00:08:49,278 eyalet müfettişi bir milyonda 1,74 asbeste rastladı. 164 00:08:49,362 --> 00:08:52,240 Bu yeterli değil. Daha çok asbest istiyoruz! 165 00:08:52,365 --> 00:08:54,325 -Daha çok asbest! -Daha çok asbest! 166 00:08:54,534 --> 00:08:56,577 -Daha çok asbest! -Daha çok asbest! 167 00:08:57,537 --> 00:08:58,996 BART'TAN MARTIN'E: ŞORTUMU YE 168 00:08:59,163 --> 00:09:01,457 Vay be! Ön sayfaya çıkmışsın. 169 00:09:01,832 --> 00:09:05,586 -Baba, sadece bir popülerlik yarışması. -Sadece popülerlik yarışması mı? 170 00:09:05,753 --> 00:09:08,798 Affedersin ama popülerlikten daha önemli ne var? 171 00:09:09,340 --> 00:09:11,467 Bart, gerçekten kazanabilir misin? 172 00:09:11,551 --> 00:09:13,052 Tabii. Neden olmasın? 173 00:09:13,261 --> 00:09:15,930 Evet. Kişiliğin olduğunu hep biliyordum. 174 00:09:16,055 --> 00:09:18,349 Doktor hiperaktivite demişti ama inanmadım. 175 00:09:18,849 --> 00:09:20,434 Başkan Simpson. 176 00:09:20,810 --> 00:09:24,313 -Kulağa hoş gelmiyor mu evlat? -Evet. 177 00:09:24,397 --> 00:09:26,357 Git ve bitir işlerini! 178 00:09:27,900 --> 00:09:32,905 Kolay cevap yok diyor. Ben de yeterince aramıyor diyorum! 179 00:09:36,742 --> 00:09:39,662 Bart! 180 00:09:39,745 --> 00:09:42,248 BART'A BİR OY, ANARŞİYE BİR OYDUR! 181 00:09:42,331 --> 00:09:44,542 BART'A BİR OY, ANARŞİYE BİR OYDUR! 182 00:09:44,625 --> 00:09:47,545 SEKS! İLGİNİ ÇEKTİĞİME GÖRE OYUNU BART'A VER! 183 00:09:47,628 --> 00:09:49,672 KAFETERYA 184 00:09:49,755 --> 00:09:53,050 Bart! 185 00:09:53,134 --> 00:09:55,136 MARTIN PRINCE EVET, MARTIN PRINCE 186 00:10:01,809 --> 00:10:04,687 En küçük ortak paydaya hitap edersen asla fakir olmazsın. 187 00:10:04,770 --> 00:10:06,772 -Kardeşinin soytarılıklarını özleyeceksin. -Ne zaman? 188 00:10:06,939 --> 00:10:10,026 Ne zaman mı? Hayat seni, bizim sadece duyduğumuz yerlere götürünce. 189 00:10:10,151 --> 00:10:12,695 Zekâmın bir zaaf yerine kazanç olduğu bir yerde mi? 190 00:10:12,820 --> 00:10:15,531 Evet. Öyle bir yer var. Bana inan, bu gerçek. 191 00:10:15,698 --> 00:10:19,368 Sözlerinle, vücut dilinle, Sami yakışıklılığının 192 00:10:19,619 --> 00:10:20,953 anlattığı her şeye inanırım. 193 00:10:21,829 --> 00:10:27,293 "Sevgili Bayan Hoover, Lyme hastasısınız. Sizi özlüyoruz. Kevin beni ısırıyor. 194 00:10:27,418 --> 00:10:30,254 "Kısa zamanda geri dönün." Burada da spiroketin bir çizimi var. 195 00:10:30,338 --> 00:10:31,422 SEVGİLİ BAYAN HOOVER 196 00:10:31,547 --> 00:10:33,382 -"Tüm sevgimle, Ralph." -Bu harika Ralph. 197 00:10:34,175 --> 00:10:38,220 Çocuklar! İlgisizlikten dolayı Springfield Doğal Tarih Müzesi'nin 198 00:10:38,346 --> 00:10:41,557 sonsuza dek kapanacağını öğrendim. 199 00:10:41,849 --> 00:10:43,684 İmkânınız varken görmenizi tavsiye ederim. 200 00:10:46,520 --> 00:10:51,233 Lisa'nın yarın müzeye gitmesi lazım ve onu bence sen götürmelisin. 