1
00:00:03,503 --> 00:00:06,506
辛普森一家
2
00:00:06,798 --> 00:00:07,882
欢迎莅临春田核电厂
3
00:00:11,344 --> 00:00:12,679
春田小学
4
00:00:15,515 --> 00:00:18,518
我不会在天梯上抹油
5
00:00:25,400 --> 00:00:27,027
注意安全
6
00:00:27,110 --> 00:00:29,195
《妈妈杂志》 小丑库斯提麦片
7
00:01:09,611 --> 00:01:11,362
嘿 干嘛…要干嘛 搞什…谁…
8
00:01:21,664 --> 00:01:22,874
春田养老城堡
9
00:01:22,957 --> 00:01:24,334
“长辈们逃离现实的绝佳去处”
10
00:01:25,335 --> 00:01:28,588
爸爸 下次我们来看你的时候
再带你去更好玩的地方
11
00:01:29,339 --> 00:01:34,052
哪个地方会比今天去的
酒类专卖店还好玩呢
12
00:01:34,135 --> 00:01:36,971
-谢谢你的牛肉干
-孩子们 和爷爷说再见
13
00:01:37,138 --> 00:01:38,556
-再见
-再…
14
00:01:40,683 --> 00:01:42,352
你们知道吗 爷爷闻起来
15
00:01:42,435 --> 00:01:44,395
好像我们家车库里
那个底部全湿的行李箱
16
00:01:44,771 --> 00:01:46,356
他闻起来比较像照相馆的味道
17
00:01:46,564 --> 00:01:50,527
你们两个都不要再说了
爷爷闻起来就是一般老人的味道
18
00:01:50,610 --> 00:01:52,612
所以比较像医院大厅的味道
19
00:01:52,695 --> 00:01:54,239
霍默 你这样真的很糟糕
20
00:01:54,364 --> 00:01:57,033
我们应该要教孩子们爱护长辈
21
00:01:57,200 --> 00:01:58,952
你要知道 我们有一天也会老
22
00:01:59,494 --> 00:02:00,912
我的天 玛琦 你说的对
23
00:02:01,121 --> 00:02:03,623
你们应该不会也把我送进养老院
就像我对我爸做的一样 对吧
24
00:02:03,832 --> 00:02:04,833
呃…
25
00:02:05,792 --> 00:02:10,171
-玛琦 我们该怎么办
-嗯 我觉得我们最好做个好榜样
26
00:02:10,255 --> 00:02:13,091
那是一定要的 每个月第三个星期天
27
00:02:13,174 --> 00:02:14,884
应该要是件快乐的事 而不是苦差事
28
00:02:14,968 --> 00:02:18,179
有没有什么好玩的地方是
我们下次可以带爷爷一起去的
29
00:02:18,263 --> 00:02:19,764
-去骑马
-不行
30
00:02:19,848 --> 00:02:20,890
-要啦
-无聊
31
00:02:20,974 --> 00:02:23,768
-他没办法骑在马上
-我一直都很喜欢去春田老街
32
00:02:23,852 --> 00:02:26,187
-看那些师傅吹玻璃
-他已经看过了
33
00:02:26,354 --> 00:02:29,774
无聊到我都打哈欠了
农场怪奇博物馆
34
00:02:29,899 --> 00:02:31,693
-不要 巴特 不行
-巴特 那很恶心
35
00:02:31,818 --> 00:02:34,362
-天啊
-我知道了 可以去春田超自然秘境
36
00:02:34,487 --> 00:02:36,406
老爸 那只是个烂死人的泥坑罢了
37
00:02:36,531 --> 00:02:38,908
折扣很大狮子野生动物园
绝对真实…仿佛真的置身非洲
38
00:02:39,367 --> 00:02:42,203
折扣很大狮子野生动物园
39
00:02:43,705 --> 00:02:48,209
好像我会让…的牛肉干
毁掉我花了六百美元做的牙齿一样
40
00:02:53,673 --> 00:02:55,508
嘿 这些不是我的药
41
00:02:55,592 --> 00:02:59,262
好了 西蒙斯先生
不要逼我请布朗斯基护理师过来
42
00:02:59,971 --> 00:03:03,057
是辛普森 该死的
而且这些不是我的药
43
00:03:03,141 --> 00:03:07,520
护理师 不好意思 我姓西蒙斯
我觉得我应该拿错药了
44
00:03:07,604 --> 00:03:10,023
我的药有两颗红色的是治背部痉挛的
45
00:03:10,148 --> 00:03:11,733
一颗黄色的是治心律不整的
46
00:03:11,900 --> 00:03:16,237
还有两颗…我人生中见过最蓝的眼睛
47
00:03:17,488 --> 00:03:20,200
-那这些一定是…
-那我应该拿到你的…
48
00:03:20,575 --> 00:03:22,368
-他们一定是…
-他们一定是…
49
00:03:34,172 --> 00:03:39,469
看看我们 这样互相看着对方
简直就像一对愚蠢又中二的青少年
50
00:03:39,928 --> 00:03:43,389
我没有在看你 我有弱视
51
00:03:43,556 --> 00:03:46,434
我是碧翠丝·西蒙斯
但我朋友都叫我碧儿
52
00:03:46,684 --> 00:03:51,731
我是埃布尔罕·辛普森
要不要和我一起吃交杯药啊
53
00:03:52,607 --> 00:03:54,275
我非常乐意
54
00:03:54,359 --> 00:03:55,443
我爱你有这么多
55
00:03:55,568 --> 00:03:58,947
所以…跟我说说你的事吧
56
00:03:59,739 --> 00:04:03,201
太太走了 有一个儿子
剩一颗肾还能用 你呢
57
00:04:03,451 --> 00:04:08,915
-寡妇 屁股坏了 还有肝脏失调
-你少说一样 超级迷人
58
00:04:29,435 --> 00:04:33,106
那你今天晚上要做什么
59
00:04:33,398 --> 00:04:36,943
-自己一个人在房间里干坐
-好吧 既然你已经有安排了…
60
00:04:37,151 --> 00:04:38,611
没有啦 你原本想说什么
61
00:04:39,028 --> 00:04:42,615
-没什么
-噢 埃布尔 你刚刚明明就有话要说
62
00:04:42,949 --> 00:04:45,118
就是 我在想你和我能不能
63
00:04:45,201 --> 00:04:49,414
你知道的 或许可以同时去
同一个地方 然后…
64
00:04:49,580 --> 00:04:51,541
天啊 还以为年纪大了
这种事会变得比较容易
65
00:04:51,624 --> 00:04:53,084
我很愿意
66
00:04:53,584 --> 00:04:56,254
出租车 亲爱的
67
00:04:57,463 --> 00:04:58,798
三点半
68
00:04:59,882 --> 00:05:02,593
好了 现在 我的发油到哪去了
69
00:05:04,012 --> 00:05:05,013
幸运林迪的发油 万用型
70
00:05:05,096 --> 00:05:06,347
“脱单保证 从此不再自己来”
71
00:05:08,766 --> 00:05:11,811
可恶 发油用完了 哦 好吧
72
00:05:18,192 --> 00:05:21,821
你好 年轻美眉 你奶奶在吗
73
00:05:22,322 --> 00:05:26,784
埃布尔 看来我最好
用好的那只眼睛看着你
74
00:05:26,868 --> 00:05:28,202
该死的对极了
75
00:05:28,411 --> 00:05:30,204
赖瑞·戴维斯舞王乐团
76
00:05:31,497 --> 00:05:37,128
抱紧我 甜蜜的好抱的属于我的你…
77
00:05:39,547 --> 00:05:45,762
抱紧我 你就是无可取代的唯一
78
00:05:46,054 --> 00:05:49,849
不要当不乖的坏宝贝…
79
00:05:50,141 --> 00:05:55,438
来找爸爸 过来爸爸这里
80
00:05:56,189 --> 00:06:01,027
-甜蜜的 好抱的 属于我的…
-甜蜜的 好抱的 属于我的
81
00:06:01,694 --> 00:06:05,656
-你
-你
82
00:06:05,782 --> 00:06:06,949
贺曼军品古物
83
00:06:07,033 --> 00:06:10,370
贺曼 有一位非常特别的小姐
明天就是她的生日了
84
00:06:10,787 --> 00:06:12,538
新泽西号战舰
85
00:06:12,830 --> 00:06:17,710
不是啦 你个笨蛋 是我女朋友碧儿
而由于这里是我唯一知道的店…
86
00:06:17,794 --> 00:06:22,006
噢 爷爷 没有什么比军品古物
更能表达“我爱你”了
87
00:06:22,423 --> 00:06:23,966
我们来看看那个刺刀刀鞘 如何
88
00:06:24,675 --> 00:06:25,968
嘿 那是什么
89
00:06:26,928 --> 00:06:28,971
我的朋友 那是拿破仑的帽子
90
00:06:29,097 --> 00:06:32,183
-看起来不像拿破仑的帽子
-因为这不是比较有名的那顶
91
00:06:32,266 --> 00:06:34,936
这顶他在1796年的四月戴过一个礼拜
92
00:06:35,061 --> 00:06:37,188
就在他打败萨丁尼亚人之前
93
00:06:37,855 --> 00:06:39,732
-多少钱
-400美元
94
00:06:39,857 --> 00:06:41,025
我给你5美元
95
00:06:41,109 --> 00:06:43,027
对于一个柜台里
有加特林机关枪的男人来说
96
00:06:43,111 --> 00:06:44,862
你实在不该开出那种价钱
97
00:06:44,946 --> 00:06:46,447
老奶奶的世界
“给心中住着老灵魂的每一个你”
98
00:06:46,531 --> 00:06:47,615
你为什么不去老奶奶的世界找找看呢
99
00:06:47,698 --> 00:06:50,785
喂 穿运动服的
我需要核对一下羊毛披肩的价格
100
00:06:53,621 --> 00:06:56,666
爸爸 今天是这个月第三个星期天
老规矩 你知道的
101
00:06:56,874 --> 00:06:58,960
-走开啦
-爸爸 不要这样嘛
102
00:06:59,127 --> 00:07:02,547
我保证这次真的会好玩很多
我们要去看狮子哦
103
00:07:02,713 --> 00:07:06,050
我不能去
今天是我女朋友碧儿的生日
104
00:07:07,218 --> 00:07:09,470
你交了个“女朋友”
105
00:07:10,346 --> 00:07:13,850
那就 生日快乐啊 “碧儿”
106
00:07:14,976 --> 00:07:16,018
她可以和我们一起去啊
107
00:07:16,185 --> 00:07:19,272
嘿 车里面还有很多位子
可以给你“所有的朋友”坐
108
00:07:19,397 --> 00:07:23,526
不是 她才不是假的 你这个笨蛋
看到没 今天晚上是她的生日
109
00:07:23,609 --> 00:07:25,486
-最好是啦
-嘿 你们大家
110
00:07:25,611 --> 00:07:27,613
-不要再踢椅背了
-是我在踢椅背
111
00:07:27,697 --> 00:07:29,782
爸 你难道不想知道
我们要去哪里吗
112
00:07:29,949 --> 00:07:33,369
-不想
-折扣很大狮子野生动物园
113
00:07:33,578 --> 00:07:35,663
这些该死的儿童安全锁
114
00:07:35,788 --> 00:07:37,623
“除了直接冲非洲
你找不到比我们家更便宜的狮子”
115
00:07:37,748 --> 00:07:39,542
停车
116
00:07:39,876 --> 00:07:42,712
-你好
-伙伴 总共是18美元50美分
117
00:07:43,045 --> 00:07:46,757
“请勿喂食动物
请勿让动物进入车内”
118
00:07:46,841 --> 00:07:48,759
“请勿和动物有眼神接触”
119
00:07:48,885 --> 00:07:51,471
我们到非洲了没
120
00:07:52,430 --> 00:07:54,265
有人注意到这个地方烂透了吗
121
00:07:54,432 --> 00:07:56,309
看起来大部分的动物都在睡觉
122
00:07:56,434 --> 00:07:58,102
叫他们下班再睡啦
123
00:07:58,311 --> 00:07:59,187
请勿进入
124
00:08:04,400 --> 00:08:06,819
霍默 你确定这条路是对的吗
125
00:08:06,944 --> 00:08:08,696
路面好像变得非常凹凸不平
126
00:08:13,159 --> 00:08:17,955
我好兴奋啊
这比我女朋友的生日派对好玩太多了
127
00:08:18,539 --> 00:08:20,208
-霍默
-巴特 下去推车
128
00:08:20,374 --> 00:08:22,585
-对啊 巴特 下去推车
-我才不要
129
00:08:23,085 --> 00:08:24,462
好了 我们已经看过狮子了
现在可以走了吗
130
00:08:24,545 --> 00:08:25,546
爱它就要踩剎车
131
00:08:41,354 --> 00:08:45,983
噢 碧儿
132
00:08:52,657 --> 00:08:54,200
我想你应该是辛普森先生吧
133
00:08:58,246 --> 00:09:01,082
闪开 别挡路 我和天使有个约会
134
00:09:01,207 --> 00:09:03,000
埃布尔 你都不知道你还真的说中了
135
00:09:03,125 --> 00:09:05,711
-什么
-很遗憾必须告诉你这个坏消息
136
00:09:05,795 --> 00:09:09,090
但是呢…碧儿昨天晚上过世了
137
00:09:09,173 --> 00:09:11,926
-噢 不
-是她心脏的问题
138
00:09:12,009 --> 00:09:16,639
-医生说她左心室破裂
-噢 不 贾斯帕
139
00:09:16,806 --> 00:09:20,351
他们或许会说她死于心室破裂
140
00:09:20,643 --> 00:09:24,313
但我知道她其实是因为心碎而死
141
00:09:32,363 --> 00:09:37,034
我看得出来她真的很替我着想
她没有叫我帮她抬棺
142
00:09:40,288 --> 00:09:42,832
爸爸 我没办法告诉你我有多抱歉
143
00:09:42,999 --> 00:09:45,876
有人在跟我说话吗 我什么也没听到
144
00:09:46,002 --> 00:09:51,882
-噢 不 爸爸听不见了
-才不是 你这个笨蛋 我不想理你
145
00:09:52,133 --> 00:09:55,428
你害我错过碧儿生前最后的宝贵时光
146
00:09:55,803 --> 00:10:01,892
我再也不要和你说话了
我没有你这个儿子
147
00:10:07,732 --> 00:10:09,233
噢 碧儿
148
00:10:09,317 --> 00:10:14,530
给埃布尔 献上我全部的爱
碧儿 给你三个吻
149
00:10:16,616 --> 00:10:18,951
辛普森先生 葬礼很感人 不是吗
150
00:10:19,744 --> 00:10:22,538
-你他妈的是谁
-我叫莱昂内尔·许茨 是个律师
151
00:10:22,747 --> 00:10:24,957
我是碧翠丝·西蒙斯的遗嘱执行人
前来处理她的遗产
152
00:10:25,207 --> 00:10:26,876
辛普森先生 碧儿是个富有的女人
153
00:10:27,043 --> 00:10:29,462
而她把所有的东西都留给了你
惊不惊喜 意不意外
154
00:10:29,545 --> 00:10:30,546
埃布尔·辛普森
155
00:10:30,713 --> 00:10:32,882
-真的吗
-但是有一个问题
156
00:10:33,382 --> 00:10:36,886
你必须在一间鬼屋里待上一晚
157
00:10:37,011 --> 00:10:38,888
只是开玩笑 只是开个玩笑
158
00:10:39,096 --> 00:10:43,142
这是一张十万六千美元的支票
159
00:10:43,392 --> 00:10:46,687
“想怎么花就怎么花” 噢 真感人
160
00:10:46,812 --> 00:10:50,775
-十万六千美元
-我走啦 辛普森先生
161
00:10:51,192 --> 00:10:53,152
对了 老前辈 我有在帮人立遗嘱
162
00:10:53,277 --> 00:10:56,113
我把这枝上面有我电话的笔留给你吧
163
00:10:56,322 --> 00:10:58,866
看起来就像一根雪茄
是不是很特别啊
164
00:10:59,909 --> 00:11:01,577
-喂
-喂 霍默吗
165
00:11:01,702 --> 00:11:04,455
是爸爸 是爸爸的电话 他打给我了
166
00:11:04,664 --> 00:11:05,790
噢 爸爸
167
00:11:06,499 --> 00:11:09,502
-我就知道你一定会原谅我的
-我还没有原谅你
168
00:11:09,835 --> 00:11:16,050
我刚刚继承了十万六千美元
而我一定要告诉你
169
00:11:16,133 --> 00:11:18,469
我一毛钱都不会留给你
170
00:11:20,971 --> 00:11:22,682
-辛普森先生
-你有什么事
171
00:11:23,182 --> 00:11:26,102
我不小心听到
你最近得到了一笔意外的财富
172
00:11:26,268 --> 00:11:29,271
而我向你保证
在我们春田养老城堡这里
173
00:11:29,355 --> 00:11:31,190
有没有钱真的差很多
174
00:11:32,233 --> 00:11:35,695
我的意思是 我们有按摩服务
然后也有特别的按摩服务
175
00:11:35,861 --> 00:11:40,366
听好了 你这个吸血鬼
你有没有想过
176
00:11:40,491 --> 00:11:43,494
老人不论有钱没钱都应该活得像个人
177
00:11:43,619 --> 00:11:45,121
值得被好好地对待
178
00:11:45,454 --> 00:11:46,956
有啊 但想过就算了
179
00:11:48,040 --> 00:11:49,875
你这个讨厌的死混…
180
00:11:50,793 --> 00:11:53,337
-我买了
-嘿 这么大手笔
181
00:11:53,504 --> 00:11:54,588
为什么改变心意了呢
182
00:11:54,714 --> 00:11:59,218
碧儿叫我好好享受我的钱
而我也打算这么做 就是随便花啦
183
00:12:01,387 --> 00:12:03,347
可以 可以哦
184
00:12:03,889 --> 00:12:06,016
最新到货
前总统麦金利遇刺时戴的帽子
185
00:12:06,684 --> 00:12:09,437
-老爹 要去哪
-带我去一些可以娱乐的地方
186
00:12:09,603 --> 00:12:11,230
你是老板你说了算 下一站 娱乐城
187
00:12:11,856 --> 00:12:13,023
泥浆摔跤俱乐部 本日选手
188
00:12:13,107 --> 00:12:14,567
漂亮宝贝之夜
189
00:12:19,989 --> 00:12:20,948
敌视你乐园 和迪士尼乐园
190
00:12:21,031 --> 00:12:22,783
迪士尼世界 以及其他任何
华特·迪士尼旗下的公司一概无关
191
00:12:29,165 --> 00:12:32,501
-我好想碧儿
-我也好想你
192
00:12:34,962 --> 00:12:38,007
噢 埃布尔罕 冷静下来
我不是要来吓你的
193
00:12:38,174 --> 00:12:40,134
他们派我去吓德州的一户人家
194
00:12:41,302 --> 00:12:43,471
我很高兴你过得蛮充实的
195
00:12:43,554 --> 00:12:47,933
埃布尔 你听着 我想知道
为什么我的钱没有带给你快乐呢
196
00:12:48,225 --> 00:12:51,479
噢 碧儿 我过不惯好野人的生活
197
00:12:51,729 --> 00:12:54,315
埃布尔罕 如果这些钱你用得不开心
198
00:12:54,398 --> 00:12:59,111
那你为什么不要把它发送出去呢
让其他人也感受你当初带给我的快乐
199
00:12:59,904 --> 00:13:04,283
-碧儿 谢了 我会的
-还有去看看你儿子吧 他很想你
200
00:13:04,700 --> 00:13:07,745
我也很想他 那个又肥又胖的混小子
201
00:13:08,370 --> 00:13:11,040
嘿 碧儿 我一定要问问你
202
00:13:11,624 --> 00:13:15,961
-死亡是什么感觉
-没有这个恐怖
203
00:13:19,673 --> 00:13:21,383
我想念我的爸爸
204
00:13:22,718 --> 00:13:23,719
霍默 这次你和你爸的事
205
00:13:23,803 --> 00:13:26,222
已经害你没精神地
在屋子里晃来晃去好多天了
206
00:13:26,305 --> 00:13:29,517
我觉得你该找个懂你的人聊聊了
207
00:13:30,476 --> 00:13:33,854
你好 这里是
马文·门罗医生的焦虑专线
208
00:13:34,188 --> 00:13:36,899
如果您家里有臭脸的青少年 请按一
209
00:13:37,107 --> 00:13:40,236
如果您和配偶感情失和 请按二
210
00:13:40,319 --> 00:13:41,904
如果您无法维系…
211
00:13:42,071 --> 00:13:43,280
爷爷
212
00:13:43,948 --> 00:13:45,825
-爸爸
-我的儿子
213
00:13:48,077 --> 00:13:51,080
你的餐桌还有位子可以给
一个蠢老头和你们一起吃顿饭吗
214
00:13:51,288 --> 00:13:53,123
当然啊
215
00:13:54,250 --> 00:13:57,127
我们必须去书房搬张椅子过来
但这不是问题
216
00:13:57,211 --> 00:13:59,255
-巴特
-选好你的玉米棒棒
217
00:13:59,588 --> 00:14:01,257
-就位
-接受挑战
218
00:14:02,258 --> 00:14:04,552
我拥有那么多贵重的财富
219
00:14:05,511 --> 00:14:08,722
都买不到一顿简单的家常菜
能带给我的快乐
220
00:14:09,014 --> 00:14:11,809
-爸爸 把番石榴汁递过来
-等轮到你再说 你这个猪头
221
00:14:12,142 --> 00:14:17,022
我要宣布一件事
我决定要把碧儿的钱送出去
222
00:14:17,481 --> 00:14:20,943
有人真的很需要这笔钱
我打算让他们来找我
223
00:14:21,068 --> 00:14:24,947
并说明他们的处境
然后我会决定谁最需要这笔钱
224
00:14:25,030 --> 00:14:28,492
爷爷 那是在这张桌子上
有人说过最高尚的想法
225
00:14:28,701 --> 00:14:31,954
-爷爷 把钱给我们嘛
-巴特 爸爸 原谅他吧
226
00:14:32,037 --> 00:14:34,915
他只是个笨笨的小屁孩
只会把脑子里想到的
227
00:14:34,999 --> 00:14:37,251
第一个想法直接说出来
但是 你也知道
228
00:14:37,334 --> 00:14:39,753
-他的话虽然天真但还蛮有道理的
-你才不想要那些钱
229
00:14:39,879 --> 00:14:41,881
-我想要
-好可惜哦 我才不要给你
230
00:14:44,967 --> 00:14:46,218
肯特·布拉克曼
频道6新闻台现场直播
231
00:14:46,343 --> 00:14:48,012
自从记者本人我
和天气小姐史蒂芬妮的盛大婚礼之后
232
00:14:48,095 --> 00:14:52,349
这座城市已经很久没有像现在这样
各种谣言和开嘲讽满天飞了
233
00:14:52,558 --> 00:14:53,601
这全都是因为这个男人
234
00:14:53,726 --> 00:14:54,727
档案照片 “辛普森爷爷”
235
00:14:54,810 --> 00:14:56,729
今天 这名埃布尔罕“爷爷”辛普森
236
00:14:56,812 --> 00:14:59,565
宣布他将要把十万多元
237
00:14:59,648 --> 00:15:02,902
赠送给他觉得最值得的
一个人 或一群人
238
00:15:03,068 --> 00:15:07,072
辛普森爷爷是现代圣人
是有钱的神经病 还是两者都是呢
239
00:15:07,197 --> 00:15:08,657
只有时间能给出答案了
240
00:15:09,158 --> 00:15:12,369
我是肯特·布拉克曼
排队想着一个老头的钱
241
00:15:13,787 --> 00:15:16,498
爷爷 你看哦 我想要订做一辆巴士
242
00:15:16,874 --> 00:15:19,668
就是去掉天花板 把它顶高
再装上镁合金轮胎
243
00:15:19,752 --> 00:15:22,963
并加上来自地狱的迷幻彩绘 老兄
244
00:15:23,130 --> 00:15:25,925
然后把孩子们塞进车里
再用每小时240公里的速度飙去学校
245
00:15:26,175 --> 00:15:27,509
这是一个画家帮我画的
246
00:15:27,676 --> 00:15:30,721
特别注意那个裸女身上缠着的眼镜蛇
247
00:15:30,804 --> 00:15:31,805
下一位
248
00:15:33,223 --> 00:15:37,102
-爷爷 我可以叫你爷爷吗
-可以 可以 叫吧
249
00:15:37,227 --> 00:15:38,979
好的 我需要那笔钱
250
00:15:39,188 --> 00:15:41,523
-拜托 拜托
-给我等一下
251
00:15:42,024 --> 00:15:44,652
你就是那座核电厂的老板
252
00:15:44,818 --> 00:15:47,655
-但是所有权是分割开的
-你他妈以为你到底在干嘛
253
00:15:47,905 --> 00:15:50,032
辛普森先生 我实在害怕哪一天
254
00:15:50,115 --> 00:15:52,284
当十万元不再值得跪下来求人的时候
255
00:15:52,493 --> 00:15:54,119
给我滚出去
256
00:15:54,244 --> 00:15:58,207
臭老头 你刚刚替自己找了个
非常强大的敌人
257
00:15:58,707 --> 00:16:02,628
爷爷 事情是这样的
有一个人 我觉得应该是个探险家
258
00:16:02,753 --> 00:16:04,463
某天晚上把这个留在酒吧里
259
00:16:04,588 --> 00:16:08,968
这或许是一张古代宝藏的藏宝图
或是去某个人家里的路线图
260
00:16:09,051 --> 00:16:10,761
但想要找出答案 我们就需要那笔钱
261
00:16:10,844 --> 00:16:13,806
我们需要物资补给 还有双人潜水钟
262
00:16:14,014 --> 00:16:17,685
这超蠢的 但目前为止你暂时领先
263
00:16:18,727 --> 00:16:20,562
这是一个特殊的隔离室
264
00:16:20,896 --> 00:16:24,024
受试者拉下控制杆
就能获取食物和保暖
265
00:16:24,191 --> 00:16:26,068
地板可以通电
266
00:16:26,151 --> 00:16:29,196
还有冰水淋浴会随机淋在受试者身上
267
00:16:29,279 --> 00:16:31,573
我称它为“门罗隔离箱”
268
00:16:32,574 --> 00:16:36,620
嗯 听起来很有趣
建造这个要花多少钱
269
00:16:36,829 --> 00:16:38,789
这是最棒的地方 它已经盖好了
270
00:16:38,914 --> 00:16:41,375
我需要用那笔钱
买一个宝宝来养在箱子里
271
00:16:41,458 --> 00:16:43,836
-直到他30岁为止
-你这样想证明什么
272
00:16:44,003 --> 00:16:47,339
我的理论是受试者会对社会适应不良
273
00:16:47,423 --> 00:16:49,800
而将会对我怀有极深重的怨念
274
00:16:50,676 --> 00:16:51,677
很有趣
275
00:16:51,802 --> 00:16:53,387
我想想 我想要一枝催泪笔
276
00:16:53,512 --> 00:16:56,890
-一把吹箭筒和麻醉镖
-噢 不
277
00:16:56,974 --> 00:16:58,267
-双节棍
-双节棍?
278
00:16:58,350 --> 00:16:59,601
-对
-那些都是什么鬼东西
279
00:16:59,810 --> 00:17:01,729
还要一片《辐射人》第27集的光盘
280
00:17:01,812 --> 00:17:05,482
那是他第一次对上蟹博士
我还想要买那张篮球卡
281
00:17:05,607 --> 00:17:08,861
-就是有个男的比中指那张
-哦 我知道 我见过那张
282
00:17:09,236 --> 00:17:10,446
还要一只猴子
283
00:17:10,612 --> 00:17:14,366
-那个是什么东西
-我的好老爹 这是一把死光枪
284
00:17:14,658 --> 00:17:19,329
-看好了
-嘿 温温的 感觉很不错
285
00:17:19,496 --> 00:17:21,540
但是这个还只是原型
286
00:17:21,623 --> 00:17:23,751
只要有了足够的资金
我敢肯定这个小宝贝
287
00:17:23,834 --> 00:17:26,045
可以摧毁一座纽约市大小的区域
288
00:17:26,211 --> 00:17:28,338
但我是想要帮助人 而不是害死人
289
00:17:29,798 --> 00:17:33,177
呃 老实说
这个死光只能用在邪恶的用途
290
00:17:33,469 --> 00:17:35,054
我跟你说 我太太应该会很高兴
291
00:17:35,137 --> 00:17:37,973
她从第一天开始
就恨透这整个死光枪的计划
292
00:17:38,557 --> 00:17:43,395
噢 莉萨 你凭什么觉得自己
值得拥有那一整笔钱
293
00:17:43,562 --> 00:17:46,565
爷爷 我不值得
这里也没有一个人值得拥有
294
00:17:46,982 --> 00:17:49,193
真正值得的人是那些街道上的人
295
00:17:49,276 --> 00:17:50,694
还有住在贫民窟里的人
296
00:17:50,903 --> 00:17:53,447
是那些需要图书馆里
有更多藏书的小孩子
297
00:17:53,530 --> 00:17:56,200
还有那些没办法维持生计的家庭
298
00:17:56,950 --> 00:17:58,202
当然 如果你真的很想的话
299
00:17:58,285 --> 00:18:00,287
-你也可以买一匹小马给我
-你说的对
300
00:18:00,454 --> 00:18:02,081
我会把它取名叫公主 还会天天骑它
301
00:18:02,289 --> 00:18:06,627
不 我指得是你刚刚说的
那些需要援手的可怜人
302
00:18:07,044 --> 00:18:09,296
我需要散个步让我的脑袋清醒一下
303
00:18:12,257 --> 00:18:13,258
公八图书官
304
00:18:13,342 --> 00:18:14,718
噢 天啊
305
00:18:22,267 --> 00:18:26,438
-我简直累坏了
-哦 好可怜哦 忙着掏出钱包吗
306
00:18:26,647 --> 00:18:28,565
才不是 我可以告诉你
307
00:18:28,649 --> 00:18:32,319
我决定把我的钱送给真正有需要的人
308
00:18:33,195 --> 00:18:37,324
但十万元根本就不够 我需要更多钱
309
00:18:37,616 --> 00:18:40,828
嗯 那你要不要参加
老人赌博公费旅行团
310
00:18:41,036 --> 00:18:43,080
我敢打赌你可以让你的钱翻倍
甚至变成三倍
311
00:18:43,247 --> 00:18:44,498
呃 听起来很诱人
312
00:18:44,665 --> 00:18:46,834
而且他们还有卖99美分的鲜虾鸡尾酒
313
00:18:46,917 --> 00:18:47,835
我被你说动了
314
00:18:47,918 --> 00:18:49,837
春田包车
315
00:18:50,462 --> 00:18:52,256
开慢一点啦 想把我们全都害死吗
316
00:18:52,381 --> 00:18:55,676
你这个疯子 太热了吧
还不赶快开冷气
317
00:18:55,759 --> 00:18:57,553
嘿 老家伙们 做人不要太冲动
318
00:18:57,636 --> 00:19:00,514
不然我就把这辆宝贝开进河里哦
听到了没
319
00:19:05,018 --> 00:19:08,313
小姐 我要找埃布尔·辛普森
这件事很重要 我一定要找到他
320
00:19:08,397 --> 00:19:11,859
我必须告诉他我不在乎他的钱
还有我爱他
321
00:19:11,942 --> 00:19:13,443
甜蜜的家
322
00:19:13,569 --> 00:19:15,654
这种话我们听多了
他今早出发去老人赌场公费旅行了
323
00:19:16,071 --> 00:19:17,322
赌场?
324
00:19:21,160 --> 00:19:22,452
来 大家一起唱
325
00:19:24,872 --> 00:19:26,832
州界 161公里
赌场 161公里又30公分
326
00:19:27,249 --> 00:19:28,333
柏拉图的理想国赌场
327
00:19:28,417 --> 00:19:29,793
欢迎春田养老院
328
00:19:31,879 --> 00:19:33,297
欢迎来到赌博的黄金年代
基诺赌博游戏
329
00:19:33,422 --> 00:19:34,548
大家好 我是柏拉图
330
00:19:34,840 --> 00:19:38,343
请随意参与基诺赌博游戏 掷骰子
还有本市胜率最高的角子老虎机
331
00:19:38,552 --> 00:19:41,388
我的哲学就是 尽情享受
332
00:19:43,599 --> 00:19:45,142
换钱 谢谢
333
00:19:50,355 --> 00:19:51,356
库斯提汉堡 请在此点餐
334
00:19:51,481 --> 00:19:52,941
一个双层吉士汉堡 一份洋葱圈
一杯大杯草莓奶昔
335
00:19:53,025 --> 00:19:54,234
还有 看在老天的份上 拜托快一点
336
00:19:55,319 --> 00:19:57,988
押五千美元在…
337
00:19:58,113 --> 00:19:59,698
-现在是几世纪
-二十世纪
338
00:19:59,781 --> 00:20:00,949
很好 我押20号
339
00:20:01,283 --> 00:20:04,203
不好意思 不好意思
有没有看到一个带了很多钱的老人
340
00:20:04,328 --> 00:20:07,998
看起来很像我 只不过有皱纹
你好 你有没有看到…爸爸
341
00:20:08,373 --> 00:20:12,252
-不要
-黑色20
342
00:20:13,378 --> 00:20:16,089
-我的老天 你居然赢钱了
-全部都我的 都是我的
343
00:20:16,256 --> 00:20:17,966
滚开 臭小子 你不要坏了我的手气
344
00:20:18,175 --> 00:20:19,635
爸爸 拜托
你要趁有赚的时候就停手
345
00:20:19,718 --> 00:20:21,803
你懂吗 你要带着你的钱赶快离开
现在就走
346
00:20:21,929 --> 00:20:24,514
抱歉 儿子 我必须要赚够钱
才能帮助大家
347
00:20:24,598 --> 00:20:26,516
但你可能会把钱全部都输光 走啦
348
00:20:26,683 --> 00:20:30,437
霍默 我觉得
鲁迪亚德·吉卜林说的最好
349
00:20:31,104 --> 00:20:34,066
“假如你把赢来的一大笔钱”
350
00:20:34,149 --> 00:20:38,570
“全数孤注一掷 却不幸输掉”
351
00:20:39,029 --> 00:20:41,531
“但仍能从头再来”
352
00:20:41,698 --> 00:20:45,035
“并对你的失利三缄其口”
353
00:20:45,452 --> 00:20:49,998
“地球和所有一切万物
都将属于你”
354
00:20:50,082 --> 00:20:55,295
“而且 更重要的是 儿子啊
你将会成为一个男子汉”
355
00:20:55,379 --> 00:20:57,256
但你会变成一个白痴 快点走啦
356
00:20:57,339 --> 00:21:00,300
全部押在41 我对那个数字很有感觉
357
00:21:00,592 --> 00:21:01,885
先生 转盘的数字最大只到36
358
00:21:02,052 --> 00:21:05,055
好吧 那就全部押36
我对那个数字很有感觉
359
00:21:05,389 --> 00:21:08,183
爸爸 不要 交出来…
把钱给我交出来
360
00:21:08,517 --> 00:21:11,645
快点 快住手
好痛 好痛 你咬得我很痛
361
00:21:11,812 --> 00:21:13,563
-36
-下好离手
362
00:21:14,856 --> 00:21:17,693
儿子 如果开出来是36 我就…
363
00:21:18,610 --> 00:21:19,861
双零
364
00:21:19,945 --> 00:21:23,532
儿子 你救了我
让我没有一次输光所有的钱
365
00:21:23,615 --> 00:21:26,493
我人生中第一次这么庆幸生了小孩
366
00:21:26,743 --> 00:21:30,330
所以…你想好钱要给谁了吗
367
00:21:38,213 --> 00:21:41,049
是的 霍默 我想好了
368
00:21:43,051 --> 00:21:44,970
六个月后
369
00:21:50,392 --> 00:21:51,768
碧翠丝·西蒙斯纪念餐厅
370
00:21:54,271 --> 00:21:58,191
朋友们 请进 大家的尊严由我买单
371
00:22:55,499 --> 00:22:57,501
字幕翻译:侯敏生