1 00:00:06,881 --> 00:00:07,966 NÜKLEER SANTRALE HOŞ GELDİNİZ 2 00:00:11,386 --> 00:00:12,762 SPRINGFIELD İLKOKULU 3 00:00:15,056 --> 00:00:18,435 OKULUN MALLARINI SATMAYACAĞIM. 4 00:00:25,400 --> 00:00:27,027 DİKKAT 5 00:00:27,110 --> 00:00:28,987 AYLIK ANNE TATLI KRUSTY GEVREK 6 00:01:32,425 --> 00:01:33,551 Hayır! 7 00:01:34,010 --> 00:01:35,929 Hayır! Kötü köpek! 8 00:01:36,554 --> 00:01:37,639 Bırak! 9 00:01:37,722 --> 00:01:39,349 Kötü Noel Baba'nın Küçük Yardımcısı! 10 00:01:39,808 --> 00:01:42,185 Kes şunu! Hayır, spor sayfasını bırak! 11 00:01:48,316 --> 00:01:49,359 Aptal köpek. 12 00:01:54,447 --> 00:01:55,657 Hayır! Uzak dur. 13 00:01:55,824 --> 00:01:56,908 Bu senin için değil. 14 00:01:57,075 --> 00:01:58,243 Bu Homer'ın yemeği. 15 00:02:04,707 --> 00:02:05,959 Uyanma vakti Lisa. 16 00:02:06,167 --> 00:02:07,377 Bugün okul var. 17 00:02:10,171 --> 00:02:12,465 Lisa, iyi görünmüyorsun. 18 00:02:12,715 --> 00:02:13,842 Dayanırım anne. 19 00:02:13,967 --> 00:02:16,302 Beslenme çantamı elime bantla yeter. 20 00:02:16,469 --> 00:02:21,224 Yanıyorsun ve yanakların şişmiş. 21 00:02:21,808 --> 00:02:24,310 Sanırım kabakulak olmuşsun. Dr. Hibbert'ı arayacağım. 22 00:02:24,519 --> 00:02:27,605 Marge, bu köpek aç. 23 00:02:27,772 --> 00:02:29,607 O zaman besle. 24 00:02:29,774 --> 00:02:32,360 Tamam efendim. 25 00:02:38,783 --> 00:02:39,951 Sen benim en iyi dostumsun. 26 00:02:40,827 --> 00:02:42,078 Sen benim en iyi dostumsun. 27 00:02:43,079 --> 00:02:44,247 Sen benim en iyi dostumsun. 28 00:02:58,386 --> 00:02:59,888 Alo, Dr. Hibbert mı? 29 00:03:00,138 --> 00:03:01,472 Ben Marge Simpson. 30 00:03:01,764 --> 00:03:05,518 Kızdığımdan değil ama ev telefonumu nasıl aldınız? 31 00:03:07,478 --> 00:03:09,230 Anladım. Oldukça yaratıcı. 32 00:03:09,314 --> 00:03:11,441 Doktor, sanırım Lisa kabakulak oldu. 33 00:03:12,192 --> 00:03:16,154 Bayan Simpson, teşhisinize güvenmeyi çok istesem de 34 00:03:16,321 --> 00:03:19,407 profesyonel sorumluluklarımı terk etmiş olurum. 35 00:03:19,574 --> 00:03:21,242 Programıma bir bakayım. 36 00:03:22,202 --> 00:03:24,579 Saat 14.00 iyi. Teşekkürler Dr. Hibbert. 37 00:03:25,163 --> 00:03:27,123 Hadi oradan! Numara yapıyor! 38 00:03:27,290 --> 00:03:29,250 Lisa evde kalırsa ben de kalırım! 39 00:03:29,500 --> 00:03:32,128 Bart evde kalırsa okula giderim. 40 00:03:32,253 --> 00:03:33,254 İyi. O zaman… 41 00:03:33,421 --> 00:03:36,507 Bir dakika. Lisa okula giderse ben de okula giderim. 42 00:03:36,799 --> 00:03:39,844 Ama Lisa evde kalırsa ve ben de evde kalırsam Lisa okula gider. 43 00:03:39,969 --> 00:03:42,263 Lisa, kardeşinin aklını karıştırma öyle. 44 00:03:42,430 --> 00:03:43,932 Okulda güzel bir gün geçir Bart. 45 00:03:44,057 --> 00:03:45,934 Bayan Hoover'dan ödevimi al. 46 00:03:46,059 --> 00:03:47,143 Ödev mi? 47 00:03:47,644 --> 00:03:50,271 Lisa, suçiçeğini boşa harcadın. 48 00:03:50,438 --> 00:03:52,482 Kabakulağı da boşa harcama. 49 00:04:03,576 --> 00:04:05,119 ASLA KOPMAZ 89 SENT 50 00:04:05,536 --> 00:04:06,537 Selam Bart adamım! 