201 00:10:51,359 --> 00:10:52,818 Müze mi? Yarın mı? 202 00:10:54,445 --> 00:10:58,115 Marge, çok isterim ama planlarım… 203 00:10:58,240 --> 00:11:02,244 Uyumak mı? Büyük bir sandviç yemek mi? TV izlemek mi? Oğlanla vakit geçirmek! 204 00:11:02,620 --> 00:11:04,747 Oğlumla vakit geçireceğim! Oğlumun ilgiye ihtiyacı var. 205 00:11:04,872 --> 00:11:05,998 Homer, Lisa'yla konuşuyorum 206 00:11:06,082 --> 00:11:08,125 ve onunla olan ilişkin için endişeliyim. 207 00:11:08,209 --> 00:11:10,294 Ben de anne. Bence uzaklaşıyorlar. 208 00:11:10,378 --> 00:11:12,546 -Sus oğlum. -Homer, lütfen! 209 00:11:12,672 --> 00:11:15,716 Marge, anlamıyorsun. Yapamam çünkü… 210 00:11:15,883 --> 00:11:18,511 Köşeye sıkıştın. Daha zeki olsaydın belki bir şey bulabilirdin. 211 00:11:18,678 --> 00:11:20,346 Ama değilsin. O yüzden… 212 00:11:20,429 --> 00:11:22,640 Tamam, götüreceğim. 213 00:11:23,182 --> 00:11:24,183 İşe yaramaz beyin. 214 00:11:24,308 --> 00:11:25,393 DOĞAL TARİH MÜZESİ 215 00:11:25,476 --> 00:11:26,477 ÖNERİLEN BAĞIŞ 4,50 DOLAR 216 00:11:26,560 --> 00:11:29,730 "Önerilen bağış" ne demek oluyor? 217 00:11:29,897 --> 00:11:34,151 -İstediğiniz miktarı ödeyebilirsiniz. -Peki sıfır ödemek istersem? 218 00:11:34,235 --> 00:11:37,905 -Bu size kalmış. -Demek bana kalmış, öyle mi? 219 00:11:38,072 --> 00:11:39,615 -Evet. -Anladım. 220 00:11:39,865 --> 00:11:42,493 Ve gerekmediği hâlde insanlar sana 221 00:11:42,576 --> 00:11:45,413 dört buçuk dolar elli sent mi ödeyecek? 222 00:11:45,538 --> 00:11:47,456 Sırf iyilik olsun diye… 223 00:11:49,250 --> 00:11:51,877 Neyse, ne dersen o. Bol şans hanımefendi. 224 00:11:51,961 --> 00:11:53,087 İhtiyacın olacak. 225 00:11:53,254 --> 00:11:55,673 -Bay Bergstrom. -Merhaba Lisa. 226 00:11:55,756 --> 00:11:57,967 Hey! Ödemene gerek yok. Tabelayı oku. 227 00:11:58,050 --> 00:12:00,094 Bu da baban olmalı. 228 00:12:01,220 --> 00:12:03,806 Dişlerinin kenarları vücudunu parçalamak için tırtırlıydı 229 00:12:03,931 --> 00:12:05,349 ama seni tümüyle de yutabilirdi. 230 00:12:05,516 --> 00:12:08,018 -Vay canına. -Aslında Bay Simpson, 231 00:12:08,310 --> 00:12:10,688 mumyalama süreciyle ilgili oldukça bilgiye sahiptiler. 232 00:12:11,147 --> 00:12:13,524 İlk önce demir bir kancayla beyni burundan çıkarıp 233 00:12:13,649 --> 00:12:15,359 sonra da vücudu talaş ve soğanla dolduruyorlardı. 234 00:12:15,901 --> 00:12:18,154 -İğrenç! -Epey ürpertici. 235 00:12:18,529 --> 00:12:21,031 Yine de kurt adam yerine beni onun kovalamasını isterdim. 236 00:12:21,198 --> 00:12:22,199 Tanrım. 237 00:12:27,037 --> 00:12:29,999 KAHRAMANLARIN ÇAĞI SANDVİÇ DÜKKÂNI 238 00:12:30,291 --> 00:12:32,126 Bay Simpson, biraz haddimi aşacağım. 239 00:12:32,334 --> 00:12:36,046 Fark ettim ki Lisa, güçlü bir erkek rol modeline sahip olmadığını düşünüyor. 