1 00:00:06,840 --> 00:00:11,344 NU MĂ ASCUND ÎN SPATELE AMENDAMENTULUI CINCI 2 00:00:14,472 --> 00:00:16,057 ATENȚIE 3 00:00:16,141 --> 00:00:18,059 REVISTA LUNARĂ MAMA FULGI GLAZURAȚI KRUSTY 4 00:00:53,678 --> 00:00:55,430 În direct de la Muntele Stropeală, 5 00:00:55,513 --> 00:00:58,308 cel mai distractiv parc acvatic din cele trei state, 6 00:00:58,433 --> 00:01:00,393 e emisiunea Clovnul Krusty. 7 00:01:00,477 --> 00:01:01,978 Hei, copii! 8 00:01:02,062 --> 00:01:04,064 MUNTELE STROPEALĂ 9 00:01:04,397 --> 00:01:08,109 Aceasta e ultima zi din săptămâna noastră specială 10 00:01:08,234 --> 00:01:11,946 petrecută la Muntele Stropeală. 11 00:01:12,113 --> 00:01:16,993 Toată lumea s-a purtat grozav cu mine și cu asistentul Mel. 12 00:01:17,327 --> 00:01:18,703 Mâncarea, băutura… 13 00:01:19,079 --> 00:01:21,873 Ieri au aruncat în noi cu fructe proaspete 14 00:01:22,165 --> 00:01:23,374 și cel mai dulce pepene. 15 00:01:23,583 --> 00:01:24,584 Am mâncat pân-am crăpat. 16 00:01:24,751 --> 00:01:27,045 Bineînțeles, cel mai dor îmi va fi 17 00:01:27,295 --> 00:01:31,800 de toboganele speciale din Muntele Stropeală. 18 00:01:31,925 --> 00:01:34,761 Atât de distractiv, atâtea amintiri. Mă scuzați. 19 00:01:35,011 --> 00:01:37,013 A fost o săptămână grozavă, nu, Lis? 20 00:01:37,514 --> 00:01:39,933 Veniți cu toții aici în acest weekend… 21 00:01:40,016 --> 00:01:41,351 DOPURI DE NAS DE ÎNCHIRIAT 22 00:01:41,434 --> 00:01:42,769 …ca să-i răsplătim. 23 00:01:42,852 --> 00:01:43,770 CAMERA DE GARDĂ 24 00:01:43,937 --> 00:01:46,689 Așa le-am spus. Nu mă faceți mincinos! 25 00:01:48,274 --> 00:01:50,902 Bine, copii, e timpul pentru… 26 00:01:50,985 --> 00:01:54,531 Fredonați cu Krusty! 27 00:01:54,614 --> 00:01:57,408 Vreau la Muntele Stropeală 28 00:01:57,492 --> 00:01:59,994 Du-mă, du-mă Du-mă acum! 29 00:02:00,078 --> 00:02:02,789 Acum! Acum! Acum! Acum! 30 00:02:02,872 --> 00:02:04,958 La Muntele Stropeală Chiar acum! 31 00:02:06,668 --> 00:02:08,294 E o reclamă cam nesimțită. 32 00:02:08,378 --> 00:02:10,296 - La mine a funcționat. - Și la mine. 33 00:02:11,965 --> 00:02:16,302 - Ne duci la Muntele Stropeală? - Nu. 34 00:02:16,386 --> 00:02:20,473 - Ne duci la Muntele Stropeală? - Nu. 35 00:02:20,598 --> 00:02:23,184 - Ne duci la Muntele Stropeală? - Nu. 36 00:02:23,309 --> 00:02:26,271 - Ne duci la Muntele Stropeală? - Nu. 37 00:02:26,437 --> 00:02:29,524 - Ne duci la Muntele Stropeală? - Nu. 38 00:02:29,732 --> 00:02:32,360 - Ne duci la Muntele Stropeală? - Nu! 39 00:02:32,485 --> 00:02:34,821 - Ne duci la Muntele Stropeală? - Nu! 40 00:02:34,946 --> 00:02:38,324 Dacă vă duc, terminați cu smiorcăiala? 41 00:02:38,449 --> 00:02:39,367 - Da. - Bineînțeles. 42 00:02:39,492 --> 00:02:41,327 - Deci? - Ne duci? 43 00:02:41,411 --> 00:02:42,704 - Da! - Mersi, tată. 44 00:02:44,581 --> 00:02:46,541 Hai odată, Homer! 45 00:02:51,129 --> 00:02:52,046 Măi să fie! 46 00:02:54,257 --> 00:02:57,677 Costumul tău nu lasă loc de interpretări. 47 00:03:00,638 --> 00:03:02,015 Atenție, dau scaunul în spate. 48 00:03:02,140 --> 00:03:03,600 E în spate. 49 00:03:06,019 --> 00:03:07,187 AVEM COPOI, COSTUMELE PE VOI 50 00:03:07,270 --> 00:03:08,354 PE SUB VAL VĂ UDAȚI 51 00:03:13,651 --> 00:03:15,945 Rămânem împreună. 52 00:03:16,112 --> 00:03:18,072 Nu ne separă… 53 00:03:18,698 --> 00:03:20,992 Înfruntă apele morții. 54 00:03:21,367 --> 00:03:24,245 Descoperă din ce e făcută apa cu adevărat… 55 00:03:24,412 --> 00:03:26,831 H2Ooo! 56 00:03:26,956 --> 00:03:28,625 - Ooo! - Ooo! 57 00:03:30,293 --> 00:03:32,086 Bun! Nu e coadă. 58 00:03:34,589 --> 00:03:35,757 Ay, caramba! 59 00:03:38,509 --> 00:03:40,136 Auzi, Lis, dă drumul la robinet. 60 00:03:41,304 --> 00:03:44,891 Mami! Vreau la mami! 61 00:03:45,141 --> 00:03:46,142 La o parte! 62 00:03:46,226 --> 00:03:47,769 La o parte! Trece copilul. 63 00:03:47,936 --> 00:03:49,479 Atenție, umflatule! Trecem. 64 00:03:49,604 --> 00:03:50,855 Scuze! Mergem în față. 65 00:03:51,356 --> 00:03:52,398 Bravo, Lis. 66 00:03:54,984 --> 00:03:57,237 SCHIMBĂM APA LA FIECARE ORĂ 67 00:04:00,907 --> 00:04:03,743 Nu, Maggie, rămâi unde e apa mică. 68 00:04:06,996 --> 00:04:07,914 La naiba! 69 00:04:08,248 --> 00:04:09,666 Trece inspectorul toboganelor. 70 00:04:09,749 --> 00:04:11,626 La dreapta, vă rog! Ține-te de bară. 71 00:04:11,793 --> 00:04:13,711 Dați-vă! Sunt aici să vă protejez. 72 00:04:14,003 --> 00:04:15,588 Să fie binecuvântat! 73 00:04:27,684 --> 00:04:29,143 Tare! 74 00:04:33,439 --> 00:04:35,441 Hei! Ce? 75 00:04:36,234 --> 00:04:37,902 Hai odată, tub prost! 76 00:04:38,027 --> 00:04:39,153 ALERTĂ! 77 00:04:39,279 --> 00:04:41,155 Un blocaj în sectorul Delta. 78 00:04:41,364 --> 00:04:42,949 E prea mare să fie uman. 79 00:04:43,116 --> 00:04:44,826 Dă drumul la copii. Se desfundă. 80 00:04:45,493 --> 00:04:47,161 - Mai trimite, Biff. - Recepționat. 81 00:04:56,629 --> 00:04:58,006 Nu pot… respira. 82 00:04:58,256 --> 00:05:00,633 Prea mulți… copii. 83 00:05:06,681 --> 00:05:08,391 Martorii spun ca avea 84 00:05:08,599 --> 00:05:11,019 între două și trei sute de kile. 85 00:05:11,352 --> 00:05:14,689 Acum niște știri mai ușurele, să zicem așa. 86 00:05:17,442 --> 00:05:19,402 Nu, toboganul e perfect sigur. 87 00:05:19,485 --> 00:05:21,738 - A fost un incident izolat. - Știu, Krusty. 88 00:05:21,821 --> 00:05:23,948 Dar nu asta spuneai 89 00:05:24,073 --> 00:05:26,451 și înainte de a retrage maioneza colorată? 90 00:05:26,534 --> 00:05:29,245 Kent, aceasta e o întrebare deplasată. 91 00:05:29,370 --> 00:05:30,413 Interviul s-a terminat. 92 00:05:31,331 --> 00:05:34,000 Bine, familie. Vreau adevărul. 93 00:05:34,334 --> 00:05:35,960 Nu trișați. 94 00:05:36,836 --> 00:05:38,921 Sunt cumva puțin cam gras? 95 00:05:41,382 --> 00:05:42,300 Sunt? 96 00:05:42,842 --> 00:05:46,012 Scuze, dar avem nevoie de timp ca să îndulcim răspunsul. 97 00:05:55,188 --> 00:05:56,939 Au! 437! Cum se poate? 98 00:05:57,190 --> 00:05:58,858 Treizeci și cinci? Doamne! 99 00:05:59,067 --> 00:06:01,569 O sută și… Cât e? 70? 100 00:06:03,529 --> 00:06:06,616 Doamne! 120 de kilograme! 101 00:06:06,866 --> 00:06:09,202 Sunt un porc umflat! 102 00:06:10,119 --> 00:06:12,997 Nu, Homer, doar ai oase grele. 103 00:06:13,206 --> 00:06:15,917 Nimeni nu pune 15 kile pe oase. 104 00:06:18,002 --> 00:06:19,170 Intru la dietă. 105 00:06:19,337 --> 00:06:20,380 De acum înainte, 106 00:06:20,463 --> 00:06:23,174 nu există cotlet de porc prea suculent, 107 00:06:23,299 --> 00:06:24,926 nici gogoașă prea gustoasă, 108 00:06:25,009 --> 00:06:28,304 nici pizza învelită-n toppinguri 109 00:06:28,388 --> 00:06:32,642 să mă împiedice s-ajung la greutatea ideală. 110 00:06:32,809 --> 00:06:37,980 De-acum încolo, voi flămânzi pe vecie! 111 00:06:39,565 --> 00:06:40,817 Taci odată! 112 00:06:45,655 --> 00:06:47,698 Mansarda asta veche e cam sinistră, nu? 113 00:06:48,950 --> 00:06:49,951 Am zis nu, băiete? 114 00:06:52,662 --> 00:06:54,455 Nu mai face asta niciodată. 115 00:06:54,664 --> 00:06:56,249 - OK. - Bart! 116 00:06:57,166 --> 00:06:59,877 Ieși de acolo și ajută-mă să-mi găsesc echipamentul sportiv. 117 00:07:01,379 --> 00:07:03,005 Homer, ți-am găsit greutățile. 118 00:07:03,506 --> 00:07:05,466 Maximizatorul de Mușchi Fesieri. 119 00:07:05,633 --> 00:07:07,844 Hei, cine-i părosul ăsta năsos? 120 00:07:07,969 --> 00:07:11,305 Nu știi nimic, băiete? E Ringo Starr. 121 00:07:11,722 --> 00:07:12,640 Ce e asta? 122 00:07:13,266 --> 00:07:16,310 Cred că mama ta l-a pictat. 123 00:07:16,686 --> 00:07:18,688 Credea că e drăguț, probabil. 124 00:07:19,063 --> 00:07:20,314 Ce? Hei! 125 00:07:20,690 --> 00:07:21,566 Ce dra… 126 00:07:22,066 --> 00:07:23,151 Marge! 127 00:07:23,568 --> 00:07:26,654 Nu, Homer. Nu fi gelos. Eram o școlăriță. 128 00:07:26,737 --> 00:07:28,948 Beatles erau populari, și îmi plăcea de ei. 129 00:07:29,115 --> 00:07:30,116 Foarte plauzibil. 130 00:07:32,034 --> 00:07:35,663 De ce mi-am început dieta în seara de cotlete? 131 00:07:35,830 --> 00:07:40,084 Homer, tu ai legume la abur și rondele de orez. 132 00:07:40,877 --> 00:07:41,878 Stai puțin! 133 00:07:42,044 --> 00:07:44,547 Pe astea îmi puneam eu paharele. 134 00:07:44,755 --> 00:07:46,716 Au doar 35 de calorii. 135 00:07:48,843 --> 00:07:53,181 Alo? Alo? Alo, gustule? Unde ești? 136 00:07:53,473 --> 00:07:55,850 Pune ceva deasupra pentru gust. 137 00:07:55,933 --> 00:07:57,143 Acum vorbești pe gustul meu. 138 00:07:57,852 --> 00:07:59,812 Hei, mamă! Tablourile astea sunt bune. 139 00:07:59,896 --> 00:08:02,148 Știu prea bine cât de fragil e talentul tânăr, 140 00:08:02,273 --> 00:08:04,984 spune-mi cum a fost strivit al tău. 141 00:08:05,651 --> 00:08:06,527 Ei bine… 142 00:08:09,155 --> 00:08:12,241 Iar un tablou cu bătăușul de bongo. 143 00:08:12,325 --> 00:08:13,367 Dar dle Schindler… 144 00:08:13,534 --> 00:08:17,288 Cineva ar fi putut folosi pânza pentru o capodoperă. 145 00:08:17,830 --> 00:08:20,124 Tu ai pătat-o pe vecie. 146 00:08:20,458 --> 00:08:23,002 - Asta e artă. - Mulțumesc, domnule. 147 00:08:24,045 --> 00:08:26,088 Nu cred că te-ai lăsat de pictat 148 00:08:26,172 --> 00:08:28,966 din cauza unui prof obtuz la minte. 149 00:08:29,509 --> 00:08:31,802 Am fost atât de supărată, că am trimis tabloul 150 00:08:31,886 --> 00:08:33,679 singurului bărbat în care mă puteam încrede. 151 00:08:33,763 --> 00:08:34,931 RINGO STARR- BEATLES ANGLIA 152 00:08:35,473 --> 00:08:37,266 Și care-a fost răspunsul său? 153 00:08:38,100 --> 00:08:40,561 Nu l-am primit, și nici n-am mai pictat. 154 00:08:40,728 --> 00:08:43,481 Ar trebui să iei ore la Colegiul Comunitar Springfield. 155 00:08:43,564 --> 00:08:45,691 E o idee foarte bună. 156 00:08:45,816 --> 00:08:47,485 - Nu? - Eu trebuie să fac ceva? 157 00:08:47,568 --> 00:08:50,029 - Nu. - Super! Fă-ți de cap! 158 00:08:51,906 --> 00:08:53,908 Doar 35 de calorii. 159 00:08:54,909 --> 00:08:56,827 UNDE CÂINII BĂTRÂNI ÎNVAȚĂ TRUCURI NOI 160 00:08:59,247 --> 00:09:00,331 Bună ziua, dna Homer! 161 00:09:00,456 --> 00:09:02,208 Apu, ce faci aici? 162 00:09:02,333 --> 00:09:04,502 M-am înscris la cursul de scenaristică. 163 00:09:04,585 --> 00:09:08,172 Tânjesc să spun povestea unui tânăr idealist hindus 164 00:09:08,381 --> 00:09:10,841 împins prea departe de hoții de magazine. 165 00:09:11,008 --> 00:09:13,469 „Mâinile jos de pe pastramă, curcanule!” 166 00:09:13,803 --> 00:09:15,388 - Isteț. - Mulțumesc. 167 00:09:15,471 --> 00:09:17,306 Fratele meu Sanjay l-a inventat. 168 00:09:17,473 --> 00:09:19,308 - Următorul. - Mama vrea să se înscrie 169 00:09:19,392 --> 00:09:21,310 la „Picturi vii” 2-B, vă rog. 170 00:09:21,435 --> 00:09:24,021 Hei, hei! Ia-o ușurel, micuțo! 171 00:09:24,188 --> 00:09:26,566 Nu se înscrie nimeni până când Prof. Lombardo 172 00:09:26,691 --> 00:09:28,943 nu-i aprobă portofoliul. 173 00:09:29,318 --> 00:09:32,238 - Lisa, a fost o idee proastă. - Mamă! 174 00:09:33,447 --> 00:09:34,699 Foarte bine. 175 00:09:35,199 --> 00:09:36,534 Fabulos! 176 00:09:37,410 --> 00:09:38,578 Chiar mai bun. 177 00:09:38,661 --> 00:09:39,996 Ești chiar talentată. 178 00:09:40,538 --> 00:09:43,583 Credeți? Profesorul meu de liceu le ura. 179 00:09:43,833 --> 00:09:45,835 Omul acela era un prost. 180 00:09:46,043 --> 00:09:48,629 Dar îi admir puterea de convingere. 181 00:09:48,713 --> 00:09:49,672 Am fost admisă? 182 00:09:50,131 --> 00:09:52,508 Dragă, nici n-ar exista o clasă fără tine. 183 00:09:52,717 --> 00:09:55,636 Acum să mă scuzați, mă cheamă natura. 184 00:09:55,803 --> 00:09:56,721 TOALETE 185 00:09:56,846 --> 00:09:58,097 Superb! 186 00:10:00,266 --> 00:10:01,517 Greutăți stupide. 187 00:10:02,977 --> 00:10:05,313 Nu funcționează dacă nu le miști, Homer. 188 00:10:05,396 --> 00:10:06,981 Nu mă pot mișca, băiete. 189 00:10:07,273 --> 00:10:08,232 Serios? 190 00:10:11,986 --> 00:10:14,363 Folosind metoda Lombardo, 191 00:10:14,655 --> 00:10:16,616 înveți să vezi obiectele obișnuite 192 00:10:16,991 --> 00:10:19,577 ca simple forme geometrice. 193 00:10:19,660 --> 00:10:20,828 METODA LOMBARDO 194 00:10:20,953 --> 00:10:24,498 Aici vedem cum două cercuri concentrice, diferite trapezoide, elipse, 195 00:10:24,624 --> 00:10:26,876 și chiar un romb, 196 00:10:27,084 --> 00:10:30,212 pot crea un iepuraș adorabil. 197 00:10:30,379 --> 00:10:32,256 E foarte ușor! 198 00:10:37,762 --> 00:10:39,555 Lincoln, Lincoln, m-am tot gândit 199 00:10:39,680 --> 00:10:41,432 Ce băuturi Ai înghițit? 200 00:10:41,641 --> 00:10:43,559 Oare apă, oare vin? 201 00:10:43,643 --> 00:10:45,561 Sau doar un Algocalmin 202 00:10:47,563 --> 00:10:48,439 Hai! Hai! 203 00:10:57,907 --> 00:10:58,908 Bravo! 204 00:10:58,991 --> 00:11:01,202 Gata. Acum aparține veacurilor. 205 00:11:01,410 --> 00:11:03,079 Tu! Nu mai atinge pânza. 206 00:11:03,204 --> 00:11:05,164 Poate doar o dată. Perfect! 207 00:11:07,291 --> 00:11:08,626 Într-adevăr. 208 00:11:09,001 --> 00:11:10,336 Marge, ai scos la iveală 209 00:11:10,419 --> 00:11:12,380 frumusețea interioară a subiectului tău. 210 00:11:12,672 --> 00:11:14,215 Mulțumesc, profesore Lombardo. 211 00:11:14,298 --> 00:11:15,841 Cu plăcere, draga mea. 212 00:11:15,966 --> 00:11:17,718 Marge, hai cu mine. 213 00:11:19,095 --> 00:11:23,057 Mi s-a cerut să aduc cel mai bun tablou din clasă 214 00:11:23,224 --> 00:11:25,726 la Expoziția de Artă de săptămâna viitoare. 215 00:11:26,060 --> 00:11:29,814 Am decis să aleg Adonis Chel. 216 00:11:30,022 --> 00:11:32,274 Serios? Sunteți atât de încurajator. 217 00:11:32,358 --> 00:11:33,693 De-ar fi toți ca dvs... 218 00:11:33,859 --> 00:11:36,529 Marge, te rog, nu suport laudele! 219 00:11:36,987 --> 00:11:38,739 TÂRGUL DE ARTĂ GALERIA DE ARME 220 00:11:38,823 --> 00:11:40,116 Un alt triumf! 221 00:11:40,533 --> 00:11:42,284 EXPOZIȚIA DE ARTĂ ANUNȚAREA CÂȘTIGĂTORILOR 222 00:11:44,203 --> 00:11:45,121 JUDECĂTOR 223 00:11:51,085 --> 00:11:52,586 DE CE? 224 00:11:53,003 --> 00:11:53,879 Mda. 225 00:11:54,130 --> 00:11:55,798 Nu pot să cred! 226 00:11:55,881 --> 00:11:57,758 - Da! - Hai mama! Super! 227 00:11:57,883 --> 00:11:59,885 Uhu, sunt o operă de artă! 228 00:12:00,177 --> 00:12:02,221 Cina cea de taină, pune-ți pofta-n cui. 229 00:12:05,558 --> 00:12:06,517 Gunoi! 230 00:12:06,642 --> 00:12:09,186 Din ce școală de arta chibriturilor ai picat? 231 00:12:09,270 --> 00:12:11,564 Degete boante de zugrav! 232 00:12:11,647 --> 00:12:13,274 Smithers, arunc-o în hazna! 233 00:12:13,357 --> 00:12:15,025 Nu merge. Demisionez. 234 00:12:15,151 --> 00:12:18,612 Smithers, ăsta-i temperamentul de artist! 235 00:12:18,696 --> 00:12:21,323 Vă reamintesc că dedicația 236 00:12:21,407 --> 00:12:23,617 aripii Burns a muzeului e în șase zile. 237 00:12:23,743 --> 00:12:24,952 Fii blestemat, Smithers! 238 00:12:25,077 --> 00:12:28,622 Ideea ta de a mă imortaliza a fost la fel de proastă 239 00:12:28,706 --> 00:12:30,374 ca aceea de a face copii. 240 00:12:30,708 --> 00:12:32,251 Găsește-mi un artist! 241 00:12:32,376 --> 00:12:35,129 Mă tem că ați înstrăinat 242 00:12:35,337 --> 00:12:36,881 întreaga comunitate artistică. 243 00:12:37,006 --> 00:12:38,174 Mai e doar dna Simpson. 244 00:12:38,299 --> 00:12:39,550 TÂRGUL DE ARTĂ 245 00:12:39,675 --> 00:12:41,677 - Cine? - A câștigat primul loc 246 00:12:41,761 --> 00:12:44,054 la Târgul de Artă și e soția unui angajat. 247 00:12:44,138 --> 00:12:45,973 - Ușor de intimidat. - Excelent. 248 00:12:46,140 --> 00:12:48,642 Din nou roata s-a întors, 249 00:12:48,976 --> 00:12:51,979 și Zeița Fortuna îl ține pe Montgomery Burns 250 00:12:52,104 --> 00:12:53,981 la pieptul ei dulce. 251 00:12:54,148 --> 00:12:56,192 Cineva acolo sus mă iubește, Smithers. 252 00:12:56,275 --> 00:12:57,777 Și cineva aici jos vă iubește. 253 00:12:57,902 --> 00:12:58,819 Taci din gură! 254 00:13:15,878 --> 00:13:17,671 Da! 112! 255 00:13:19,048 --> 00:13:20,341 Marge! Marge! 256 00:13:20,591 --> 00:13:21,717 Privește-mă! 257 00:13:21,884 --> 00:13:23,594 Hainele atârnă pe mine. 258 00:13:24,011 --> 00:13:25,763 Grozav, nu-i așa, copii? 259 00:13:25,846 --> 00:13:26,764 Dă-mi muu-sucul. 260 00:13:26,847 --> 00:13:28,849 V-am spus să îi arătați sprijinul. 261 00:13:28,933 --> 00:13:31,769 - Bravo, tată! - Arăți grozav! 262 00:13:32,520 --> 00:13:33,521 Ce familie. 263 00:13:34,021 --> 00:13:36,857 Hei, care-i faza? Nu se mai vând gogoșile. 264 00:13:37,691 --> 00:13:39,235 Homer Simpson e la dietă. 265 00:13:39,610 --> 00:13:42,696 Și eu tocmai mi-am cumpărat o barcă. 266 00:13:51,330 --> 00:13:53,582 Oamenii nu mai răspund la ușă? 267 00:13:53,707 --> 00:13:54,583 Dați-mi voie. 268 00:13:55,459 --> 00:13:57,002 Deschideți! 269 00:13:58,087 --> 00:14:01,131 Dle Burns. Vreți să intrați? 270 00:14:01,799 --> 00:14:04,343 Dl Burns vrea să vă angajeze să-i faceți portretul. 271 00:14:04,552 --> 00:14:06,220 Ați mai pictat vreun bogătaș? 272 00:14:06,720 --> 00:14:08,514 Nu. Doar pe Ringo Starr. 273 00:14:08,806 --> 00:14:10,182 Ring-go? 274 00:14:10,266 --> 00:14:12,935 Toboșarul trupei de rock'n'roll Beatles, dle. 275 00:14:13,018 --> 00:14:14,812 Beatles? A, da! 276 00:14:15,145 --> 00:14:16,021 Îmi amintesc 277 00:14:16,105 --> 00:14:19,149 miorlăiturile lor la emisiunea lui Sullivan 278 00:14:19,316 --> 00:14:20,276 Ce credea Ed? 279 00:14:20,609 --> 00:14:25,281 Dnă Simpson, puteți avea toți banii și gloria, 280 00:14:25,614 --> 00:14:28,576 dacă mă priviți în ochi și îmi răspundeți la asta. 281 00:14:28,742 --> 00:14:31,287 - Spuneți. - Mă puteți face frumos? 282 00:14:31,871 --> 00:14:33,539 Nu va fi o problemă. 283 00:14:34,081 --> 00:14:35,583 Nu sunt un idol de matineu. 284 00:14:35,916 --> 00:14:40,254 Am darul de a vedea frumusețea interioară. 285 00:14:40,713 --> 00:14:43,424 Dnă Simpson, mă puteți imortaliza. 286 00:14:45,217 --> 00:14:48,304 În sfârșit lumea vă va vedea cum o fac eu. 287 00:14:48,512 --> 00:14:51,181 Da, da. Nu te zgârci cu fardul, Smithers. 288 00:14:51,265 --> 00:14:52,141 Așa. Așa. 289 00:14:55,185 --> 00:14:56,437 Acum, tu pictează! 290 00:14:59,523 --> 00:15:00,566 Dragă, sunt acasă! 291 00:15:00,649 --> 00:15:02,443 Uite o emoție inedită. 292 00:15:03,152 --> 00:15:04,570 Du-te afară, Simpson! 293 00:15:04,778 --> 00:15:05,821 Sunt model. 294 00:15:06,030 --> 00:15:07,406 Îi pictez portretul, Homer. 295 00:15:08,449 --> 00:15:10,117 Nu e minunat? 296 00:15:10,326 --> 00:15:14,788 Serviciul și casa în armonie totală. 297 00:15:15,039 --> 00:15:16,415 Marge, putem vorbi dincolo? 298 00:15:16,790 --> 00:15:18,584 Dragă, e nebun. Crede că e chipeș. 299 00:15:18,709 --> 00:15:20,002 Să-l faci să arate așa. 300 00:15:20,085 --> 00:15:21,462 Te rog, te rog… 301 00:15:21,837 --> 00:15:23,213 Homer, nu-ți face griji. 302 00:15:23,297 --> 00:15:26,133 Trebuie doar să găsesc frumusețea lui interioară. 303 00:15:27,426 --> 00:15:28,552 Bine. 304 00:15:30,387 --> 00:15:33,349 Cum erați în copilărie, dle Burns? 305 00:15:33,682 --> 00:15:35,267 Aveați un câine pe care-l iubeați? 306 00:15:35,392 --> 00:15:36,268 Ei bine… 307 00:15:36,435 --> 00:15:38,479 Am ceva pe picior! Dă-l jos! 308 00:15:38,687 --> 00:15:41,231 Dle Burns, e doar un bebeluș! 309 00:15:44,276 --> 00:15:45,653 Bine, bine. 310 00:15:45,736 --> 00:15:47,696 Cine-a luat paginile cu poze? 311 00:15:47,863 --> 00:15:49,490 Ziggy merge la atelierul de reparații… 312 00:15:49,573 --> 00:15:50,574 BENZI DESENATE 313 00:15:50,658 --> 00:15:53,452 și pe ușă scrie „Defect.” 314 00:15:54,662 --> 00:15:57,289 Ziggy, vei câștiga vreodată? 315 00:16:00,834 --> 00:16:04,964 - O, Doamne! - Scuze, mă schimb pentru ședință. 316 00:16:05,297 --> 00:16:07,675 Îmi pare rău, dle Burns! 317 00:16:07,758 --> 00:16:10,260 Mamă, are pete pe tot corpul? 318 00:16:10,344 --> 00:16:11,553 - Am auzit. - Ups! 319 00:16:11,804 --> 00:16:14,098 Să plec și eu, domnule? 