1
00:00:04,045 --> 00:00:06,047
LOS SIMPSON
2
00:00:15,056 --> 00:00:18,852
NO VENDERÉ LA PROPIEDAD
DEL COLEGIO.
3
00:01:24,709 --> 00:01:26,127
BIENVENIDO
4
00:01:32,258 --> 00:01:34,511
¡No! ¡No! ¡No!
5
00:01:34,761 --> 00:01:37,722
¡Perro malo! ¡Suéltalo!
6
00:01:37,972 --> 00:01:40,391
¡Botones de Santa Claus!
7
00:01:40,642 --> 00:01:43,228
¡Los deportes, no!
8
00:01:48,274 --> 00:01:49,776
¡Perro estúpido!
9
00:01:54,489 --> 00:01:58,493
¡No! ¡Esto no es para ti!
¡Es comida para Homer!
10
00:02:04,666 --> 00:02:08,419
Hora de levantarse, Lisa.
Tienes que ir al cole.
11
00:02:10,004 --> 00:02:12,423
Lisa, tienes mala cara.
12
00:02:12,632 --> 00:02:16,803
Lo conseguiré, si me pegas
el cabás a la mano.
13
00:02:17,053 --> 00:02:21,474
Hija, estás ardiendo.
Y qué mofletes más hinchados.
14
00:02:21,683 --> 00:02:24,477
Van a ser paperas.
Llamaré al doctor Hibbert.
15
00:02:24,561 --> 00:02:29,649
- Marge, el perro tiene hambre.
- Pues dale de comer.
16
00:02:29,899 --> 00:02:32,902
Sí, mi dueña y señora.
17
00:02:38,992 --> 00:02:44,664
Tú eres mi amigo. Tú eres mi amigo.
Tú eres mi amigo.
18
00:02:58,344 --> 00:03:01,514
Oiga, ¿doctor Hibbert?
Soy Marge Simpson.
19
00:03:01,764 --> 00:03:06,144
No estoy enfadado,
¿pero cómo es que tiene este número?
20
00:03:07,353 --> 00:03:09,314
Ya. Muy ingeniosa.
21
00:03:09,564 --> 00:03:11,524
Lisa tiene paperas.
22
00:03:11,900 --> 00:03:13,568
Uy, señora Simpson...
23
00:03:13,818 --> 00:03:19,157
...aunque confío en su diagnóstico,
creo que sería una negligencia.
24
00:03:19,407 --> 00:03:21,326
Consulto mi agenda
25
00:03:21,951 --> 00:03:24,829
Entonces a las 2:00.
Gracias, doctor.
26
00:03:25,079 --> 00:03:29,209
Ni hablar. Impostora.
Si ella no va al cole, yo tampoco.
27
00:03:29,459 --> 00:03:33,338
- Si Bart no va, yo voy.
- Pues una cosa...
28
00:03:33,588 --> 00:03:39,010
Si Lisa va, yo voy al colegio,
pero si ella se queda, yo me quedo...
29
00:03:39,260 --> 00:03:42,430
- ...luego si...
- No le líes.
30
00:03:42,639 --> 00:03:46,017
- Que lo pases bien.
- Pide mis deberes.
31
00:03:46,267 --> 00:03:47,352
¿Deberes?
32
00:03:47,602 --> 00:03:52,690
Lisa, malgastaste la varicela.
No malgastes las paperas.
33
00:04:03,701 --> 00:04:05,203
IRROMPIBLE
34
00:04:05,495 --> 00:04:07,580
- ¡Tío majo!
- ¡Hola, Otto!
35
00:04:07,830 --> 00:04:11,417
- Qué pasa, peludo.
- Vete a casa. Vete a casa.
36
00:04:29,185 --> 00:04:30,853
CECINA
37
00:04:31,104 --> 00:04:35,233
A ver, mestizo, haz el favor
de dejar mi carne seca.
38
00:04:41,197 --> 00:04:43,825
- ¿Diga?
- Soy Sylvia Winfield.
39
00:04:44,033 --> 00:04:48,830
Ese cánido está en mi piscina
otra vez. Llamaré a la perrera.