240 00:12:36,172 --> 00:12:38,632 -Öyle mi dedi? -Hayır, demedi 241 00:12:38,799 --> 00:12:40,760 -ama o… -Ama anlıyorsun, değil mi? 242 00:12:41,093 --> 00:12:43,929 Çevresine bakıyor ve herkesin babasının eğitimli, 243 00:12:44,096 --> 00:12:46,015 genç, kredi notunun iyi olduğunu görüyor 244 00:12:46,182 --> 00:12:48,434 ve diyor ki "Neden ben? Bu şişko, pis adamı 245 00:12:48,642 --> 00:12:50,060 -"hak edecek ben…" -Bay Simpson, 246 00:12:50,144 --> 00:12:51,812 daha güçlü olmalısınız. 247 00:12:52,188 --> 00:12:54,356 Harika bir kızın geleceği söz konusu. 248 00:12:54,648 --> 00:12:56,442 O kadar harikaysa ona A ver. 249 00:12:56,525 --> 00:12:57,735 Ona A veriyorum zaten. 250 00:12:57,943 --> 00:12:59,945 Benim için yaptığını söyleme. Hak ettiğini söyle. 251 00:13:00,112 --> 00:13:03,657 -Bay Simpson, hak etti zaten! -İyisin. Hakkını vermeliyim. 252 00:13:08,996 --> 00:13:11,165 Okul dışında Bay Bergstrom'u 253 00:13:11,248 --> 00:13:13,000 tanıma şansımı berbat etti. 254 00:13:14,001 --> 00:13:16,253 Şey, bak ne diyeceğim. 255 00:13:16,462 --> 00:13:18,172 Bay Bergstrom'u yemeğe davet edelim mi? 256 00:13:18,923 --> 00:13:20,883 Anne, bu harika olur. 257 00:13:20,966 --> 00:13:22,134 En sevdiği yemeği öğrenip 258 00:13:22,218 --> 00:13:23,219 -beraber yapalım mı? -Olur. 259 00:13:23,302 --> 00:13:24,428 -Takılarını giysem? -Olur. 260 00:13:24,512 --> 00:13:25,679 -Kulaklarımı deldirsem? -Hayır. 261 00:13:25,805 --> 00:13:27,014 -Ayakkabılarımı pembe yapsam? -Olur. 262 00:13:27,139 --> 00:13:28,140 -Oje süreyim mi? -Hayır! 263 00:13:28,224 --> 00:13:30,392 -Şarap içebilir miyim? -Hayır! 264 00:13:30,476 --> 00:13:31,852 -Bart olmak zorunda mı? -Evet. 265 00:13:31,977 --> 00:13:32,978 Bu hafta olur mu? 266 00:13:34,104 --> 00:13:35,314 "Bay Bergstrom, misafirliğiniz 267 00:13:35,397 --> 00:13:37,399 "bizi çok sevindirir." Olmaz. 268 00:13:37,775 --> 00:13:39,360 "Bay Bergstrom, bu cuma 269 00:13:39,443 --> 00:13:41,111 bir işiniz yoksa…" Olmaz. 270 00:13:41,612 --> 00:13:45,032 "Bay Bergstrom, domuz pirzolası sever misiniz?" Tabii ki sevmezsiniz. 271 00:13:48,702 --> 00:13:50,913 Günaydın Lisa. Ben döndüm. 272 00:13:57,211 --> 00:14:02,675 Anlayacağınız çocuklar, Lyme hastalığım psikosomatikmiş. 273 00:14:02,883 --> 00:14:03,884 Yani deli misiniz? 274 00:14:03,968 --> 00:14:07,638 -Hayır, yalan söylemiş demek. -Hayır, aslında biraz ikisi de. 275 00:14:08,138 --> 00:14:10,850 Bazen bir hastalık tüm dergilerde 276 00:14:10,975 --> 00:14:12,434 ve haberlerde çıkınca 277 00:14:12,560 --> 00:14:15,104 hasta olduğunuzu sanmanız normal. 278 00:14:15,229 --> 00:14:16,814 -Bay Bergstrom nerede? -Bilmiyorum. 279 00:14:17,064 --> 00:14:19,024 Ama onunla konuşmayı çok isterim. 280 00:14:19,191 --> 00:14:22,903 Ders planıma hiç dokunmamış. Sizlere ne öğretti o? 281 00:14:23,070 --> 00:14:24,530 Hayatın yaşamaya değer olduğunu. 282 00:14:27,199 --> 00:14:29,827 Oy verme işlemi teneffüs sonuna kadar devam edecek. 283 00:14:29,994 --> 00:14:30,995 SEÇİM BUGÜN OYLAR 284 00:14:31,120 --> 00:14:33,831 Olur da belki bunun için biraz kafanızı yormuşsunuzdur diye 285 00:14:33,914 --> 00:14:35,291 son konuşmalarınızı dinleyeceğiz. 