51 00:04:06,663 --> 00:04:07,705 Selam Otto adamım. 52 00:04:07,789 --> 00:04:08,790 Merhaba kıllı dostum. 53 00:04:08,957 --> 00:04:11,251 Eve dön oğlum. Eve dön. 54 00:04:29,102 --> 00:04:30,770 YALNIZCA KURUTULMUŞ ET SEVERLER İÇİN 55 00:04:30,937 --> 00:04:32,563 Seni serseri köpek. 56 00:04:32,689 --> 00:04:34,607 Aile işletmemden çık git. 57 00:04:41,239 --> 00:04:44,033 -Alo? -Simpson mısın? Ben Sylvia Winfield. 58 00:04:44,242 --> 00:04:46,536 Şu köpeğin yine havuzuma girdi. 59 00:04:46,703 --> 00:04:48,746 Köpek toplayıcısını çağıracağım. 60 00:04:48,913 --> 00:04:50,164 Öyle mi? 61 00:04:50,373 --> 00:04:53,960 Ara hadi o değerli köpek toplayıcını 62 00:04:54,127 --> 00:04:55,295 seni eskimiş balta 63 00:04:55,545 --> 00:04:58,006 çünkü benim köpeğim arka bahçemde bağlı. 64 00:04:58,172 --> 00:05:01,926 Mahallede hatta dünyada böyle bir canavarı başıboş bırakacak 65 00:05:02,218 --> 00:05:05,305 tek bir düşüncesiz aile var. 66 00:05:06,931 --> 00:05:09,892 İşitmeni mi kaybediyorsun yoksa salak mısın? 67 00:05:10,143 --> 00:05:12,895 Sana bunu bir kez daha açıklayacağım 68 00:05:13,021 --> 00:05:14,856 ve sonra suratına kapatacağım. 69 00:05:15,356 --> 00:05:18,234 O benim köpeğim değil. 70 00:05:18,609 --> 00:05:23,573 Köpeğimi dışarıya kendim bağladım! 71 00:05:23,781 --> 00:05:26,617 Hatta şu anda ona… 72 00:05:30,747 --> 00:05:33,541 N'aber Simpson? Biraz egzersiz mi yapıyorsun? 73 00:05:33,750 --> 00:05:35,126 Tebrikler dostum. 74 00:05:35,293 --> 00:05:36,961 Şu yaşlı yaramaza bak. 75 00:05:37,128 --> 00:05:39,422 Islak ve yaşlı bir bebek değil mi? 76 00:05:39,589 --> 00:05:41,215 Su canavarısın değil mi? 77 00:05:41,382 --> 00:05:44,385 Hele hele, Bay Evren yürüyüşe çıkmış. 78 00:05:45,887 --> 00:05:47,263 Bay Evren mi? Nerede? 79 00:05:47,805 --> 00:05:51,100 Şu kılığa bak. El ağırlıkları, bilek ağırlıkları… 80 00:05:51,309 --> 00:05:52,643 Tatlıymış ve… 81 00:05:53,895 --> 00:05:55,146 Assassinleri giyiyorsun! 82 00:05:55,271 --> 00:05:57,899 Doğru bildin. Cırt cırtlı, 83 00:05:57,982 --> 00:06:00,026 burnunda su pompası var, adımsayarı var, 84 00:06:00,109 --> 00:06:03,112 yansıtıcılı yan duvarları ve gösteriş için küçük plakalar var. 85 00:06:03,237 --> 00:06:04,781 Ne kadar? 86 00:06:04,906 --> 00:06:07,492 Yani bedavaya vermiyorlar tabii 87 00:06:07,742 --> 00:06:10,078 ama bazen kendini şımartmalısın. 88 00:06:10,203 --> 00:06:11,204 Evet. 89 00:06:11,579 --> 00:06:12,872 Kalp atışım düşüyor. 90 00:06:13,039 --> 00:06:14,207 Haydi ben sıvışayım. 91 00:06:19,545 --> 00:06:23,007 -Tükürük bezlerinde renksizlik. -Eyvah. 92 00:06:23,174 --> 00:06:25,551 -Parotidlerde şişme. -Biliyordum. 93 00:06:26,427 --> 00:06:28,179 Evet, anlaşılan Lisa kabakulak olmuş. 94 00:06:28,304 --> 00:06:30,473 Sanırım bir hafta okulu kaçıracaksın genç hanım. 95 00:06:30,556 --> 00:06:33,226 Olamaz. Derslerimden geri kalmak istemiyorum. 96 00:06:36,187 --> 00:06:39,315 Küçük bir kız için ne kadar sorumlulukların var. 97 00:06:39,524 --> 00:06:41,567 -En sevdiğin konu ne? -Aritmetik. 98 00:06:41,651 --> 00:06:44,237 Aritmetik. 