40
00:04:49,080 --> 00:04:55,295
¡Hágalo! Llame a su querida perrera,
vieja bruja, va a chincharse...
41
00:04:55,545 --> 00:04:58,089
...porque mi perro está atado.
42
00:04:58,339 --> 00:05:00,550
¡Solo hay una familia...
43
00:05:00,800 --> 00:05:05,388
...tan desconsiderada como
para soltar a ese monstruo!
44
00:05:06,848 --> 00:05:09,892
¿Está usted sorda, o nació estúpida?
45
00:05:10,143 --> 00:05:15,148
Se lo voy a explicar una vez más,
y después voy a colgar.
46
00:05:15,398 --> 00:05:18,234
Ese no es mi perro.
47
00:05:18,484 --> 00:05:23,656
Yo mismo até a mi perro
en el patio de mi casa.
48
00:05:23,865 --> 00:05:25,950
Y ahora mismo lo...
49
00:05:30,788 --> 00:05:32,290
¿Cómo le va, Simpson?
50
00:05:32,498 --> 00:05:35,209
¿Haciendo un poco de ejercicio?
Qué bien.
51
00:05:35,793 --> 00:05:41,299
Mira a este briboncillo. Qué encanto
de animalito. ¿A que sí?
52
00:05:41,549 --> 00:05:45,762
Vaya, vaya, "Mr. Universo"
sale de paseo.
53
00:05:45,970 --> 00:05:47,430
Qué más quisiera.
54
00:05:47,680 --> 00:05:54,312
¿Se fijó qué pinta? Guantes, pesas
en los tobillos y... ¡Unas Asesinas!
55
00:05:54,520 --> 00:05:56,189
Ah, sí, así es.
56
00:05:56,397 --> 00:06:03,071
Velcro, bomba de agua, podómetro,
reflectantes y matrículas personales.
57
00:06:03,571 --> 00:06:07,492
- ¿Cuánto?
- Hombre, no es que sean una ganga.
58
00:06:07,742 --> 00:06:11,871
- Pero hay que concederse algún capricho.
- Sí.
59
00:06:12,121 --> 00:06:15,792
Descenso del ritmo cardíaco.
Mejor continúo.
60
00:06:19,545 --> 00:06:22,715
- Glándulas descoloridas.
- Cielos.
61
00:06:22,965 --> 00:06:25,635
- Inflamadas.
- Lo sabía.
62
00:06:26,511 --> 00:06:30,556
Tiene paperas.
Vas a perder una semana de colegio.
63
00:06:30,807 --> 00:06:33,768
Ay, no. No puedo permitirme
perder tantas clases.
64
00:06:36,479 --> 00:06:40,650
Cuánta responsabilidad.
¿Y tu asignatura favorita?
65
00:06:40,900 --> 00:06:42,193
Matemáticas.
66
00:06:43,403 --> 00:06:48,324
Matemáticas. Dentro de poco
podrás volver a tus polígonos...
67
00:06:48,741 --> 00:06:53,746
...y tus logaritmos. Ahora descansa
y toma una piruleta.
68
00:06:56,457 --> 00:06:59,419
Bien. Hola, Lisa, ¿qué pasa?
69
00:06:59,669 --> 00:07:03,172
¿Paperas?
¡Vaya, la enfermedad del beso!
70
00:07:03,423 --> 00:07:05,633
Mi niña se va haciendo mujer.
71
00:07:06,759 --> 00:07:08,761
¡Papá, qué tonto eres!
72
00:07:09,011 --> 00:07:12,140
¿Y mi pequeñina qué quiere?
¿Eh?
73
00:07:12,390 --> 00:07:15,226
Espera que apunte.
Las revistas...
74
00:07:15,435 --> 00:07:19,439
...Sueño adolescente,
Grito adolescente...
75
00:07:19,689 --> 00:07:22,733
...y, ¿Adolescente ardiente?
76
00:07:22,984 --> 00:07:26,529
Bueno, allá tú.
Tú eres la enfermita. Adiós.
77
00:07:26,779 --> 00:07:29,740
Oye, Lenny,
¿puedes cubrir mi puesto?
78
00:07:29,991 --> 00:07:32,326
Eso ni se pregunta, Homer.
79
00:07:39,292 --> 00:07:40,877
Lisa, mira, aquí está.
80
00:07:41,127 --> 00:07:43,629
La colcha de la familia.
81
00:07:43,880 --> 00:07:47,925
¡Qué alucine! ¡Cómo huele a historia!
82
00:07:50,052 --> 00:07:51,304
EL REY
TABACO
83
00:07:51,512 --> 00:07:55,725
Durante generaciones,
las mujeres le han añadido uno.
84
00:07:55,975 --> 00:07:57,602
Ahora te toca a ti.
85
00:07:57,852 --> 00:08:01,314
- Pero yo no sé bordar.
- ¿Cómo que no?
86
00:08:01,522 --> 00:08:05,985
Piensa que un millón de puntos
fluyen por tus venas.
87
00:08:09,697 --> 00:08:12,575
- Impresionante.
- Inténtalo tú.
88
00:08:14,118 --> 00:08:16,496
Necesitas que te salga un callo.
89
00:08:19,540 --> 00:08:23,586
¿Lo ves? Este es un verdadero
dedo costurero.
90
00:08:24,504 --> 00:08:25,588
CENTRO
COMERCIAL
91
00:08:27,465 --> 00:08:28,716
REVISTAS
92
00:08:28,966 --> 00:08:30,885
Vaya, ¿dos dólares?
93
00:08:32,261 --> 00:08:34,472
Me llevo estas tres.
94
00:08:34,722 --> 00:08:37,183
- Son para mi hijita.
- Ya.
95
00:08:38,100 --> 00:08:39,352
Listillo.
96
00:08:39,560 --> 00:08:40,978
ASESINAS
97
00:08:44,398 --> 00:08:45,650
¡Asesinas!
98
00:08:45,900 --> 00:08:48,361
Vaya, 125 dólares.
99
00:08:48,861 --> 00:08:52,865
A veces uno tiene que concederse
algún caprichillo.
100
00:08:53,115 --> 00:08:54,742
- Pero no puedo...
- ¡Simpson!
101
00:08:54,992 --> 00:08:58,538
- ¡Le ordeno que se los compre!
- Si es una orden.
102
00:08:58,788 --> 00:09:01,749
- Este es el mío.
- ¿"Sigue dándole"?
103
00:09:01,958 --> 00:09:06,003
- ¿Qué significa?
- No lo sabía entonces, ni ahora.
104
00:09:06,254 --> 00:09:08,464
Tus crueles deberes.
105
00:09:08,714 --> 00:09:14,053
Fonética, problemas de matemáticas,
¿lectura para retrasados?
106
00:09:14,387 --> 00:09:16,889
¡Esto es tuyo, Bart!
107
00:09:17,139 --> 00:09:20,560
Revistas. ¿Cuántos se llaman
Luis Alfredo?
108
00:09:20,768 --> 00:09:22,144
Gracias, papá.
109
00:09:23,229 --> 00:09:26,065
- ¡Asesinas!
- Se os cae la baba.
110
00:09:26,315 --> 00:09:30,611
- Están bien rematadas.
- Ya podrán, cuestan 125 dólares.
111
00:09:30,861 --> 00:09:32,655
- ¡Ciento veinticinco dólares!
- ¡Bart!
112
00:09:34,365 --> 00:09:37,493
¡Habíamos acordado consultarnos
antes de comprar algo!
113
00:09:37,660 --> 00:09:41,497
Tú compraste esas alarmas de incendios
y aún no hemos tenido uno.
114
00:09:43,040 --> 00:09:46,252
La Policía busca
a un fugitivo, bueno...
115
00:09:46,711 --> 00:09:50,089
Tu programa es el único que haré.
116
00:09:50,339 --> 00:09:51,841
CERVEZA
DUFF
117
00:09:52,091 --> 00:09:55,761
Como actor,
el blanco de mis ojos...
118
00:09:57,763 --> 00:09:59,390
Es un penalti...
119
00:10:16,741 --> 00:10:18,951
Cordón...
120
00:10:19,619 --> 00:10:22,330
¡No!
121
00:10:34,467 --> 00:10:38,596
Homer, hay un montón de
escuelas de adiestramiento.
122
00:10:38,846 --> 00:10:41,432
Esa es tu respuesta para todo.
123
00:10:41,682 --> 00:10:43,434
ESCUELA
REFORMATORIO
124
00:10:43,643 --> 00:10:45,603
SANATORIO
PARA PERROS
125
00:10:45,811 --> 00:10:47,938
INSTITUTO DE
TERAPIA CANINA
126
00:10:48,230 --> 00:10:51,108
Esta parece la más respetable.
127
00:10:56,155 --> 00:10:57,990
Bonito. Toma un toffee.
128
00:10:58,240 --> 00:11:01,952
Qué bien presentado.
Esto está muy bien. Toma.
129
00:11:03,245 --> 00:11:04,830
¿Es Botones...
130
00:11:05,081 --> 00:11:08,709
- ...de Satán?
- Botones de Santa Claus.
131
00:11:08,959 --> 00:11:14,131
La mayoría saben que con un poco
de amor, cualquier cachorro...
132
00:11:14,382 --> 00:11:18,219
...puede convertirse en
un compañero cariñoso.
133
00:11:18,636 --> 00:11:23,391
¡Estamos hartos de necedades
como esas para los tontos!
134
00:11:23,599 --> 00:11:27,770
Las dos palabras más importantes
son...
135
00:11:27,978 --> 00:11:29,397
..."collarín estrangulador".
136
00:11:29,647 --> 00:11:34,694
Educarás a tu perro como a un hijo.
Con órdenes autoritarias.
137
00:11:34,944 --> 00:11:36,570
¡Échate!
138
00:11:36,821 --> 00:11:40,366
Y enseguida un inmediato correctivo.
139
00:11:40,616 --> 00:11:43,285
¿Cómo podemos saber
si nos pasamos?
140
00:11:43,536 --> 00:11:48,499
Si cruza los ojos, la lengua,
y cambia de color, se asfixia.
141
00:11:48,749 --> 00:11:50,501
¿Está muerto ya?
142
00:11:50,710 --> 00:11:54,255
¡Cuántas veces me han
hecho esa pregunta!
143
00:11:54,505 --> 00:11:56,757
Siempre siguen respirando.
144
00:11:57,007 --> 00:12:00,094
Jack, creo que este bebé es tuyo.
145
00:12:00,302 --> 00:12:01,971
Seguro, pero...
146
00:12:02,221 --> 00:12:05,516
- ...demuéstralo.
- Me tratas como basura.
147
00:12:05,766 --> 00:12:09,061
Porque así es como te gusta
que te trate.
148
00:12:11,188 --> 00:12:13,691
¿Es siempre tan emocionante?
149
00:12:13,941 --> 00:12:16,610
Solo la veo de vez en cuando.
150
00:12:16,861 --> 00:12:23,117
Y porque Brandy sale del coma y sabe
que el cadáver está en el cobertizo.
151
00:12:23,743 --> 00:12:24,952
¡Perro malo!
152
00:12:25,202 --> 00:12:27,705
¡Perro malo!
No te preocupes, Bolita.
153
00:12:27,913 --> 00:12:29,248
PIRULETA
154
00:12:32,626 --> 00:12:36,630
¿Qué haremos si Botones
no aprende nada?
155
00:12:36,881 --> 00:12:38,507
No lo sé.
156
00:12:40,509 --> 00:12:43,763
- ¡Padre! Le creía muerto.
- ¡Lo estaba!
157
00:12:57,526 --> 00:13:02,114
Hacen sus cositas, de dos maneras.
Una, la ortodoxa.
158
00:13:02,323 --> 00:13:05,117
La otra, cual manguera
sin bombero.
159
00:13:05,367 --> 00:13:07,995
¿De cuál lo ha hecho su perro?
160
00:13:08,245 --> 00:13:10,706
Cual manguera, reina.
161
00:13:12,833 --> 00:13:14,585
CRIMEN CALLEJERO
162
00:13:14,835 --> 00:13:17,296
He decidido que no me van.
163
00:13:17,546 --> 00:13:18,964
¿Qué ha pasado?
164
00:13:19,215 --> 00:13:24,345
Mi fiel perrito me las traía,
y se deshicieron en su boca.
165
00:13:24,553 --> 00:13:28,265
La garantía no cubre
cataclismos naturales.
166
00:13:31,727 --> 00:13:33,145
¡Qué galletaza!
167
00:13:33,395 --> 00:13:34,855
- Aloha.
- Aloha.
168
00:13:35,105 --> 00:13:38,025
- ¿Quiere probarla?
- Claro.
169
00:13:39,610 --> 00:13:41,987
¡Y encima tienen nueces!
170
00:13:42,238 --> 00:13:44,740
Si desea una, cuestan un dólar.
171
00:13:45,658 --> 00:13:51,080
¡Bien planeado! Los envicia,
y luego el precio por las nubes.
172
00:13:51,330 --> 00:13:52,748
Usted gana.
173
00:13:54,250 --> 00:13:55,835
Propiedad...
174
00:13:56,043 --> 00:14:01,841
...de Homer J. Simpson.
175
00:14:02,091 --> 00:14:03,342
¡No tocar!
176
00:14:15,479 --> 00:14:17,731
Mamá, he terminado mi cuadrado.
177
00:14:17,940 --> 00:14:22,319
Representa las dos influencias
musicales de mi vida.
178
00:14:22,570 --> 00:14:25,906
A la izquierda, el señor Largo,
mi profesor del colegio.
179
00:14:26,156 --> 00:14:30,703
Me enseñó que incluso el clásico
puede no tener belleza.
180
00:14:30,953 --> 00:14:33,581
Y a la derecha, Gingivitis Murphy.
181
00:14:33,789 --> 00:14:37,877
Me enseñó que la música
es fuego que sale por la boca.
182
00:14:38,127 --> 00:14:42,089
Así que es mejor ponerle
un instrumento a la salida. Y mira...
183
00:15:02,234 --> 00:15:05,988
Homer, quiero que veas
lo que ha hecho la enfermita.
184
00:15:10,743 --> 00:15:14,246
¡Mi colcha!
¡Seis generaciones rotas!
185
00:15:14,496 --> 00:15:16,790
Marge, nena...
186
00:15:17,666 --> 00:15:20,961
...vamos, no te pongas así.
187
00:15:21,211 --> 00:15:25,132
No es el fin del mundo.
Todos queríamos esa colcha.
188
00:15:25,382 --> 00:15:28,052
Pero no se puede estar tan...
189
00:15:28,302 --> 00:15:31,555
¡Ay! ¡Mi galletaza!
190
00:15:32,681 --> 00:15:35,726
¡Esto no está pasando!
¡Esto no está pasando!
191
00:15:38,938 --> 00:15:41,398
¡Tendremos una reunión!
192
00:15:41,649 --> 00:15:43,317
Nunca lo hemos hecho.
193
00:15:43,525 --> 00:15:46,654
Quizá nos deshagamos
de un miembro de la familia.
194
00:15:47,279 --> 00:15:49,865
- ¿Qué dices?
- Estoy diciendo...
195
00:15:56,038 --> 00:15:58,457
¡No! ¡Si dais mi perro...
196
00:15:58,707 --> 00:16:01,460
...me quemaré,
me rasgaré la ropa!
197
00:16:02,127 --> 00:16:05,047
Yo he sufrido bajo sus garras...
198
00:16:05,297 --> 00:16:10,886
...pero cuando miro sus ojos,
se me anula la angustia del espíritu.
199
00:16:11,095 --> 00:16:13,055
Mamá estará de acuerdo.
200
00:16:13,305 --> 00:16:16,308
No, estoy de acuerdo con tu padre.
201
00:16:16,558 --> 00:16:18,727
¿En serio?
202
00:16:18,978 --> 00:16:24,066
No seas niño. No es solo por
la colcha, lo muerde todo.
203
00:16:24,316 --> 00:16:26,568
Ni está domesticado.
204
00:16:26,819 --> 00:16:30,656
Hemos gastado en la escuela,
y no veo progreso.
205
00:16:30,906 --> 00:16:36,328
Si estudia mucho, aprueba
y se vuelve un perro perfecto...
206
00:16:36,578 --> 00:16:38,455
- ...¿podremos quedarnos con él?
- ¡No!
207
00:16:38,706 --> 00:16:41,375
- ¡Papá!
- ¡Papá! ¡Es nuestro perro!
208
00:16:41,625 --> 00:16:47,047
Podemos cuestionar su integridad,
pero no su corazón.
209
00:16:47,297 --> 00:16:53,053
La forma de solucionar problemas con
un ser querido, ¿es deshacerte de él?
210
00:16:56,640 --> 00:17:02,521
Si alguna vez me encuentro entre la
espada y la pared, habla a mi favor.
211
00:17:02,771 --> 00:17:05,899
Vale. Si aprueba, nos lo quedamos.
212
00:17:06,150 --> 00:17:07,317
- ¡Sí!
- ¡Hurra!
213
00:17:10,279 --> 00:17:13,574
¿Ves? No es tan difícil.
Revuélcate.
214
00:17:13,824 --> 00:17:14,950
Revuélcate.
215
00:17:15,909 --> 00:17:16,994
Es fácil.
216
00:17:17,244 --> 00:17:20,164
Enhorabuena, chico.
Un toffee para ti.
217
00:17:20,414 --> 00:17:22,916
Gracias.
Solterona enmohecida.
218
00:17:23,167 --> 00:17:26,920
Homer, ¿no podemos poner el anuncio
cuando suspenda?
219
00:17:27,171 --> 00:17:29,214
No, debemos comprometernos.
220
00:17:29,465 --> 00:17:34,636
Escribe: Regalamos a familia cariñosa
perro brillante.
221
00:17:34,887 --> 00:17:37,389
Dice "te quiero" si se pide.
222
00:17:37,639 --> 00:17:39,725
Escribe. Escribe.
223
00:17:40,726 --> 00:17:43,228
Ahora, ¡siéntate!
224
00:17:44,271 --> 00:17:46,440
He dicho, ¡siéntate!
225
00:17:46,982 --> 00:17:50,277
Date un paseo.
Huélele el rabo a ese.
226
00:17:50,527 --> 00:17:53,113
¿Lo ve? Hace todo lo que le pido.
227
00:17:53,363 --> 00:17:58,160
Es que nos vamos a vivir a un país
donde no admiten perros.
228
00:17:58,827 --> 00:18:01,330
¿Qué quiere oír? Claro.
229
00:18:01,580 --> 00:18:06,502
¡Suelta a ese atracador y ven aquí!
¡Ven aquí!
230
00:18:07,127 --> 00:18:09,880
Dile "te quiero" a este señor.
231
00:18:11,507 --> 00:18:16,386
¡Buen perro!
¿No es increíble? Hasta pronto.
232
00:18:17,763 --> 00:18:20,808
Creéis que han aprendido "quieto".
233
00:18:21,058 --> 00:18:25,312
Veamos si pueden evitar
la tentación de una chuleta.
234
00:18:25,562 --> 00:18:29,024
A ver. ¡Quietos!
235
00:18:30,734 --> 00:18:31,985
¡Quieto!
236
00:18:32,236 --> 00:18:36,115
¡Quieto! ¡Quieto!
¡Quieto!
237
00:18:37,783 --> 00:18:42,412
Hay quien piensa que solo las mulas
pueden tirar de carros.
238
00:18:42,663 --> 00:18:46,625
Los impacientes.
El paciente sabe lo que cuenta.
239
00:18:47,459 --> 00:18:49,253
Puede recogerlo mañana.
240
00:18:50,462 --> 00:18:52,214
JOCO, LA REVISTA CANINA
241
00:18:53,715 --> 00:18:56,885
Señorita Winthrop, estaba pensando.
242
00:18:59,930 --> 00:19:02,933
- Ay, no.
- Como le pagan igual...
243
00:19:03,142 --> 00:19:06,895
...¿le importaría darle
un sufi a mi perro?
244
00:19:07,146 --> 00:19:11,316
¿Suficiente? Concedido.
El siguiente. ¿Quieres eso?
245
00:19:11,567 --> 00:19:14,278
- Sí.
- Madre del amor hermoso.
246
00:19:15,154 --> 00:19:19,116
Tal vez pienses que soy
una mujer de viejas tradiciones...
247
00:19:19,366 --> 00:19:25,539
...que poco a poco van
cayendo en el pozo del olvido.
248
00:19:25,789 --> 00:19:28,917
¡Pero mi tiempo no ha pasado!
249
00:19:29,168 --> 00:19:34,464
¡El mundo no necesita otro licenciado
que no sabe sentarse!
250
00:19:34,715 --> 00:19:36,383
¡Pero si se sienta!
251
00:19:36,633 --> 00:19:39,261
Vamos, chico. Siéntate. ¡Siéntate!
252
00:19:41,763 --> 00:19:43,140
¡La cadena!
253
00:19:43,390 --> 00:19:44,892
¡Corrígele!
254
00:19:45,142 --> 00:19:49,479
- No quiero estrangularle.
- ¡Chico, tira de la cadena!
255
00:19:54,151 --> 00:19:56,778
Perdón.
No puedes evitar ser tonto.
256
00:19:57,946 --> 00:20:00,824
- ¿Qué haces?
- Una colcha nueva.
257
00:20:01,074 --> 00:20:06,121
Una cosa es ser un eslabón,
y otra empezarla desde el principio.
258
00:20:06,371 --> 00:20:10,584
Este cuadrado conmemora
la destrucción de la antigua.
259
00:20:10,792 --> 00:20:14,713
¡Hija, lo has plasmado
estupendamente!
260
00:20:16,298 --> 00:20:20,219
¡Vamos, Botones, siéntate!
¡Siéntate!
261
00:20:20,385 --> 00:20:22,179
¡Siéntate!
262
00:20:23,180 --> 00:20:27,226
- ¡Siéntate! ¡Siéntate!
- Bart, no va a aprender ahora.
263
00:20:27,476 --> 00:20:30,979
No pases las últimas horas
atormentándole.
264
00:20:31,230 --> 00:20:33,565
¡Divertíos! ¡Retoza!
265
00:20:35,484 --> 00:20:37,402
¡Vamos por ella!
266
00:20:59,049 --> 00:21:01,051
Te voy a echar de menos.
267
00:21:01,260 --> 00:21:03,929
Creí que seríamos coleguillas.
268
00:21:04,471 --> 00:21:10,936
Pero tendremos que decirnos adiós.
Ya sé que no entiendes una palabra.
269
00:21:11,478 --> 00:21:13,814
Si supieras lo importante...
270
00:21:14,398 --> 00:21:16,692
Siéntate.
271
00:21:16,942 --> 00:21:20,028
¡Ya va, te has sentado!
272
00:21:22,531 --> 00:21:24,825
Échate.
273
00:21:25,075 --> 00:21:27,703
La patita.
274
00:21:27,953 --> 00:21:29,788
Quieto.
275
00:21:30,080 --> 00:21:32,124
¡Habla!
276
00:21:32,374 --> 00:21:34,209
¡Dabuten, genial!
277
00:21:34,459 --> 00:21:37,129
Retoza.
278
00:21:38,046 --> 00:21:43,385
¡Pero qué hijo de perra!
¡Enhorabuena!
279
00:21:48,056 --> 00:21:50,142
¡Bravo!
280
00:21:52,978 --> 00:21:54,229
SE ESCAPÓ DE CASA
281
00:21:54,438 --> 00:21:56,440
COMIÓ UN RENACUAJO
VENENOSO, ESTÁ EN COMA
282
00:21:56,648 --> 00:21:59,318
BOTONES MORDIÓ A BART
HOMER NI CASO
283
00:23:06,760 --> 00:23:07,761
Traducción:
ANA RUIZ