286 00:14:35,708 --> 00:14:36,709 Martin? 287 00:14:37,042 --> 00:14:40,212 Artık söyleyecek bir şey kaldığını sanmıyorum. 288 00:14:40,337 --> 00:14:42,840 -Bart? -Kayağın altında zafer partisi! 289 00:14:47,678 --> 00:14:48,804 MUTLU ÇİNGENE GÜNLÜK ÖDE 290 00:14:48,888 --> 00:14:50,681 Bay Bergstrom! 291 00:14:51,223 --> 00:14:54,435 -Bay Bergstrom! -Hey! Bu sabah taşındı. 292 00:14:54,602 --> 00:14:57,271 Yeni bir iş bulmuş olmalı. Kopernik kostümünü aldı. 293 00:14:57,438 --> 00:14:59,106 Onu nerede bulabilirim? 294 00:14:59,356 --> 00:15:01,775 Sanırım Capital City'ye giden ilk trene binecek. 295 00:15:02,234 --> 00:15:06,488 Tren, tam onluk. Geleneksel ama çevreci de. 296 00:15:06,614 --> 00:15:09,325 Evet ve Leland Stanford, Promontory Tepesi'nde 297 00:15:09,408 --> 00:15:13,913 o Altın Kazık'ı çaktığından beri ülkemizin belkemiği. 298 00:15:14,079 --> 00:15:15,623 Size de dokunmuş. 299 00:15:17,708 --> 00:15:20,920 -Verdiğin oy için sağ ol adamım. -Oy vermedim. Oy vermek ineklerin işi. 300 00:15:21,045 --> 00:15:22,046 Haklısın. 301 00:15:23,422 --> 00:15:25,758 -Oylarınız için teşekkürler kızlar. -Unuttuk. 302 00:15:25,883 --> 00:15:26,884 Dert etmeyin. 303 00:15:27,009 --> 00:15:29,261 Birkaç kişi attıysa eğer. Değil mi Milhouse? 304 00:15:30,054 --> 00:15:31,221 -Lewis? -Hayır. 305 00:15:31,388 --> 00:15:33,724 -Birisi oy vermiş olmalı. -Peki ya sen Bart? 306 00:15:34,016 --> 00:15:35,059 Sen oy vermedin mi? 307 00:15:42,316 --> 00:15:43,734 Yeniden sayılsın! 308 00:15:44,944 --> 00:15:46,987 Martin'e bir tane, Martin'e iki tane. 309 00:15:47,279 --> 00:15:48,822 -Tekrar sayılsın mı? -Hayır. 310 00:15:48,948 --> 00:15:53,160 Emin olmak istiyorum. Martin'e bir tane, Martin'e iki tane. 311 00:15:54,745 --> 00:15:55,788 Buraya bakın Sayın Başkan. 312 00:15:56,664 --> 00:15:57,665 SIMPSON, PRINCE'İ YENDİ 313 00:15:57,748 --> 00:15:59,500 EK BASKI! PRINCE, SIMPSON'I YENDİ 314 00:15:59,917 --> 00:16:02,169 Beşinci peronda yolcu… 315 00:16:02,753 --> 00:16:04,254 Bay Bergstrom! 316 00:16:04,922 --> 00:16:08,592 -Hey, Bay Bergstrom! -Merhaba Lisa! 317 00:16:09,176 --> 00:16:11,762 -Merhaba Lisa ya. -Ne? Ne oldu? 318 00:16:13,847 --> 00:16:15,140 Yani… 319 00:16:15,557 --> 00:16:17,643 Öyle çekip gidecek miydiniz? 320 00:16:18,560 --> 00:16:19,687 Üzgünüm Lisa. 321 00:16:19,979 --> 00:16:22,940 Yedek öğretmenin hayatı bu. 322 00:16:23,065 --> 00:16:24,024 Sahtekârın teki. 323 00:16:24,149 --> 00:16:26,235 Bugün şort giyerken 324 00:16:26,360 --> 00:16:29,697 yarın Fransızca konuşur, şerit testere kullanmayı biliyor gibi yapar 325 00:16:29,822 --> 00:16:33,200 -ya da kim bilir başka ne. -Gidemezsiniz. 326 00:16:33,283 --> 00:16:35,160 Siz benim sahip olabileceğim en iyi öğretmensiniz. 327 00:16:35,536 --> 00:16:37,663 Bu doğru değil. Başka öğretmenlerinde olacak. 