320 00:16:14,306 --> 00:16:17,559 Nu, Smithers,. Tu ești… ca un fel de doctor. 321 00:16:19,478 --> 00:16:21,605 Smithers, îmi vreau ceaiul! 322 00:16:21,689 --> 00:16:23,941 Nu te deranjează toate ordinele astea? 323 00:16:24,984 --> 00:16:27,152 Iubesc fiecare secundă petrecută împreună 324 00:16:27,486 --> 00:16:29,905 de când îi storc sucul de dimineață, 325 00:16:29,989 --> 00:16:31,615 până-l învelesc noaptea. 326 00:16:31,740 --> 00:16:33,993 Nu e doar șeful meu. E și prietenul meu. 327 00:16:35,160 --> 00:16:36,787 - Prea fierbinte. - Așa e. 328 00:16:37,079 --> 00:16:38,414 Mă opărește chiar acum. 329 00:16:40,040 --> 00:16:41,709 ÎNTRE TIMP UNDEVA ÎN ANGLIA 330 00:16:42,918 --> 00:16:43,836 „Dragă Sally, 331 00:16:44,003 --> 00:16:47,464 ca răspuns la scrisoarea ta din 12 Decembrie 1966, 332 00:16:47,965 --> 00:16:51,010 culoarea mea preferată e albastru, și numele real e Richard.” 333 00:16:51,135 --> 00:16:52,094 POȘTA AERIANĂ 334 00:16:52,177 --> 00:16:56,265 „Mulțumesc pentru poză, ești o dulcică. Cu drag, Ringo. 335 00:16:56,557 --> 00:16:59,101 P.S. Scuze de întârziere.” 336 00:16:59,226 --> 00:17:01,687 - Dle Starr, ceai și biscuiți. - Pune-i acolo. 337 00:17:01,812 --> 00:17:04,273 Dacă-mi scuzați impertinența, 338 00:17:04,440 --> 00:17:06,734 devotamentul dvs. pentru fani e remarcabil. 339 00:17:07,192 --> 00:17:09,820 Dacă și-au făcut timp să-mi scrie, 340 00:17:09,903 --> 00:17:12,740 de-mi va lua 20 de ani, 341 00:17:12,948 --> 00:17:15,200 tot voi răspunde la toate. 342 00:17:15,534 --> 00:17:17,077 Ce e asta? 343 00:17:18,328 --> 00:17:20,247 Din Springfield, S.U.A. 344 00:17:21,749 --> 00:17:22,666 Marfă. 345 00:17:22,833 --> 00:17:24,376 ÎNTRE TIMP ÎNAPOI ÎN SPRINGFIELD 346 00:17:28,255 --> 00:17:30,299 Încetează cu zgomotul infernal! 347 00:17:30,632 --> 00:17:31,800 Exersam. 348 00:17:32,468 --> 00:17:35,137 E greu să vă găsesc frumusețea interioară 349 00:17:35,220 --> 00:17:37,097 când urlați la o fetiță de opt ani. 350 00:17:37,264 --> 00:17:40,017 Mai avem două zile așa că taci și pictează. 351 00:17:41,351 --> 00:17:42,227 Bine, cântarule, 352 00:17:42,519 --> 00:17:44,229 nu mă placi și nu te plac, 353 00:17:44,354 --> 00:17:46,982 dar am fost cuminte, așa că poartă-te frumos. 354 00:17:47,524 --> 00:17:48,400 Bun! 355 00:17:51,737 --> 00:17:55,491 Marge, am 110 kile și mă simt bine. 356 00:17:55,741 --> 00:17:58,368 Am ajuns la găurile din fabricație la curea. 357 00:17:58,577 --> 00:18:01,163 E grozav, Homer. Sunt mândră de… 358 00:18:01,246 --> 00:18:02,623 Lasă-mă să înțeleg. 359 00:18:02,915 --> 00:18:05,834 Ești mulțumit de cum arăți? 360 00:18:07,795 --> 00:18:10,547 Ești cel mai gras lucru pe care l-am văzut 361 00:18:10,881 --> 00:18:12,382 și am fost în safari. 362 00:18:13,592 --> 00:18:15,385 Dacă vrei ceva, sunt în frigider. 363 00:18:18,138 --> 00:18:21,850 Dle Burns, mi-a ajuns pozatul dvs.! 364 00:18:21,934 --> 00:18:23,685 Pot termina și singură. 365 00:18:24,019 --> 00:18:26,355 Ce bine! Încă o zi în coșmarul suburban, 366 00:18:26,480 --> 00:18:28,023 și-aveam nevoie de un Valium. 367 00:18:28,148 --> 00:18:30,150 Mulțumesc pentru ospitalitate. 368 00:18:30,484 --> 00:18:31,610 Ne vedem la dezvelire. 369 00:18:36,115 --> 00:18:37,908 Homer, ce faci? Dă-mi aia! 370 00:18:37,991 --> 00:18:39,535 Burns are dreptate. 371 00:18:39,660 --> 00:18:40,661 Care-i sensul? 372 00:18:40,828 --> 00:18:43,539 Nu-l asculta. E doar un om rău și jalnic. 373 00:18:44,331 --> 00:18:45,457 O, Marge! 374 00:18:45,749 --> 00:18:48,585 Credeam că e ceva bun în fiecare dintre noi. 375 00:18:48,669 --> 00:18:51,547 Tu doar pictează un tablou frumos până mâine. 376 00:18:51,630 --> 00:18:52,506 Nu pot. 377 00:18:52,589 --> 00:18:54,007 Ce? Marge, dar trebuie! 378 00:18:54,091 --> 00:18:57,469 Nu sunt îndeajuns de bună să-l fac frumos. 379 00:18:57,970 --> 00:19:00,180 Nu sunt artistă. 380 00:19:00,430 --> 00:19:02,141 Hei! Ce e asta? 381 00:19:03,183 --> 00:19:05,602 Pentru tine, Marge, din Anglia. 382 00:19:05,686 --> 00:19:07,563 „De la biroul lui Ringo Starr.” 383 00:19:07,688 --> 00:19:08,689 „Dragă Marge, 384 00:19:09,022 --> 00:19:11,608 Mersi pentru tabloul fabulos cu mine 385 00:19:11,817 --> 00:19:14,611 L-am pus pe perete. Ești o artistă. 386 00:19:14,903 --> 00:19:16,363 Ca să-ți răspund… 387 00:19:16,446 --> 00:19:18,991 avem hamburgeri și cartofi prăjiți în Anglia, 388 00:19:19,241 --> 00:19:21,493 dar le spunem chipsuri 389 00:19:21,827 --> 00:19:23,036 Cu drag, Ringo. 390 00:19:23,370 --> 00:19:25,956 P.S. Scuze de întârziere.” 391 00:19:27,624 --> 00:19:29,293 Hai, Marge, pictează! 392 00:19:29,418 --> 00:19:30,961 Cred că poți reuși. 393 00:19:31,461 --> 00:19:34,590 Bine, Homer, dacă tu crezi. 394 00:19:52,524 --> 00:19:54,568 PALATUL ARTEI DESCHIDEREA ARIPII BURNS 395 00:20:01,867 --> 00:20:04,995 Prieteni, iubitori ai artei, paznici, 396 00:20:05,287 --> 00:20:08,498 e o zi importantă pentru Palatul Artei. 397 00:20:08,790 --> 00:20:12,211 O nouă aripă a muzeului și un portret 398 00:20:12,336 --> 00:20:14,546 care comemorează omul cu lovelele. 399 00:20:16,048 --> 00:20:21,637 Doamnelor și dlor vă invit să-l priviți… Pe Montgomery Burns. 400 00:20:25,140 --> 00:20:26,099 Smithers. 401 00:20:33,023 --> 00:20:34,566 Nu-mi place deloc. 402 00:20:39,863 --> 00:20:40,781 Bună! 403 00:20:41,323 --> 00:20:45,118 Sunt Marge Simpson și am pictat asta. 404 00:20:45,911 --> 00:20:48,455 Poate vreți să știți ce-a fost în capul meu. 405 00:20:49,122 --> 00:20:51,959 Cred că voiam să arăt 406 00:20:52,209 --> 00:20:55,170 că-n spatele capului feroce al dlui Burns 407 00:20:55,254 --> 00:20:59,549 cu buze crude, limbă ascuțită și creier diabolic, 408 00:20:59,758 --> 00:21:02,094 e un corp fragil și ofilit, 409 00:21:02,344 --> 00:21:04,805 temporar pe-acest pământ, 410 00:21:05,138 --> 00:21:09,851 la fel de vulnerabil și frumos ca toate creaturile Domnului. 411 00:21:11,895 --> 00:21:13,272 Da! 412 00:21:14,648 --> 00:21:16,775 Provocator, dar puternic. 413 00:21:16,984 --> 00:21:18,735 E rău, dar va muri într-o zi. 414 00:21:19,152 --> 00:21:20,153 Deci îmi place. 415 00:21:21,780 --> 00:21:23,865 Marge, o vorbă, te rog! 416 00:21:25,117 --> 00:21:28,578 Nu sunt critic de artă, dar știu ce urăsc 417 00:21:29,496 --> 00:21:30,831 și nu urăsc asta. 418 00:21:31,290 --> 00:21:34,668 Tabloul e îndrăzneț, dar frumos 419 00:21:34,918 --> 00:21:36,253 și apropo, 420 00:21:37,087 --> 00:21:39,548 mersi că nu ai râs de organele mele genitale. 421 00:21:40,215 --> 00:21:41,341 Eu credeam că da. 422 00:22:55,123 --> 00:22:57,125 Subtitrarea: Raluca Adriana Sana