99 00:06:44,320 --> 00:06:47,407 Ne olduğunu anlamadan poligonlarına, 100 00:06:47,490 --> 00:06:50,535 hipotenüslerine ve öklityen algoritmalarına döneceksin. 101 00:06:50,743 --> 00:06:53,663 Şimdi dinlen ve şekerini al. 102 00:06:56,416 --> 00:06:59,293 Alo? Merhaba Lisa. Ne oldu? 103 00:06:59,752 --> 00:07:00,962 Kabakulak mı? 104 00:07:01,212 --> 00:07:02,588 Öpücük hastalığı. 105 00:07:03,506 --> 00:07:05,550 Küçük kızım büyüyor. 106 00:07:06,759 --> 00:07:08,719 İğrenç. Sus baba. 107 00:07:08,886 --> 00:07:10,763 Küçük kızım ne istiyormuş? 108 00:07:11,305 --> 00:07:13,683 Ne? Yazayım. 109 00:07:14,016 --> 00:07:17,019 Gençlik Hayalleri, 110 00:07:17,562 --> 00:07:22,316 Gençlik Çığlıkları ve Gençlik Ateşi dergileri mi? 111 00:07:23,109 --> 00:07:26,529 Tamam, hasta olan sensin. Hoşça kal Lisa. 112 00:07:26,904 --> 00:07:29,657 Hey Lenny, erken çıkmam lazım. Beni idare et, olur mu? 113 00:07:29,782 --> 00:07:30,783 Tabii Homer. 114 00:07:39,000 --> 00:07:40,877 Lisa, işte bak. 115 00:07:41,169 --> 00:07:43,045 Bouvier ailesi örtüsü. 116 00:07:44,130 --> 00:07:47,842 Vay canına! Güzelmiş. Tarihi bir kokusu var. 117 00:07:49,927 --> 00:07:51,137 TÜTÜN KRAL 118 00:07:51,220 --> 00:07:52,597 Beş nesildir 119 00:07:52,763 --> 00:07:55,641 ailemizdeki kadınların hepsi buna birer kare eklediler. 120 00:07:56,017 --> 00:07:57,393 Şimdi sıra sende. 121 00:07:57,602 --> 00:07:59,645 Ama ben dikiş bilmiyorum. 122 00:07:59,729 --> 00:08:01,481 Evet, biliyorsun. Sadece farkında değilsin. 123 00:08:01,606 --> 00:08:05,401 Milyonlarca erişte örgünün anısı, damarlarında akıyor. 124 00:08:09,572 --> 00:08:10,865 Çok etkileyici. 125 00:08:10,990 --> 00:08:13,701 Sen dene. 126 00:08:13,868 --> 00:08:15,620 Nasırlaşması lazım. 127 00:08:19,540 --> 00:08:20,541 Gördün mü? 128 00:08:20,666 --> 00:08:23,002 İşte dikiş parmağı bu tatlım. 129 00:08:24,420 --> 00:08:25,463 SPRINGFIELD AVM 130 00:08:25,546 --> 00:08:27,131 DÜNYADAN HABERLER 131 00:08:27,215 --> 00:08:28,633 DERGİLER 132 00:08:28,799 --> 00:08:30,801 Of. İki dolar mı? 133 00:08:31,761 --> 00:08:33,763 Şu üçünü alacağım. 134 00:08:34,722 --> 00:08:36,390 Kızım için. 135 00:08:36,599 --> 00:08:37,683 Tabii. 136 00:08:38,142 --> 00:08:39,310 Ukala. 137 00:08:44,524 --> 00:08:45,566 Assassins! 138 00:08:45,733 --> 00:08:48,903 Yüz yirmi beş dolar mı? 139 00:08:49,070 --> 00:08:50,863 Bazen kendini şımartmalısın. 140 00:08:51,030 --> 00:08:52,865 Kendini şımartmalısın. 141 00:08:53,199 --> 00:08:54,325 Ama bunları… 142 00:08:54,408 --> 00:08:56,536 Simpson! O ayakkabıları almanı emrediyorum! 143 00:08:56,661 --> 00:08:58,120 Tamam Flanders, patron sensin. 144 00:08:58,621 --> 00:08:59,705 Bu benimki. 145 00:08:59,872 --> 00:09:03,042 "Yapmaya devam et" mi? Bu ne demek? 146 00:09:03,209 --> 00:09:06,045 O zaman da bilmiyordum hâlâ bilmiyorum. 147 00:09:06,379 --> 00:09:07,880 Al şu aptal ödevini. 148 00:09:08,130 --> 00:09:11,509 Ses bilim, fonksiyonlar, kelime haznesi, 149 00:09:11,801 --> 00:09:13,344 takviye okuma mı? 150 00:09:14,053 --> 00:09:16,138 Ödevini kendin yap Bart! 151 00:09:16,264 --> 00:09:18,099 İşte dergilerin. 152 00:09:18,432 --> 00:09:20,601 Bu adamların kaçının adı Corey? 153 00:09:20,810 --> 00:09:22,061 Sekiz. Sağ ol baba. 154 00:09:22,228 --> 00:09:25,982 -Vay canına! Assassins! -Evet, bak ve ağla. 155 00:09:26,107 --> 00:09:27,817 Bunlar çok gösterişli spor ayakkabılar. 156 00:09:27,942 --> 00:09:30,069 Yüz yirmi beş dolara öyle olsalar iyi olur. 157 00:09:30,152 --> 00:09:31,988 Yüz yirmi beş mi? 158 00:09:32,154 --> 00:09:33,030 Bart! 159 00:09:33,155 --> 00:09:34,031 Homer! 160 00:09:34,198 --> 00:09:37,410 Büyük şeyler almadan önce birbirimize danışacağımızı söylemiştik. 161 00:09:37,577 --> 00:09:41,539 Sen de tüm o yangın alarmlarını aldın ve tek bir yangın çıkmadı. 162 00:09:42,748 --> 00:09:46,252 Kaçak avı mı yoksa kadın avı mı demeliydim… 163 00:09:46,544 --> 00:09:49,046 Joe, sadece senin programına çıkıyorum. 164 00:09:51,841 --> 00:09:54,927 Aktör olduğum için göz yuvarlarım en beyaz hallerinde olmalı. 165 00:09:57,972 --> 00:09:59,307 Penaltı atışı… 166 00:10:16,824 --> 00:10:17,908 Bağcık… 167 00:10:19,702 --> 00:10:24,165 Hayır! 168 00:10:34,717 --> 00:10:38,679 Homer, burada bir sürü iyi davranış okulu var gibi görünüyor. 169 00:10:38,804 --> 00:10:41,515 Okul, tabii. Her şeye cevabınız bu. 170 00:10:41,599 --> 00:10:43,434 DOĞU YAKASI SERSERİ YONTMA OKULU 171 00:10:43,726 --> 00:10:45,561 PROFESÖR VON BOWSER'IN KÖPEKLER İÇİN SANATORYUMU 172 00:10:46,020 --> 00:10:47,855 DR. MARVIN MONROE'NUN KÖPEK TERAPİ ENSTİTÜRSÜ 173 00:10:48,189 --> 00:10:50,232 Bu saygın görünüyor. 174 00:10:50,316 --> 00:10:51,567 EMILY WINTHROP KÖPEK ÜNİVERSİTESİ 175 00:10:56,322 --> 00:10:58,366 Ne kadar hoş bir el yazısı. Bir şekerleme al. 176 00:10:58,532 --> 00:11:00,242 Ne kadar tertipli bir köpek. Buyur. 177 00:11:00,368 --> 00:11:01,535 Tebrikler. 178 00:11:03,579 --> 00:11:06,415 Şeytan'ın Küçük Yardımcısı'nı bir alabilir miyim? 179 00:11:06,540 --> 00:11:07,833 Noel Baba'nın Küçük Yardımcısı. 180 00:11:09,293 --> 00:11:11,712 Bayanlar ve baylar, çoğunuzun bildiği üzere 181 00:11:11,879 --> 00:11:14,256 biraz sevgi ve şefkat ile 182 00:11:14,423 --> 00:11:18,344 her köpek evin neşesi olur. 183 00:11:18,886 --> 00:11:23,182 Bunlar şarlatanların öğrettiği ve budalaların öğrettiği saçmalıklar. 184 00:11:23,766 --> 00:11:25,976 Sizlere hayatınızda işiteceğiniz en önemli 185 00:11:26,060 --> 00:11:27,978 iki şey söyleyeyim. 186 00:11:28,354 --> 00:11:29,480 Boğma zinciri. 187 00:11:29,647 --> 00:11:32,400 Bir köpek, bir çocuk gibi yetiştirilir. 188 00:11:32,566 --> 00:11:34,819 Basit, otoriter emirlerle. 189 00:11:35,194 --> 00:11:36,320 Yere yat! 190 00:11:37,029 --> 00:11:39,323 Hemen ardından ıslah ederek. 191 00:11:40,574 --> 00:11:43,411 Bu hareketi düzgün yaptığımızı nasıl anlarız? 192 00:11:43,577 --> 00:11:45,037 Köpeğin gözleri şaşı olur, 193 00:11:45,246 --> 00:11:48,582 dili dışarı çıkar ve hafiften rengi değişir. 194 00:11:48,749 --> 00:11:50,251 Köpeğim öldü mü efendim? 195 00:11:50,835 --> 00:11:52,837 Bunun bana kaç kez sorulduğunu tahmin edemezsin. 196 00:11:52,962 --> 00:11:54,380 Boğma zinciri yanıltıcı bir tabir. 197 00:11:54,505 --> 00:11:56,882 Bana güven, her zaman nefes alıyorlar. 198 00:11:57,550 --> 00:12:00,344 Jack, bebek senin olabilir. 199 00:12:00,511 --> 00:12:03,556 Eminim öyledir bebek yüzlü, bunu senden kanıtlamanı istiyorum. 200 00:12:03,723 --> 00:12:05,224 Bana çok kötü davranıyorsun. 201 00:12:05,975 --> 00:12:08,060 Çünkü sen bundan hoşlanıyorsun bebeğim. 202 00:12:11,188 --> 00:12:13,190 Tanrım, hep böyle güzel mi? 203 00:12:14,191 --> 00:12:16,777 Bilmiyorum. Arada bakıyorum. 204 00:12:17,069 --> 00:12:20,156 Bugün sırf Brandy komadan çıktığı için 205 00:12:20,322 --> 00:12:23,242 ve sahte prensin cesedinin kayıkhanede olduğunu bildiği için izliyorum. 206 00:12:23,409 --> 00:12:25,035 Şu köpek yetti artık! 207 00:12:25,453 --> 00:12:26,537 Kötü köpek! 208 00:12:26,746 --> 00:12:27,788 Korkma Kartopu. 209 00:12:30,416 --> 00:12:31,292 LOLİPOP 210 00:12:32,793 --> 00:12:34,920 Anne, davranış okulunda Noel Baba'nın Küçük Yardımcısı 211 00:12:35,087 --> 00:12:37,131 hiçbir şey öğrenmezse ne yapacağız? 212 00:12:37,298 --> 00:12:38,591 Bilmiyorum. 213 00:12:40,426 --> 00:12:43,846 -Rahip McGrath, öldünüz sanmıştım. -Ölmüştüm. 214 00:12:57,651 --> 00:12:59,820 Köpeğin ihtiyacını gidermesinin iki yolu vardır. 215 00:12:59,945 --> 00:13:02,531 Biri sadık bir dost ve hayat partneri gibidir. 216 00:13:02,656 --> 00:13:05,201 Diğeri ise itfaiyecisi olmayan bir hortum gibidir. 217 00:13:05,326 --> 00:13:08,078 Sizce bu hangisiydi Bay Simpson? 218 00:13:08,204 --> 00:13:10,831 Hortum gibi, kırışıklı majesteleri. 219 00:13:12,082 --> 00:13:13,250 KICK BOKS 220 00:13:13,334 --> 00:13:14,835 SOKAK SUÇLARI 221 00:13:15,044 --> 00:13:17,671 Fikrimi değiştirdim. Artık bunları istemiyorum. 222 00:13:17,755 --> 00:13:19,089 Bir dakika. Burada ne oldu böyle? 223 00:13:19,256 --> 00:13:22,468 Sadık köpeğim bana ayakkabılarımı getiriyordu 224 00:13:22,593 --> 00:13:24,637 ve ağzında dağılıverdiler. 225 00:13:24,762 --> 00:13:28,349 Üzgünüm efendim. Garanti, yangını, hırsızlığı ve köpek olaylarını kapsamıyor. 226 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 Kocaman kurabiye. 227 00:13:33,604 --> 00:13:34,980 -Aloha. -Sana da aloha. 228 00:13:35,147 --> 00:13:37,942 -Ücretsiz denemek ister misiniz? -Fiyatını doğru buldum. 229 00:13:39,109 --> 00:13:41,403 Avustralya fındığı. 230 00:13:42,238 --> 00:13:44,865 Almak isterseniz tanesi bir dolar. 231 00:13:45,115 --> 00:13:47,743 Demek küçük planın buydu. 232 00:13:47,952 --> 00:13:50,496 Bağımlı yap sonra da fiyatı yükselt! 233 00:13:51,622 --> 00:13:52,623 Kazandın. 234 00:13:54,291 --> 00:13:55,918 Homer 235 00:13:56,293 --> 00:13:58,212 J. 236 00:13:58,879 --> 00:13:59,880 Simpson'ın 237 00:14:00,631 --> 00:14:01,966 malıdır. 238 00:14:02,091 --> 00:14:03,467 "Ellemeyin!" 239 00:14:15,479 --> 00:14:17,773 Bak anne, yamayı bitirdim. 240 00:14:18,148 --> 00:14:21,652 Hayatımdaki en büyük iki müzikal etkiye sahip kişileri resmediyor. 241 00:14:23,028 --> 00:14:25,990 Solda Bay Largo, müzik öğretmenim. 242 00:14:26,323 --> 00:14:28,826 En asil konçertonun bile güzelliğinin 243 00:14:28,951 --> 00:14:30,911 ve ruhunun tüketilebileceğini öğretti. 244 00:14:31,203 --> 00:14:33,831 Sağda ise Yaralı Damak Murphy var. 245 00:14:34,039 --> 00:14:36,667 Bana, müziğin karından gelen 246 00:14:36,750 --> 00:14:37,960 bir ateş gibi olduğunu 247 00:14:38,085 --> 00:14:40,421 ve önüne bir enstrüman koymam gerektiğini öğretti. 248 00:14:40,754 --> 00:14:41,839 Bir de bak. 249 00:15:02,526 --> 00:15:03,694 Gel hadi Homer. 250 00:15:03,819 --> 00:15:06,113 Hasta kızının ne yaptığını görmeni istiyorum. 251 00:15:10,659 --> 00:15:11,952 Örtüm! 252 00:15:12,119 --> 00:15:14,288 Altı nesil yok oldu! 253 00:15:14,705 --> 00:15:17,750 Marge, tatlım. 254 00:15:18,000 --> 00:15:21,211 Hadi ama. Üzülme. 255 00:15:21,503 --> 00:15:23,339 Bu dünyanın sonu değil. 256 00:15:23,505 --> 00:15:27,384 O örtüyü hepimiz seviyorduk ama eşyalara çok bağlanmak… 257 00:15:28,469 --> 00:15:30,137 Kurabiyem! 258 00:15:32,723 --> 00:15:35,309 Bu olmuyor! 259 00:15:38,896 --> 00:15:41,482 Herkes mutfağa! Aile toplantısı yapacağız. 260 00:15:41,649 --> 00:15:43,400 Daha önce hiç aile toplantısı yapmamıştık. 261 00:15:43,525 --> 00:15:46,779 Daha önce sahiplendirebileceğimiz bir aile üyesi sorun çıkarmamıştı. 262 00:15:46,946 --> 00:15:48,572 Homer, ne diyorsun? 263 00:15:48,739 --> 00:15:49,990 Diyorum ki… 264 00:15:56,413 --> 00:15:58,540 Olmaz! Köpeğimi veremezsin. 265 00:15:58,624 --> 00:16:00,626 Saçımı ateşe veririm. Tüm giysilerimi parçalarım. 266 00:16:00,709 --> 00:16:01,961 -Depoya şeker dökerim. -Bart! 267 00:16:02,086 --> 00:16:05,130 Bu köpeğin patilerinden herkes kadar çok çektim. 268 00:16:05,547 --> 00:16:08,050 Ama o boş kahverengi gözlerine bakınca 269 00:16:08,217 --> 00:16:11,011 onu bırakmayı düşünemiyorum. 270 00:16:11,345 --> 00:16:13,138 Eminim annem de öyle düşünüyordur. 271 00:16:13,263 --> 00:16:16,392 Hayır, korkarım ki babanla aynı fikirdeyim. 272 00:16:16,517 --> 00:16:17,601 Öyle mi? 273 00:16:18,978 --> 00:16:22,022 Homer, lütfen. Sorun sadece örtü değil. 274 00:16:22,189 --> 00:16:24,149 O iyi bir köpek ama her şeyi çiğniyor. 275 00:16:24,316 --> 00:16:26,652 Emirlere uymuyor, daha terbiye bile edilmedi, 276 00:16:26,777 --> 00:16:28,862 davranış okuluna bir sürü para harcadık 277 00:16:28,946 --> 00:16:30,739 ve hiçbir iyileşme göremiyorum. 278 00:16:30,906 --> 00:16:34,410 Tamam. Noel Baba'nın Küçük Yardımcısı çok çalışır, finallerini geçer 279 00:16:34,535 --> 00:16:36,412 ve mükemmel köpek olursa 280 00:16:36,537 --> 00:16:37,830 o zaman kalabilir mi? 281 00:16:37,997 --> 00:16:39,456 -Hayır! -Baba! 282 00:16:39,873 --> 00:16:41,458 Bu bizim hayvanımız. 283 00:16:41,583 --> 00:16:44,336 Bütünlüğünü ve mizacını sorgulayabiliriz 284 00:16:44,586 --> 00:16:47,131 ama kalbini sorgulayamayız. 285 00:16:47,256 --> 00:16:50,134 Bize sevdiğin bir şeyle ilgili sorunu çözmenin yolunun 286 00:16:50,259 --> 00:16:52,970 onu başından atmak olduğunu mu öğretmeye çalışıyorsunuz? 287 00:16:55,347 --> 00:16:56,473 Ah Lisa. 288 00:16:57,099 --> 00:16:59,893 Eğer fişimi çekecek olurlarsa 289 00:17:00,185 --> 00:17:02,146 köşede senin durmanı istiyorum tatlım. 290 00:17:02,312 --> 00:17:03,480 Tamam. 291 00:17:03,605 --> 00:17:05,983 Davranış okulunu geçerse onu tutabiliriz. 292 00:17:06,150 --> 00:17:07,401 -Evet! -Yaşasın! 293 00:17:10,404 --> 00:17:11,989 Gördün mü oğlum, zor değil. 294 00:17:12,197 --> 00:17:13,532 Hadi yuvarlan. 295 00:17:13,949 --> 00:17:15,034 Yuvarlan. 296 00:17:16,076 --> 00:17:17,077 Böyle. 297 00:17:17,369 --> 00:17:20,247 Tebrikler evlat. Bir şekeri hak ettin. 298 00:17:20,414 --> 00:17:21,582 Teşekkürler. 299 00:17:21,749 --> 00:17:23,000 Evde kalmış yaşlı cadı. 300 00:17:23,167 --> 00:17:27,254 Homer, bu afişi köpek başarısız olduktan sonra asamaz mıyız? 301 00:17:27,421 --> 00:17:29,298 Hayır. Kendimizi bu işe adamalıyız. 302 00:17:29,506 --> 00:17:30,549 Yaz hadi. 303 00:17:31,091 --> 00:17:34,845 Onu seven bir ev için dünyanın en zeki köpeği. 304 00:17:35,137 --> 00:17:36,680 Komutla "seni seviyorum" diyor. 305 00:17:37,765 --> 00:17:39,058 Yaz. 306 00:17:40,976 --> 00:17:43,312 Şimdi, otur. 307 00:17:44,229 --> 00:17:46,315 Otur dedim. 308 00:17:46,690 --> 00:17:48,108 Yürü. 309 00:17:48,442 --> 00:17:50,069 O köpeğin poposunu kokla. 310 00:17:50,861 --> 00:17:53,197 Bak. Söylediklerimi harfiyen uyguluyor. 311 00:17:53,530 --> 00:17:55,532 Hayır. Onu asla bırakmayız 312 00:17:55,657 --> 00:17:58,243 ama köpeklerin yasak olduğu bir ülkeye taşınıyoruz. 313 00:17:59,036 --> 00:18:00,037 Nasıl? 314 00:18:00,162 --> 00:18:01,330 Tabii. 315 00:18:01,914 --> 00:18:03,791 Gel oğlum. Bırak o hırsızı ve gel. 316 00:18:03,874 --> 00:18:05,417 Gel. Gel hadi oğlum. 317 00:18:07,336 --> 00:18:09,379 Söyle oğlum. Bu iyi adam için "seni seviyorum" de. 318 00:18:10,339 --> 00:18:11,340 Seni seviyorum! 319 00:18:11,423 --> 00:18:12,674 Aferin oğluma! 320 00:18:12,883 --> 00:18:14,009 Aferin oğluma! 321 00:18:14,218 --> 00:18:15,969 İnanılmaz değil mi? Yakında görüşürüz. 322 00:18:17,846 --> 00:18:20,891 Çoğunuz köpeklerinizin "dur" komutunu iyice öğrendiğini düşünüyorsunuz. 323 00:18:21,058 --> 00:18:25,312 Bakalım bu Beef Wellington'tan uzak durabilecekler mi? 324 00:18:25,562 --> 00:18:27,815 Şimdi, durun. 325 00:18:30,943 --> 00:18:32,903 Dur oğlum! Dur! 326 00:18:33,362 --> 00:18:34,738 Dur! 327 00:18:37,908 --> 00:18:39,660 Çiftliğimde çok mutlu olur. 328 00:18:39,868 --> 00:18:42,621 İnsanlar sadece katırların araba çektiklerini sanıyorlar. 329 00:18:42,788 --> 00:18:43,914 Sabırsızlar öyle düşünür. 330 00:18:44,123 --> 00:18:46,250 Ama sabırlı insanlar doğrusunu bilir. 331 00:18:47,209 --> 00:18:49,336 Onu yarın alabilir. 332 00:18:50,379 --> 00:18:52,297 KÖPEK SÖZ DİNLEME GÜNLÜĞÜ 333 00:18:54,007 --> 00:18:55,968 Bayan Winthrop, düşümdüm de. 334 00:18:59,805 --> 00:19:00,806 Eyvah. 335 00:19:00,973 --> 00:19:03,016 Her türlü paranızı aldığınız için 336 00:19:03,350 --> 00:19:06,979 köpeğimi geçirmeniz çok mu zor olur? 337 00:19:07,396 --> 00:19:10,732 Anladım. Damga, çok teşekkürler, sıradaki. 