328 00:16:38,163 --> 00:16:40,791 -Lütfen! -Hayır, yalan söylemem. Ben en iyisiyim 329 00:16:40,916 --> 00:16:43,669 ama beni Capital City'deki kalkınma projelerinde istiyorlar. 330 00:16:43,794 --> 00:16:46,213 Ama benim de size ihtiyacım var. 331 00:16:46,422 --> 00:16:48,549 Orta sınıf olmanın sorunu da bu. 332 00:16:48,674 --> 00:16:52,052 Seni gerçekten umursayan biri daha çok ihtiyacı olanlar için seni terk eder. 333 00:16:52,136 --> 00:16:55,055 Anlıyorum. 334 00:16:56,181 --> 00:16:57,474 Bay Bergstrom… 335 00:16:58,934 --> 00:17:00,686 Sizi özleyeceğim. 336 00:17:02,187 --> 00:17:03,272 Bak ne diyeceğim. 337 00:17:03,814 --> 00:17:06,567 Ne zaman yalnız ve güveneceğin biri 338 00:17:06,900 --> 00:17:10,779 yokmuş gibi hissedersen tek bilmen gereken şey bu. 339 00:17:12,031 --> 00:17:13,449 Teşekkürler Bay Bergstrom. 340 00:17:13,866 --> 00:17:17,161 -Yolcu kalmasın! -Sanırım buraya kadarmış. 341 00:17:18,037 --> 00:17:19,413 Sakıncası yoksa 342 00:17:19,997 --> 00:17:24,084 tren sizi hızla hayatımdan çıkarırken yanınızda koşmak istiyorum. 343 00:17:36,764 --> 00:17:38,098 Hoşça kal Lisa tatlım. 344 00:17:39,183 --> 00:17:42,561 Her şey iyi olacak! Notu oku! 345 00:17:46,190 --> 00:17:49,026 SEN LISA SIMPSON'SIN 346 00:17:49,193 --> 00:17:51,111 Bart tek bir oy alamamış mı? 347 00:17:51,737 --> 00:17:54,782 Bu başımıza gelebilecek en kötü şey. 348 00:17:55,532 --> 00:17:58,410 Neyse, olan olmuş. 349 00:17:58,535 --> 00:18:00,454 -Senin suratın niye bu kadar asık? -Hiç. 350 00:18:00,579 --> 00:18:02,581 Lisa, babana anlat. 351 00:18:03,040 --> 00:18:04,750 Bay Bergstrom bugün gitti. 352 00:18:05,417 --> 00:18:07,753 Sonsuza dek gitti. 353 00:18:07,836 --> 00:18:10,005 -Ve? -Anlamanı beklememiştim. 354 00:18:10,130 --> 00:18:14,176 Hey! Umurumda olmaması anlamadığım anlamına gelmiyor. 355 00:18:15,844 --> 00:18:17,387 Ağlamadığım için mutluyum 356 00:18:17,888 --> 00:18:19,389 çünkü birazdan söyleyeceklerimin 357 00:18:19,515 --> 00:18:23,060 duygu temelli olduğunu düşünmeni hiç istemem. 358 00:18:23,811 --> 00:18:26,647 Ama siz, bayım, bir babunsunuz! 359 00:18:27,606 --> 00:18:29,399 -Ben mi? -Evet, sen! 360 00:18:29,483 --> 00:18:31,235 Babun! 361 00:18:31,401 --> 00:18:33,821 Bence ağzından çıkanı kulağın duymuyor. 362 00:18:34,363 --> 00:18:35,989 Babun! 363 00:18:38,867 --> 00:18:41,453 Bir gün birisi söyleyecekti ama onun olmasını beklemiyordum. 364 00:18:41,870 --> 00:18:45,624 Duydun mu Marge? Bana babun dedi! 365 00:18:45,707 --> 00:18:48,585 En aptal, en çirkin, en pis kokan maymun! 366 00:18:48,752 --> 00:18:51,797 Homer, şu anda hislerinin incinme sırası sende değil! 367 00:18:51,880 --> 00:18:53,924 Üst katta sana ihtiyacı olan bir kız var! 368 00:18:54,258 --> 00:18:56,260 Babasına olan güveni sarsıldı 369 00:18:56,426 --> 00:18:59,805 ve babasına inanmayan hiçbir küçük kız mutlu olamaz. 370 00:19:03,350 --> 00:19:04,810 GİT BURADAN 371 00:19:05,769 --> 00:19:06,895 "Git buradan." 372 00:19:09,481 --> 00:19:13,902 Lisa, kendini tutma. Ne varsa söyle. 373 00:19:14,903 --> 00:19:17,531 Babana babun dediğin için mi ağlıyorsun? 374 00:19:17,698 --> 00:19:19,241 -Hayır! -Hay. 375 00:19:21,827 --> 00:19:24,204 -Hiç iyi gitmiyor. -Bak! 376 00:19:24,371 --> 00:19:26,582 -Sadece seni affetmemi istiyorsan… -Hayır. 377 00:19:26,665 --> 00:19:28,917 Keşke ne söyleyeceğimi bilsem. 378 00:19:31,503 --> 00:19:33,922 Ama belki bu müzik yardımcı olur. 379 00:19:34,131 --> 00:19:37,176 Özel birini kaybettin ve bu üzüyor. 380 00:19:38,135 --> 00:19:40,846 Ben şanslıyım çünkü hiç özel birini kaybetmedim. 381 00:19:40,971 --> 00:19:44,016 Benim için özel olan herkes aynı çatıda. 382 00:19:44,725 --> 00:19:45,809 Bu doğru. 383 00:19:46,143 --> 00:19:50,105 Hayatında bir sürü özel insan olacak Lisa. 384 00:19:50,272 --> 00:19:53,192 Herhâlde hepsinin bir araya geldiği, 385 00:19:53,275 --> 00:19:56,695 yemeklerin güzel olduğu ve benim gibilerin içki servis ettiği bir yer vardır. 386 00:19:57,237 --> 00:20:01,074 Yani belki tüm olanları açıklayamam 387 00:20:01,283 --> 00:20:02,993 ama oyuncak evini düzeltebilirim. 388 00:20:03,660 --> 00:20:06,163 En azından maymun işinde iyiyim. 389 00:20:07,206 --> 00:20:08,707 Hani var ya, maymunlar. 390 00:20:09,541 --> 00:20:10,959 -Anlatabildim mi? -Evet. 391 00:20:11,084 --> 00:20:13,212 Bence bu çivileri kuyruğumla tutabilirim. 392 00:20:19,635 --> 00:20:20,636 Çok şapşalsın. 393 00:20:20,969 --> 00:20:23,680 -Muz ver. -Muzum yok. 394 00:20:23,847 --> 00:20:25,474 Hadi ama, benden saklıyorsun. 395 00:20:30,771 --> 00:20:33,857 -Sana babun dediğim için üzgünüm baba. -Unut gitsin. 396 00:20:36,485 --> 00:20:39,988 Başkan Prince, başkan prenses, başkan Prince… 397 00:20:41,573 --> 00:20:45,244 -Hey, sorun ne evlat? -Baba… 398 00:20:45,661 --> 00:20:49,248 Sadece ben, Milhouse ve Louis oy atsaydı… 399 00:20:49,331 --> 00:20:53,835 Evlat, sınıf başkanı olduğun için hiç para alacak mıydın? 400 00:20:54,169 --> 00:20:56,255 -Hayır. -Fazla çalışman gerekecek miydi? 401 00:20:56,380 --> 00:20:58,423 -Evet. -Peki şu Martin denen çocuk 402 00:20:58,507 --> 00:21:00,300 Dünya Serisi'nde ilk topu atmak gibi 403 00:21:00,592 --> 00:21:03,262 güzel şeyler yapabilecek mi? 404 00:21:03,679 --> 00:21:06,598 -Hayır. -O zaman bırak emziğini emsin. 405 00:21:07,140 --> 00:21:08,267 Benim mottom bu. 406 00:21:11,270 --> 00:21:12,980 Hey, sağ ol maymun adam. 407 00:21:15,065 --> 00:21:18,277 Tanrım, ne ebeveynlik yaptım ama. 408 00:21:25,158 --> 00:21:28,620 İyi uykular Maggie. Üçte üç. 409 00:21:30,789 --> 00:21:32,833 Homey, her şeyi hallettin mi? 410 00:21:33,834 --> 00:21:37,379 Bir şey söyleme Marge. Hadi yatalım. 411 00:21:37,754 --> 00:21:40,340 Hayatımın en şanslı anını yaşıyorum. 412 00:22:55,207 --> 00:22:57,209 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım