1 00:00:06,798 --> 00:00:08,091 ÜDVÖZÖLJÜK A SPRINGFIELDI ATOMERŐMŰBEN! 2 00:00:11,344 --> 00:00:12,637 SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA 3 00:00:15,515 --> 00:00:18,518 NEM OLAJOZOM BE A MÁSZÓKÁT. 4 00:00:25,358 --> 00:00:27,027 VIGYÁZAT 5 00:00:27,110 --> 00:00:29,195 HAVI ANYAMAGAZIN CUKROS ROPIPEHELY 6 00:01:09,611 --> 00:01:11,362 Hé, mi a… Ki a… 7 00:01:21,664 --> 00:01:22,874 SPRINGFIELD-I NYUGDÍJAS OTTHON 8 00:01:22,957 --> 00:01:24,334 „HOL AZ IDŐSEK ELBÚJNAK A VÉG ELŐL" 9 00:01:25,335 --> 00:01:28,588 Megígérem, papi, legközelebb izgalmasabb helyre viszünk. 10 00:01:29,339 --> 00:01:34,052 Komolyan azt akarod elhitetni velem, hogy létezik izgalmasabb hely a kocsmánál? 11 00:01:34,135 --> 00:01:36,971 - Köszönöm a szárított húst! - Mindenki köszönjön el a papitól. 12 00:01:37,138 --> 00:01:38,556 - Szia, papi! - Sziasztok… 13 00:01:40,683 --> 00:01:42,352 Szerintem a papinak olyan szaga van, 14 00:01:42,435 --> 00:01:44,395 mint a rothadt krumplis zsáknak a garázsban. 15 00:01:44,771 --> 00:01:46,356 Nem, inkább olyan, mint egy fotólabornak. 16 00:01:46,564 --> 00:01:50,527 - Elég volt, gyerekek! - Papinak idős ember szaga van. 17 00:01:50,610 --> 00:01:52,612 Az meg olyan, mint a kórházi folyosók. 18 00:01:52,695 --> 00:01:54,239 Hogy mondhatsz ilyet? 19 00:01:54,364 --> 00:01:57,033 Nem gondolod, hogy példát kellene mutatni? 20 00:01:57,200 --> 00:01:58,952 Egyszer mi is leszünk öregek. 21 00:01:59,494 --> 00:02:00,912 Úristen, Marge, igazad van! 22 00:02:01,121 --> 00:02:03,623 Ugye, gyerekek, minket nem dugtok öregek otthonába? 23 00:02:03,832 --> 00:02:04,833 Hát… 24 00:02:05,792 --> 00:02:10,171 - Marge, mi lesz velünk? - Az előbb mondtam. Mutassunk példát!! 25 00:02:10,255 --> 00:02:13,091 Teljesen igazad van! Minden hónap harmadik vasárnapja 26 00:02:13,174 --> 00:02:14,884 legyen örömünnep, és ne pedig kínszenvedés. 27 00:02:14,968 --> 00:02:18,179 Gyerekek, tudtok izgalmas helyet, ahova elvihetjük papit? 28 00:02:18,263 --> 00:02:19,764 - A póni tanya! - Nem. 29 00:02:19,848 --> 00:02:20,890 - Ja. - Uncsi. 30 00:02:20,974 --> 00:02:23,768 - Nem tud lóra ülni. - Mi lenne, ha elmennénk az üvegfúvóhoz 31 00:02:23,852 --> 00:02:26,187 - az óvárosban? - Ott már voltunk. 32 00:02:26,354 --> 00:02:29,774 Dögunalom. A Tanyasi Furcsaságok Múzeuma! 33 00:02:29,899 --> 00:02:31,693 - Nem, Bart! Nem! - Az undorító. 34 00:02:31,818 --> 00:02:34,362 - Jaj! - Ez az! A Springfieldi Rejtélyes Barlang! 35 00:02:34,487 --> 00:02:36,406 Apa, az csak egy sötét lyuk. 36 00:02:36,531 --> 00:02:38,908 KEDVEZMÉNYES OROSZLÁN SZAFARI! - OLYAN, MINT AFRIKÁBAN 37 00:02:39,367 --> 00:02:42,203 Kedvezményes Oroszlán Szafari! 38 00:02:43,705 --> 00:02:48,209 Azt hiszik, tönkrevágom a 600 dolláros fogsoromat egy 40 centes húsdarabon? 39 00:02:53,673 --> 00:02:55,508 Ez nem az én gyógyszerem! 40 00:02:55,592 --> 00:02:59,262 Ejnye, Mr. Simmons! Ne kelljen idehívnom a Bronski nővért. 41 00:02:59,971 --> 00:03:03,057 Simpson vagyok, az ördögbe, és ez a gyógyszer nem az enyém! 42 00:03:03,141 --> 00:03:07,520 Elnézést, nővér! Én vagyok Simmons. És attól tartok, rossz gyógyszert kaptam. 43 00:03:07,604 --> 00:03:10,023 Két pirosat szoktam kapni a hátfájásomra, 44 00:03:10,148 --> 00:03:11,733 egy sárgát a szívritmuszavaromra, 45 00:03:11,900 --> 00:03:16,237 és két kéket, mint a maga szeme. Ilyet még nem láttam. 46 00:03:17,488 --> 00:03:20,200 - Akkor ezek… - És nálam vannak a… 47 00:03:20,575 --> 00:03:22,368 - Összekeverhették… - Összekeverhették… 48 00:03:34,172 --> 00:03:39,469 Mik vannak! Csak állunk és bámuljuk egymást, mint két hülye tinédzser. 49 00:03:39,928 --> 00:03:43,389 Én nem bámultam, csak nincs bent a kontaktlencsém. 50 00:03:43,556 --> 00:03:46,434 Beatrice Simmons vagyok. A barátaim Beának hívnak. 51 00:03:46,684 --> 00:03:51,731 Én pedig Abraham J. Simpson vagyok. Esetleg van kedve inni egyet? 52 00:03:52,607 --> 00:03:54,275 A legnagyobb örömmel. 53 00:03:54,359 --> 00:03:55,443 ENNYIRE SZERETLEK 54 00:03:55,568 --> 00:03:58,947 Szóval… Meséljen magáról! 55 00:03:59,739 --> 00:04:03,201 Özvegy vagyok, van egy fiam, és egy működő vesém. Maga? 56 00:04:03,451 --> 00:04:08,915 - Özvegy, rossz csípő, és májsorvadás. - Jaj, valamit kifelejtett: Elbűvölő! 57 00:04:29,435 --> 00:04:33,106 Mit csinál ma este? 58 00:04:33,398 --> 00:04:36,943 - Ülök egyedül a szobámban. - Szóval már van programja. 59 00:04:37,151 --> 00:04:38,611 Nincs! Mit akar kérdezni? 60 00:04:39,028 --> 00:04:42,615 - Semmit. - Abe. Tudom, hogy kérdezni akart valamit. 61 00:04:42,949 --> 00:04:45,118 Csak azon tűnődtem, hogy maga meg én, szóval… 62 00:04:45,201 --> 00:04:49,414 elmehetnénk ugyanarra a helyre ugyanabban az időben. 63 00:04:49,580 --> 00:04:51,541 Még ennyi idősen sem megy! 64 00:04:51,624 --> 00:04:53,084 Ezer örömmel. 65 00:04:53,584 --> 00:04:56,254 Taxi, drágám 66 00:04:57,463 --> 00:04:58,798 Fél három múlt 67 00:04:59,882 --> 00:05:02,593 Jól van, na, hol a pomádé? 68 00:05:04,012 --> 00:05:05,013 POMÁDÉ MINDEN CÉLRA 69 00:05:05,096 --> 00:05:06,347 „Soha többé nem lesz egyedül." 70 00:05:08,766 --> 00:05:11,811 Ez elfogyott. Mindegy. 71 00:05:18,192 --> 00:05:21,821 Jó estét kívánok, kisasszony! Itthon van a nagymamája? 72 00:05:22,322 --> 00:05:26,784 Ó, Abe! Úgy látom, jobb lesz betenni azokat a kontaktlencséket. 73 00:05:26,868 --> 00:05:28,202 De még mennyire! 74 00:05:28,411 --> 00:05:30,163 A LARRY DAVIS TÁNCKIRÁLYOK 75 00:05:31,497 --> 00:05:37,128 Ölelj meg, te ölelni való… 76 00:05:39,547 --> 00:05:45,762 Ölelj meg, te pótolhatatlan… 77 00:05:46,054 --> 00:05:49,849 …Ne rosszalkodj, bébi… 78 00:05:50,141 --> 00:05:55,438 Gyere apához, gyere 79 00:05:56,189 --> 00:06:01,027 - …Te drága, te ölelni való… - Te drága, te ölelni való 80 00:06:01,694 --> 00:06:05,656 - …Te - Te 81 00:06:05,782 --> 00:06:06,949 HERMAN KATONAI RÉGISÉGEI 82 00:06:07,033 --> 00:06:10,370 Herman, egy nagyon különleges hölgynek lesz holnap a születésnapja. 83 00:06:10,787 --> 00:06:12,538 A New Jersey csatahajó. 84 00:06:12,830 --> 00:06:17,710 Idióta! A barátnőmnek, Beának. És mivel más boltot nem ismerek… 85 00:06:17,794 --> 00:06:22,006 Semmi sem fejezi ki jobban a szerelmet, mint egy háborús régiség. 86 00:06:22,423 --> 00:06:23,966 Nézzük meg a bajonetteket, rendben? 87 00:06:24,675 --> 00:06:25,968 Hé, ez mi? 88 00:06:26,928 --> 00:06:28,971 Drága barátom, ez Napóleon kalapja. 89 00:06:29,097 --> 00:06:32,183 - Egyáltalán nem hasonlít rá. - Persze, ez nem a híres kalap. 90 00:06:32,266 --> 00:06:34,936 Ezt csak egy hétig viselte. 1796 áprilisában. 91 00:06:35,061 --> 00:06:37,188 Mikor elfoglalta Szardíniát. 92 00:06:37,855 --> 00:06:39,732 - Mennyi? - Négyszáz dollár. 93 00:06:39,857 --> 00:06:41,025 Adok érte ötöt. 94 00:06:41,109 --> 00:06:43,027 Ilyen ajánlatokat ne tegyen olyan helyen, 95 00:06:43,111 --> 00:06:44,862 ahol a boltos puskát tart a pult alatt. 96 00:06:44,946 --> 00:06:46,447 NAGYI VILÁGA „A BELSŐ ÖREGASSZONYNAK" 97 00:06:46,531 --> 00:06:47,532 És a Nagyi Világa? 98 00:06:47,698 --> 00:06:50,785 Raktár, itt a sport részleg. Van itt egy gyapjúsál. Mi az ára? 99 00:06:53,621 --> 00:06:56,666 Apa! A hónap harmadik vasárnapja van. Tudod, ez mit jelent. 100 00:06:56,874 --> 00:06:58,960 - Hagyj békén! - Jaj, ne csináld ezt, apa! 101 00:06:59,127 --> 00:07:02,547 Megígérem, most izgalmas helyre viszlek. Oroszlánok is lesznek. 102 00:07:02,713 --> 00:07:06,050 Nem mehetek. Beának, a barátnőmnek van a születésnapja. 103 00:07:07,218 --> 00:07:09,470 Ó, tehát barátnőd van. 104 00:07:10,346 --> 00:07:13,850 Boldog szülinapot, Bea! 105 00:07:14,976 --> 00:07:16,018 Ő is jöhet. 106 00:07:16,185 --> 00:07:19,272 Sőt, jöhetnek a barátaid is. Van még elég hely a kocsimban. 107 00:07:19,397 --> 00:07:23,526 Bea nem láthatatlan, te idióta! Tényleg ma van a születésnapja. 108 00:07:23,609 --> 00:07:25,486 - Persze. - Gyerekek, 109 00:07:25,611 --> 00:07:27,613 - ne rugdossátok az ülést! - Én rugdosom! 110 00:07:27,697 --> 00:07:29,782 Apa, egyáltalán nem vagy kíváncsi, hová megyünk? 111 00:07:29,949 --> 00:07:33,369 - Nem. - A Kedvezményes Oroszlán Szafariba. 112 00:07:33,578 --> 00:07:35,663 Ezek az átkozott gyerekzáras ajtók! 113 00:07:35,788 --> 00:07:37,665 „HA TALÁL OLCSÓBB OROSZLÁNT, AFRIKÁBAN VAN." 114 00:07:37,748 --> 00:07:39,542 ÁLLJ 115 00:07:39,876 --> 00:07:42,712 - Jó napot! - Ez 18,50 lesz. Jó utat! 116 00:07:43,045 --> 00:07:46,757 „Az állatokat etetni tilos." „Az állatokat az autóba engedni tilos." 117 00:07:46,841 --> 00:07:48,759 „Az állatok szemébe nézni tilos." 118 00:07:48,885 --> 00:07:51,471 Mikor érünk már Afrikába? 119 00:07:52,430 --> 00:07:54,265 Észrevette már valaki, hogy ez egy tök gáz hely? 120 00:07:54,432 --> 00:07:56,309 Úgy látom, az állatok többsége alszik. 121 00:07:56,434 --> 00:07:58,102 Majd alhatnak, miután elmentünk! 122 00:07:58,311 --> 00:07:59,187 TILOS A BELÉPÉS 123 00:08:04,400 --> 00:08:06,819 Biztos, hogy erre kell menni? 124 00:08:06,944 --> 00:08:08,696 Mintha egy kicsit göröngyös lenne itt. 125 00:08:13,159 --> 00:08:17,955 Micsoda élvezet! Ez tényleg jobb, mint a barátnőm szülinapi bulija. 126 00:08:18,539 --> 00:08:20,208 - Homer? - Bart, told meg a kocsit! 127 00:08:20,374 --> 00:08:22,585 - Jaj, Bart, told meg a kocsit! - Kizárt. 128 00:08:23,085 --> 00:08:24,462 Láttuk az oroszlánokat. Mehetünk? 129 00:08:24,545 --> 00:08:25,546 FÉKEZEK AZ ÁLLATOK ELŐTT 130 00:08:41,354 --> 00:08:45,983 Ó, Bea! 131 00:08:52,657 --> 00:08:54,200 Mr. Simpson, ha jól sejtem. 132 00:08:58,246 --> 00:09:01,082 Félre az utamból! Randevúm van egy angyallal. 133 00:09:01,207 --> 00:09:03,000 Nem is tudod, milyen igazad van. 134 00:09:03,125 --> 00:09:05,711 - Mi? - Sajnálom, hogy így kell megtudnod, 135 00:09:05,795 --> 00:09:09,090 de Bea eltávozott az éjjel. 136 00:09:09,173 --> 00:09:11,926 - Jaj, ne! - A szíve volt. 137 00:09:12,009 --> 00:09:16,639 - Az orvos szerint a bal kamra kilyukadt. - Ne, Jasper! 138 00:09:16,806 --> 00:09:20,351 Ők állíthatják, hogy a bal kamra mondta fel a szolgálatot, 139 00:09:20,643 --> 00:09:24,313 de én tudom, hogy azért halt meg, mert összetört a szíve. 140 00:09:32,363 --> 00:09:37,034 Látom, hogy igazán szeretett engem. Nem vett be a koporsóvivők közé. 141 00:09:40,288 --> 00:09:42,832 El sem tudom mondani, mennyire sajnálom, apa. 142 00:09:42,999 --> 00:09:45,876 Valaki beszél hozzám? Nem hallottam semmit. 143 00:09:46,002 --> 00:09:51,882 - Jaj, ne! Apa megsüketült! - Nem, te idióta! Ignorállak! 144 00:09:52,133 --> 00:09:55,428 Miattad lemaradtam Bea életének utolsó pillanatairól. 145 00:09:55,803 --> 00:10:01,892 Soha többé nem szólok hozzád! Nincs többé fiam! 146 00:10:07,732 --> 00:10:09,233 Ó, Bea! 147 00:10:09,317 --> 00:10:14,530 ABE-NEK MINDEN CSEPP SZERELMEMMEL CSÓK, BEA 148 00:10:16,616 --> 00:10:18,951 Csodálatos temetés volt, nem gondolja, Mr. Simpson? 149 00:10:19,744 --> 00:10:22,538 - Ki maga? - Lionel Hutz, jogtanácsos. 150 00:10:22,747 --> 00:10:24,957 Én kezelem az elhunyt birtokait. 151 00:10:25,207 --> 00:10:26,876 Bea nagyon gazdag asszony volt, 152 00:10:27,043 --> 00:10:30,504 és minden vagyonát magára hagyta. 153 00:10:30,713 --> 00:10:32,882 - Tényleg? - Egy feltétellel. 154 00:10:33,382 --> 00:10:36,886 El kell töltenie egy éjszakát egy kísértetházban. 155 00:10:37,011 --> 00:10:38,888 Csak vicceltem. 156 00:10:39,096 --> 00:10:43,142 Mindenek előtt megkapja ezt a csekket 106 000 dollárról. 157 00:10:43,392 --> 00:10:46,687 „Használd, amire akarod!" Megható. 158 00:10:46,812 --> 00:10:50,775 - Mi, 106 000 dollár? - Viszlát, Mr. Simpson! 159 00:10:51,192 --> 00:10:53,152 Egyébként vállalok végrendeleteket is. 160 00:10:53,277 --> 00:10:56,113 Kérem, fogadja el ezt a tollat, rajta van a telefonszámom. 161 00:10:56,322 --> 00:10:58,866 Pont olyan, mint egy szivar. Jó, mi? 162 00:10:59,909 --> 00:11:01,577 - Halló! - Halló, Homer? 163 00:11:01,702 --> 00:11:04,455 Apa az! Felhívott az apám! 164 00:11:04,664 --> 00:11:05,790 Jaj, apa! 165 00:11:06,499 --> 00:11:09,502 - Tudtam, hogy megbocsátasz. - Nem bocsátottam meg! 166 00:11:09,835 --> 00:11:16,050 Épp most örököltem 106 000 dollárt, 167 00:11:16,133 --> 00:11:18,469 és muszáj elmondjam, hogy nem kapsz egy centet sem! 168 00:11:20,971 --> 00:11:22,682 - Mr. Simpson? - Mit akar? 169 00:11:23,182 --> 00:11:26,102 Nem tehetek róla, de meghallottam, hogy nemrég vagyonhoz jutott. 170 00:11:26,268 --> 00:11:29,271 Hadd biztosítsam, itt a Springfieldi Nyugdíjas Otthonban 171 00:11:29,355 --> 00:11:31,190 a pénz igenis számít. 172 00:11:32,233 --> 00:11:35,695 Úgy értem, vannak előnyök és vannak igazi előnyök. 173 00:11:35,861 --> 00:11:40,366 Idehallgasson, maga vérszívó! 174 00:11:40,491 --> 00:11:43,494 Arra gondolt már, hogy az idősekkel emberi módon kell bánni, 175 00:11:43,619 --> 00:11:45,121 akár van pénzük, akár nincs? 176 00:11:45,454 --> 00:11:46,956 Igen, de elmúlt. 177 00:11:48,040 --> 00:11:49,875 Maga ostoba… 178 00:11:50,793 --> 00:11:53,337 - Elviszem! - Helló, pénzeszsák! 179 00:11:53,504 --> 00:11:54,588 Hogyhogy meggondolta magát? 180 00:11:54,714 --> 00:11:59,218 Bea azt mondta, élvezzem a zsozsót, ezért pont ezt fogom csinálni, az ördögbe! 181 00:12:01,387 --> 00:12:03,347 Igen! 182 00:12:03,889 --> 00:12:06,016 MOST ÉRKEZETT A KALAP, AMIBEN McKINLEY-T MEGLŐTTÉK 183 00:12:06,684 --> 00:12:09,437 - Hová megyünk, papi? - Vigyen valami vidám helyre! 184 00:12:09,603 --> 00:12:11,230 Igen, főnök. Következik Vidámfalva. 185 00:12:11,856 --> 00:12:13,023 MOCSÁR KLUB ÉLŐ 186 00:12:13,607 --> 00:12:14,567 CSAJOS ESTE 187 00:12:20,030 --> 00:12:20,948 NEM DISNEYLAND, 188 00:12:21,031 --> 00:12:22,700 VAGY BÁRMI A WALT DISNEY CÉGTŐL. 189 00:12:29,165 --> 00:12:32,501 - Úgy hiányzol, Bea! - Te is hiányzol nekem. 190 00:12:34,962 --> 00:12:38,007 Ó, nyugodj már meg. Nem akarlak megijeszteni. 191 00:12:38,174 --> 00:12:40,134 Azt Texasban szoktam egy farmercsaládnál. 192 00:12:41,302 --> 00:12:43,471 Örülök, hogy nem unatkozol. 193 00:12:43,554 --> 00:12:47,933 Azonnal tudni akarom, ha az a pénz, amit kaptál, nem tesz téged boldoggá. 194 00:12:48,225 --> 00:12:51,479 Ó, Bea, ez a pazarló élet nem nekem való! 195 00:12:51,729 --> 00:12:54,315 Abraham, ha nem boldogít a pénz, add oda az embereknek! 196 00:12:54,398 --> 00:12:59,111 Tégy másokat is olyan boldoggá, ahogy engem tettél! 197 00:12:59,904 --> 00:13:04,283 - Kösz, Bea. Úgy lesz. - És beszélj a fiaddal! Hiányzol neki. 198 00:13:04,700 --> 00:13:07,745 Ó, nekem is hiányzik az a nagy, buta, kövér feje. 199 00:13:08,370 --> 00:13:11,040 Bea, hadd kérdezzem meg, 200 00:13:11,624 --> 00:13:15,961 - milyen volt a halál? - Nem olyan félelmetes, mint ez! 201 00:13:19,673 --> 00:13:21,383 Annyira hiányzik apa! 202 00:13:22,718 --> 00:13:26,222 Már napok óta búslakodsz az apád miatt. 203 00:13:26,305 --> 00:13:29,517 Itt az ideje, hogy beszélgess valakivel, aki segíteni tud. 204 00:13:30,476 --> 00:13:33,854 Halló! Ez dr. Monroe Segélyvonala. 205 00:13:34,188 --> 00:13:36,899 Ha makacs tizenévesről van szó, nyomja meg az egyest! 206 00:13:37,107 --> 00:13:40,236 Ha elhidegült a házastársától, nyomja meg a kettest! 207 00:13:40,319 --> 00:13:41,904 Ha nem tudja fenntartani… 208 00:13:42,071 --> 00:13:43,280 Papi! 209 00:13:43,948 --> 00:13:45,825 - Apa! - Fiacskám! 210 00:13:48,077 --> 00:13:51,080 Van hely a vacsoraasztalnál egy bolondos öregembernek? 211 00:13:51,288 --> 00:13:53,123 Hát persze! 212 00:13:54,250 --> 00:13:57,127 Nem probléma. Be kell hoznunk egy széket a szobából. 213 00:13:57,211 --> 00:13:59,255 - Bart! - Kukoricacsövet a kézbe! 214 00:13:59,588 --> 00:14:01,257 - En garde! - Elfogadom a kihívást! 215 00:14:02,258 --> 00:14:04,552 Hiába vagyok tele arannyal, 216 00:14:05,511 --> 00:14:08,722 nem ér fel egy egyszerű családi vacsora meghittségével. 217 00:14:09,014 --> 00:14:11,809 - Add ide a whiskey-t, apa! - Várj a sorodra, te mamlasz! 218 00:14:12,142 --> 00:14:17,022 Szeretnék valamit bejelenteni. Úgy döntöttem, eladományozom Bea pénzét. 219 00:14:17,481 --> 00:14:20,943 Az embereknek szüksége van rá. Magam elé hívatom, meghallgatom őket, 220 00:14:21,068 --> 00:14:24,947 így kiderül, kinek van rá a legnagyobb szüksége. 221 00:14:25,030 --> 00:14:28,492 Papi, ennél nemesebb mondat még soha nem hangzott el az asztalunknál. 222 00:14:28,701 --> 00:14:31,954 - Add nekünk a pénzt, papi! - Bart! Bocsáss meg neki. 223 00:14:32,037 --> 00:14:34,915 Bart csak egy ostoba kölyök, aki rögtön kimondja, 224 00:14:34,999 --> 00:14:37,251 ami kipattan az agyából. 225 00:14:37,334 --> 00:14:39,753 - Az ártatlansága bölccsé teszi. - Nem kell neked az a pénz. 226 00:14:39,879 --> 00:14:41,881 - Dehogynem. - Nem érdekel, nem kapod meg! 227 00:14:45,009 --> 00:14:46,218 KEN BROCKMAN TV6 FRISS HÍREK 228 00:14:46,343 --> 00:14:48,012 Mióta elvettem Stephanie-t, a meteorológust, 229 00:14:48,095 --> 00:14:52,349 városunkat most járják át először a híresztelések és titkolózások. 230 00:14:52,558 --> 00:14:53,601 Mindez neki köszönhető. 231 00:14:53,726 --> 00:14:54,727 FÉNYKÉP „SIMPSON PAPI" 232 00:14:54,810 --> 00:14:56,729 Ma Abraham „Papi" Simpson bejelentette, 233 00:14:56,812 --> 00:14:59,565 hogy ajándékoz 100 000 dollárt annak, 234 00:14:59,648 --> 00:15:02,902 aki szerinte megérdemli. 235 00:15:03,068 --> 00:15:07,072 Simpson papi talán egy modern szent, gazdag tökfej, vagy mindkettő? 236 00:15:07,197 --> 00:15:08,657 Idővel kiderül. 237 00:15:09,158 --> 00:15:12,369 Kent Brockmant hallották, sorban állva egy öregember pénzéért. 238 00:15:13,787 --> 00:15:16,498 Figyuzz, nagyfater! Föl akarom tuningolni a buszt. 239 00:15:16,874 --> 00:15:19,668 Lenyesni a tetejét, új fémfelniket rakni rá, 240 00:15:19,752 --> 00:15:22,963 aztán ráfújatni valami állati képet. Király lenne, öregem! 241 00:15:23,130 --> 00:15:25,925 Gondoljon bele! Kétszázzal lehetne suliba járni. 242 00:15:26,175 --> 00:15:27,509 Valami ilyesmire gondoltam. 243 00:15:27,676 --> 00:15:30,721 Ezt nézze! Itt egy kobra, ami rátekeredik a pucér bigére. 244 00:15:30,804 --> 00:15:31,805 Következő! 245 00:15:33,223 --> 00:15:37,102 - Papi? Ugye, szólíthatom papinak? - Ja, persze. 246 00:15:37,227 --> 00:15:38,979 Nagyon kell az a pénz. Kérem! 247 00:15:39,188 --> 00:15:41,523 - Kérem! - Várjunk csak! 248 00:15:42,024 --> 00:15:44,652 Nem maga a Springfieldi Atomerőmű tulajdonosa? 249 00:15:44,818 --> 00:15:47,655 - Csak résztulajdonosa. - Mi a francot képzel magáról? 250 00:15:47,905 --> 00:15:50,032 Mr. Simpson! 251 00:15:50,115 --> 00:15:52,284 Százezer dollárért bárki előtt térdre ereszkedem. 252 00:15:52,493 --> 00:15:54,119 Takarodjon innen! 253 00:15:54,244 --> 00:15:58,207 Most hatalmas ellenségre tett szert, vénember. 254 00:15:58,707 --> 00:16:02,628 A következő az ajánlatom, papi. Egy fickó, szerintem kutató volt, 255 00:16:02,753 --> 00:16:04,463 otthagyta a kricsmiben ezt a papírt. 256 00:16:04,588 --> 00:16:08,968 Lehet, hogy térkép egy kincslelőhelyhez, vagy csak valakinek a házához. 257 00:16:09,051 --> 00:16:10,761 De ahhoz, hogy kiderítsük, 258 00:16:10,844 --> 00:16:13,806 kell pénz, kell élelmezés és egy kétszemélyes búvárharang. 259 00:16:14,014 --> 00:16:17,685 Szerintem hatalmas baromság, de egyelőre maga áll az első helyen. 260 00:16:18,727 --> 00:16:20,562 Egy különleges izolációs kamra. 261 00:16:20,896 --> 00:16:24,024 Az illetőnek gombokat kell megnyomnia, hogy ételt és italt kapjon. 262 00:16:24,191 --> 00:16:26,068 A padlóba áramot lehet vezetni, 263 00:16:26,151 --> 00:16:29,196 valamint időnként jeges zuhany borítja be a vizsgálati alanyt. 264 00:16:29,279 --> 00:16:31,573 A neve pedig: Monroe-kalitka. 265 00:16:32,574 --> 00:16:36,620 Nagyon érdekes! Mennyibe kerülne megépíteni? 266 00:16:36,829 --> 00:16:38,789 Ez a legszebb az egészben. Már kész van. 267 00:16:38,914 --> 00:16:41,375 A pénz egy csecsemőre kell, akit felnevelhetek benne 268 00:16:41,458 --> 00:16:43,836 - harminc éves koráig. - Mit akar bebizonyítani? 269 00:16:44,003 --> 00:16:47,339 Elméletem szerint az alany szociálisan retardált lesz, 270 00:16:47,423 --> 00:16:49,800 és mély gyűlöletet fog táplálni irántam. 271 00:16:50,676 --> 00:16:51,677 Nagyon érdekes. 272 00:16:51,802 --> 00:16:53,387 Lássuk! Kell egy könnygázas toll, 273 00:16:53,512 --> 00:16:56,890 - kábítópuska és néhány kézigránát. - Jaj, ne! 274 00:16:56,974 --> 00:16:58,267 - Nuncsaku. - Nuncsaku? 275 00:16:58,350 --> 00:16:59,601 - Igen. - Az mi? 276 00:16:59,810 --> 00:17:01,729 A Radioaktív Ember 27. száma. 277 00:17:01,812 --> 00:17:05,482 Abban találkozik dr. Rákkal. És meg akarom venni a baseballkártyát, 278 00:17:05,607 --> 00:17:08,861 - amelyiken a pasi bemutat a bírónak. - Igen, azt ismerem. 279 00:17:09,236 --> 00:17:10,446 - Ja, és egy majom. 280 00:17:10,612 --> 00:17:14,366 - Hát ez meg mi a frászkarika? - Halálsugár, kedves barátom. 281 00:17:14,658 --> 00:17:19,329 - Nézze! - Meleg. Nem is rossz. 282 00:17:19,496 --> 00:17:21,540 Ez még csak a prototípus. 283 00:17:21,623 --> 00:17:23,751 Megfelelő anyagi támogatással 284 00:17:23,834 --> 00:17:26,045 ezzel New Yorkot is el lehetne pusztítani. 285 00:17:26,211 --> 00:17:28,338 De én nem megölni akarom őket, hanem segíteni nekik! 286 00:17:29,798 --> 00:17:33,177 Hogy őszinte legyek, a sugár csak gonosz dolgokra használható. 287 00:17:33,469 --> 00:17:35,054 A feleségem nagyon örülne. 288 00:17:35,137 --> 00:17:37,973 Már az első naptól utálta a halálsugarat. 289 00:17:38,557 --> 00:17:43,395 Lisa, miért gondolod, hogy te érdemled meg azt a sok pénzt? 290 00:17:43,562 --> 00:17:46,565 Nem érdemlem meg, papi. Közülünk senki sem. 291 00:17:46,982 --> 00:17:49,193 Azok, akik tényleg rászorulnak, az utcán 292 00:17:49,276 --> 00:17:50,694 és a nyomornegyedekben vannak. 293 00:17:50,903 --> 00:17:53,447 Kisgyerekek, akiknek tankönyvek kellenek, 294 00:17:53,530 --> 00:17:56,200 és családok, akik nem jönnek ki a keresetükből. 295 00:17:56,950 --> 00:17:58,202 Persze, ha nagyon akarod, 296 00:17:58,285 --> 00:18:00,287 - vehetsz nekem egy pónit. - Igazad van! 297 00:18:00,454 --> 00:18:02,081 Hercegnő lesz, folyton lovaglok majd. 298 00:18:02,289 --> 00:18:06,627 Nem, a másikra gondoltam, a sok szegény emberre, akiknek segítség kell. 299 00:18:07,044 --> 00:18:09,296 Sétálok egyet, hogy kitisztuljon a fejem. 300 00:18:12,257 --> 00:18:13,258 NYÍL ÁNUSZ KÖNNY TÁR 301 00:18:13,342 --> 00:18:14,718 Jaj! 302 00:18:22,267 --> 00:18:26,438 - Ki vagyok merülve. - Szegénykém, a tárcád nyitogattad? 303 00:18:26,647 --> 00:18:28,565 Nem! Úgy döntöttem, 304 00:18:28,649 --> 00:18:32,319 eladományozom a pénzem azoknak, akiknek igazán szüksége van rá! 305 00:18:33,195 --> 00:18:37,324 De ilyesmire sajnos 100 000 dollár nem elég. Több pénz kell. 306 00:18:37,616 --> 00:18:40,828 Hát miért nem fizetsz be egy olyan kaszinóútra a sivatagba? 307 00:18:41,036 --> 00:18:43,080 Megduplázhatnád, vagy megtriplázhatnád. 308 00:18:43,247 --> 00:18:44,498 Ez elég csábító. 309 00:18:44,665 --> 00:18:47,835 - És 99 centért vehetnél szendvicset. - Rábeszéltél! 310 00:18:47,918 --> 00:18:49,795 SPRINGFIELD HELYKÖZI JÁRAT 311 00:18:50,462 --> 00:18:52,256 Lassabban! Meg akar ölni minket? 312 00:18:52,381 --> 00:18:55,676 Túl meleg van, maga őrült! Kapcsolja be a légkondit! 313 00:18:55,759 --> 00:18:57,553 Hé, lazítsatok vén szivarok, 314 00:18:57,636 --> 00:19:00,514 vagy belehajtok egy folyóba, világos? 315 00:19:05,018 --> 00:19:08,313 Abe Simpsont keresem. Muszáj vele beszélnem. 316 00:19:08,397 --> 00:19:11,859 Meg kell mondanom neki, hogy szeretem, és nem érdekel a pénze! 317 00:19:11,984 --> 00:19:13,443 OTTHON, ÉDES OTTHON 318 00:19:13,569 --> 00:19:15,654 Sokszor mondják. Reggel elment a kaszinóba egy busszal. 319 00:19:16,071 --> 00:19:17,322 Kaszinóba? 320 00:19:21,160 --> 00:19:22,452 Gyerünk, emberek! 321 00:19:24,913 --> 00:19:26,832 ÁLLAMHATÁR 1,5 KM KASZINÓ 1,53 KM 322 00:19:27,249 --> 00:19:28,333 PLATÓN KÖZTÁRSASÁG KASZINÓJA 323 00:19:28,417 --> 00:19:29,793 ÜDV SPRINGFIELDI NYUGDÍJAS OTTHON 324 00:19:31,879 --> 00:19:33,297 ÜDV A SZERENCSEJÁTÉK ARANYKORÁBAN 325 00:19:33,422 --> 00:19:34,548 Helló, Platón vagyok! 326 00:19:34,840 --> 00:19:38,343 Kérem, játszanak bingót, black jacket, a legfélkarúbb rablót! 327 00:19:38,552 --> 00:19:41,388 Az én filozófiám, hogy élvezzék! 328 00:19:43,599 --> 00:19:45,142 Váltsa zsetonra! 329 00:19:49,354 --> 00:19:50,272 BELÉPÉS 330 00:19:50,355 --> 00:19:51,356 ROPI BURGER ITT RENDELHET 331 00:19:51,481 --> 00:19:54,234 Sajtburger, hagymakarika, epershake. És az isten szerelmére, siessen! 332 00:19:55,319 --> 00:19:57,988 Felteszek 5 000 dollárt a… 333 00:19:58,113 --> 00:19:59,698 - Melyik század ez? - A huszadik. 334 00:19:59,781 --> 00:20:00,949 Tegye a 20-asra! 335 00:20:01,283 --> 00:20:04,203 Elnézést! Látott itt egy pénzes vénembert? 336 00:20:04,328 --> 00:20:07,998 Ugyanolyan, mint én, csak ráncos. Helló! Látott itt… Apa! 337 00:20:08,373 --> 00:20:12,252 - Ne! - Fekete 20-as. 338 00:20:13,378 --> 00:20:16,089 - Szentséges Isten, te nyertél! - Mind az enyém! 339 00:20:16,256 --> 00:20:17,966 Tűnés, fiam! Nem hozol szerencsét. 340 00:20:18,175 --> 00:20:19,635 Apa, állj le, míg van pénzed! 341 00:20:19,718 --> 00:20:21,803 Mindened rámehet! Állj le most! 342 00:20:21,929 --> 00:20:24,514 Nyernem kell, hogy mindenkinek segíthessek. 343 00:20:24,598 --> 00:20:26,516 De mindent elveszíthetsz, gyerünk! 344 00:20:26,683 --> 00:20:30,437 Homer, azt hiszem, Rudyard Kipling mondta a legszebben: 345 00:20:31,104 --> 00:20:34,066 „Ha fogod és egybegyűjtöd minden nyereményedet, 346 00:20:34,149 --> 00:20:38,570 „azután felteszed az egészet egyetlen dobásra és elveszíted, 347 00:20:39,029 --> 00:20:41,531 „majd újrakezded az egészet az elejéről, 348 00:20:41,698 --> 00:20:45,035 „és közben nem vesztegetsz szót a nyereségedről, 349 00:20:45,452 --> 00:20:49,998 „tiéd lesz a föld, valamint minden, ami rajta él, 350 00:20:50,082 --> 00:20:55,295 „és ami a legfontosabb, igazi férfi leszel, fiam." 351 00:20:55,379 --> 00:20:57,256 Igazi barom leszel. Gyere! 352 00:20:57,339 --> 00:21:00,300 Tegye a 41-re! Úgy érzem, ez a szám szerencsés. 353 00:21:00,592 --> 00:21:01,885 A számozás csak 36-ig megy. 354 00:21:02,052 --> 00:21:05,055 Akkor tegye a 36-ra. Úgy érzem, ez a szám szerencsés. 355 00:21:05,389 --> 00:21:08,183 Apa, ne! Add ide a pénzt! 356 00:21:08,267 --> 00:21:11,645 Gyerünk! Hagyd abba! Ez fáj! 357 00:21:11,812 --> 00:21:13,563 - Harminchat! - Nincs több tét. 358 00:21:14,856 --> 00:21:17,693 Fiam, ha a 36-os jön ki, esküszöm… 359 00:21:18,610 --> 00:21:19,861 Dupla nulla. 360 00:21:19,945 --> 00:21:23,532 Fiam! Miattad nem veszítettem el minden vagyonom. 361 00:21:23,615 --> 00:21:26,493 Most először életemben örülök, hogy van gyerekem. 362 00:21:26,743 --> 00:21:30,330 Szóval, eldöntötted már, ki kapja meg a pénzt? 363 00:21:38,213 --> 00:21:41,049 Igen, Homer, eldöntöttem. 364 00:21:43,093 --> 00:21:44,970 HAT HÓNAPPAL KÉSŐBB 365 00:21:50,392 --> 00:21:51,768 ÉTKEZDE BEATRICE SIMMONS EMLÉKÉRE 366 00:21:54,271 --> 00:21:58,191 Gyertek csak be! Mindenkit szívesen látok, barátaim. 367 00:22:55,540 --> 00:22:57,542 A feliratot fordította: Zsámán Jetta