338 00:19:10,941 --> 00:19:11,900 -Bu mu? -Evet. 339 00:19:12,192 --> 00:19:14,987 Üstüme iyilik sağlık. Ancak… 340 00:19:15,320 --> 00:19:19,575 Belki de eski alışkanlıklara iyi çiğnenmiş bir ayakkabı gibi çok bağlıyım, 341 00:19:19,700 --> 00:19:22,786 oysa birlikte büyüdüğüm gelenekler uyutuluyorlar 342 00:19:22,953 --> 00:19:25,330 ya da tek tek kısırlaştırılıyorlar. 343 00:19:25,789 --> 00:19:28,792 Ama benim vaktim henüz geçmedi! 344 00:19:29,376 --> 00:19:32,629 Dünyanın oturmayı bilmeyen bir başka mezuna daha 345 00:19:32,796 --> 00:19:34,548 ihtiyacı yok! 346 00:19:34,673 --> 00:19:36,425 Oturur. 347 00:19:36,633 --> 00:19:38,135 Hadi oğlum, otur. 348 00:19:38,343 --> 00:19:39,344 Otur. 349 00:19:41,763 --> 00:19:43,223 Zincirini çek! 350 00:19:43,557 --> 00:19:46,393 -Köpeği ıslah et. -Köpeğimi boğmak istemiyorum. 351 00:19:46,643 --> 00:19:49,396 Lanet zinciri çek evlat! 352 00:19:54,526 --> 00:19:56,862 Üzgünüm oğlum. Aptal olmak elinde değil. 353 00:19:58,280 --> 00:19:59,489 Ne yapıyorsun tatlım? 354 00:19:59,615 --> 00:20:01,074 Yeni bir örtü dikiyorum. 355 00:20:01,283 --> 00:20:05,037 Bir zincirin parçası olmak neyse de kendi zincirini başlatmak çok daha iyi. 356 00:20:06,538 --> 00:20:10,250 Bu yama, eski örtünün yok edilişinin anısı için. 357 00:20:10,751 --> 00:20:14,379 Anı gerçekten iyi yakalamışsın. 358 00:20:16,256 --> 00:20:17,633 Hadi oğlum. 359 00:20:18,050 --> 00:20:19,176 Otur. 360 00:20:19,635 --> 00:20:21,053 Otur. 361 00:20:21,136 --> 00:20:24,056 Otur. Hadi, otur! 362 00:20:24,306 --> 00:20:25,390 Of. 363 00:20:25,474 --> 00:20:27,309 Bart, şimdi öğrenmeyecek. 364 00:20:27,559 --> 00:20:31,021 Birlikte son saatlerini hayvana işkence ederek geçirme. 365 00:20:31,396 --> 00:20:33,649 Eğlen biraz. Onunla gülüp oyna. 366 00:20:35,484 --> 00:20:36,902 Yakala oğlum! 367 00:20:59,174 --> 00:21:00,884 Seni özleyeceğim oğlum. 368 00:21:01,426 --> 00:21:04,012 Sonsuza dek dost olacağımızı sanmıştım. 369 00:21:04,638 --> 00:21:07,891 Ama veda etmek zorundayız 370 00:21:08,392 --> 00:21:11,019 çünkü söylediğim tek bir kelimeyi bile anlamıyorsun. 371 00:21:11,186 --> 00:21:13,897 Öğrenmenin ne kadar önemli olduğunu… 372 00:21:14,523 --> 00:21:15,399 Otur. 373 00:21:17,317 --> 00:21:18,568 Bir dakika, yaptın. 374 00:21:22,698 --> 00:21:23,907 Yat. 375 00:21:24,992 --> 00:21:26,785 El sık. 376 00:21:28,161 --> 00:21:29,663 Dur. 377 00:21:30,038 --> 00:21:31,039 Konuş. 378 00:21:32,332 --> 00:21:34,293 İşte bu! Aferin oğluma! 379 00:21:34,376 --> 00:21:36,044 Yuvarlan. 380 00:21:38,255 --> 00:21:40,424 Seni şerefsiz! 381 00:21:40,757 --> 00:21:42,342 Güzel gösteriydi! 382 00:21:48,307 --> 00:21:50,142 Evet. Yaşasın! 383 00:21:53,020 --> 00:21:54,271 DOST EVDEN KAÇTI 384 00:21:54,354 --> 00:21:56,481 LAO-TZU ZEHİRLİ KURBAĞA YEDİ, ŞİMDİ KOMADA 385 00:21:56,565 --> 00:21:59,359 NOEL BABA'NIN KÜÇÜK YARDIMCISI BART'I ISIRDI, HOMER ÖNEMSEMEDİ 386 00:23:11,014 --> 00:23:13,016 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım