1 00:00:03,545 --> 00:00:06,464 辛普森一家 2 00:00:06,840 --> 00:00:10,343 我不会乱卖佛罗里达的土地 3 00:00:14,055 --> 00:00:16,057 注意安全 4 00:00:16,141 --> 00:00:18,226 《妈妈杂志》 小丑库斯提麦片 5 00:00:54,054 --> 00:00:55,305 好 那么我们就继续讨论下一个事项 6 00:00:55,430 --> 00:00:56,765 毒品运输 金钱 南美洲 7 00:00:57,140 --> 00:01:00,852 -你们解决霹雳神鹰了吗 -门多萨参议员 您不需要担心 8 00:01:01,061 --> 00:01:04,522 现在我们亲爱的老朋友霹雳神鹰 应该已经遇到了 9 00:01:04,814 --> 00:01:07,233 我们这样说吧 一点不幸的小意外 10 00:01:09,736 --> 00:01:13,782 很好 少了霹雳神鹰来坏事 这下就没什么可以阻止我们了 11 00:01:14,240 --> 00:01:16,159 还有其他要提出的吗 12 00:01:16,993 --> 00:01:18,661 -只有你的死期 -霹雳神鹰 13 00:01:30,965 --> 00:01:32,383 霹雳神鹰 14 00:01:32,634 --> 00:01:33,551 汽油 15 00:01:37,013 --> 00:01:38,264 会议结束 16 00:01:38,515 --> 00:01:40,934 -花了250你给我看这个 -根本诈骗 17 00:01:41,726 --> 00:01:43,353 看来你让这个会议解散了 18 00:01:43,603 --> 00:01:47,690 现在我考虑举行另一个会议 在床上 19 00:01:48,066 --> 00:01:49,692 讨厌啦 霹雳神鹰 20 00:01:50,777 --> 00:01:52,278 剧终 21 00:01:52,362 --> 00:01:54,531 用来约束一般人的规定… 22 00:01:54,656 --> 00:01:57,117 但是霹雳神鹰会回来的 详情请看下集《你有权保持沉殁》 23 00:01:57,200 --> 00:02:01,204 霹雳神鹰才不当一回事… 24 00:02:02,872 --> 00:02:05,250 叫你们经理出来啦 25 00:02:06,334 --> 00:02:08,837 -银幕太小了吧 -地板也黏糊糊 26 00:02:09,003 --> 00:02:10,004 现正热映中 27 00:02:10,130 --> 00:02:13,007 -爱情支线感觉是硬加上去的 -总之我们要求退费 28 00:02:13,216 --> 00:02:15,760 -抱歉 这样违反我们的规定 -我规定你个… 29 00:02:16,010 --> 00:02:18,429 嘿 老家伙 小心不要心脏病发作 30 00:02:18,513 --> 00:02:25,270 轮不到你来教训我 你这个臭屁的… 31 00:02:25,979 --> 00:02:27,105 死菜鸡 32 00:02:27,981 --> 00:02:30,441 最感谢的是 你保佑我们的核能发电 33 00:02:30,525 --> 00:02:33,903 到目前为止都没有发生任何一起 可经证实的重大死伤事故… 34 00:02:34,529 --> 00:02:35,989 至少在这个国家没有 35 00:02:36,197 --> 00:02:38,616 -阿门 -霍默 说得真好 36 00:02:38,700 --> 00:02:41,077 爸 巴特在祷告的时候 吃了一根四季豆 37 00:02:41,202 --> 00:02:43,246 你还不是在祷告的时候睁开眼睛 不然你怎么会知道 38 00:02:43,329 --> 00:02:44,622 偷吃比偷看更糟糕 39 00:02:44,747 --> 00:02:46,624 -才不是 才不是 -就是 就是 40 00:02:46,708 --> 00:02:49,210 安静 你们两个 如果再让我听到一个字 41 00:02:49,294 --> 00:02:52,297 巴特就不准看卡通 莉萨也别想上大学 42 00:02:52,505 --> 00:02:53,548 -老爸 -老爸 43 00:02:53,756 --> 00:02:54,757 再说一个字看看 44 00:02:58,553 --> 00:03:01,973 我 觉得 你 很臭 45 00:03:02,348 --> 00:03:07,896 你让我发疯 46 00:03:09,355 --> 00:03:10,732 我不是说过不要吵了吗 47 00:03:10,857 --> 00:03:12,275 -我们什么也没说 -一个字都没有 48 00:03:12,525 --> 00:03:14,194 也不准比手“加”画脚 49 00:03:14,444 --> 00:03:19,115 -霍默 电话 是医院打来的 -医院?喂 50 00:03:20,033 --> 00:03:21,326 噢 我的天啊 51 00:03:21,534 --> 00:03:22,911 春田市综合医院 52 00:03:23,077 --> 00:03:26,289 霍默 我很高兴可以告诉你 你父亲只是轻微的心律不整 53 00:03:26,414 --> 00:03:27,540 轻微? 54 00:03:27,665 --> 00:03:33,338 这一点也不轻微好吗 赶快滚回去药房啦 你这个庸医 55 00:03:35,089 --> 00:03:39,302 辛普森爷爷 看你还这样中气十足 你应该可以活得比我们都还久 56 00:03:41,262 --> 00:03:44,724 -我的儿子 坐靠近一点 -爸 怎么了 57 00:03:44,807 --> 00:03:46,976 臭死了 不用这么近 58 00:03:48,561 --> 00:03:54,734 霍默 这次的心脏病发让我了解到 我总有一天会死 59 00:03:54,984 --> 00:03:57,528 爸爸 你的想象力会不会太丰富啦 60 00:03:57,737 --> 00:03:59,822 有件事我觉得你应该要知道 61 00:04:00,323 --> 00:04:04,035 -霍默 你有一个同父异母的哥哥 -同父异母的哥哥 62 00:04:05,036 --> 00:04:08,081 那是我还在追你妈的时候发生的事 63 00:04:09,666 --> 00:04:12,418 当时我跑去本地的露天园游会看美眉 64 00:04:12,543 --> 00:04:13,503 那是我第一次看到她 65 00:04:13,628 --> 00:04:14,754 小丑落水 66 00:04:14,837 --> 00:04:17,131 嘿 帅哥 想不想玩小丑落水啊 67 00:04:18,049 --> 00:04:22,929 她愿意做你母亲绝对不可能做的事 像是为了钱跟人上床 68 00:04:23,513 --> 00:04:26,391 一年后园游会又巡回到我们这里 69 00:04:26,516 --> 00:04:29,560 而她给了我一个惊喜 70 00:04:30,770 --> 00:04:33,398 我们把婴儿留在谢尔比维尔孤儿院 71 00:04:33,523 --> 00:04:35,483 从此之后我再也没有见过他 72 00:04:36,317 --> 00:04:39,988 一年之后 我娶了你妈然后生了你 73 00:04:40,363 --> 00:04:43,741 埃布尔 我希望霍默在成长的过程中 可以尊敬他的父亲 74 00:04:43,908 --> 00:04:46,869 他绝对不能知道那次园游会发生的事 75 00:04:47,161 --> 00:04:48,663 -知道了 -答应我你绝对不会告诉他 76 00:04:48,830 --> 00:04:49,872 我答应你 77 00:04:51,249 --> 00:04:52,834 我刚刚告诉你的事就当没发生过吧 78 00:04:53,960 --> 00:04:58,006 -你现在又是在哭什么 -爸爸 这让我觉得我很特别 79 00:04:58,089 --> 00:05:01,342 因为你把我留下来了 这一定表示你真的很爱我 80 00:05:02,385 --> 00:05:03,720 这个看法很有趣 81 00:05:03,970 --> 00:05:07,140 我要找到我哥 不管要付出什么代价 82 00:05:07,557 --> 00:05:10,727 就算我必须用尽一切方法 我也会找到他 83 00:05:10,810 --> 00:05:11,853 哦 好哦 祝你成功 84 00:05:13,688 --> 00:05:18,860 -失散多年的异姓兄弟 好像小说哦 -那你知道这个偷生的住在哪里吗 85 00:05:19,193 --> 00:05:21,029 -巴特 -他的父母又没有结婚 不是吗 86 00:05:21,154 --> 00:05:23,948 -这样叫又没说错 不是吗 -我猜他这次考倒我们了 87 00:05:25,241 --> 00:05:26,576 偷生的 偷生的… 88 00:05:26,701 --> 00:05:29,120 -巴特 -巴特 巴特 89 00:05:29,203 --> 00:05:30,079 偷生的 偷生的 90 00:05:30,163 --> 00:05:31,247 谢尔比维尔孤儿院 中央大街 91 00:05:31,414 --> 00:05:32,915 2148号 就是这里 92 00:05:33,416 --> 00:05:37,211 -不好意思 请问这里是孤儿院吗 -老兄 你来得有一点晚 93 00:05:37,295 --> 00:05:39,422 他们在30几年前就把孤儿院拆掉了 94 00:05:39,505 --> 00:05:42,216 30年?我永远别想找到他了… 95 00:05:42,425 --> 00:05:45,428 我这辈子注定要孤单一个人了 96 00:05:47,889 --> 00:05:51,642 噢 兄弟 汝在哪 97 00:05:51,768 --> 00:05:53,811 大哥 冷静点 他们搬到对面去了 98 00:05:54,020 --> 00:05:55,480 哦 抱歉 99 00:05:55,563 --> 00:05:56,606 谢尔比维尔孤儿院 院长办公室 100 00:05:56,731 --> 00:05:57,899 辛普森先生 我了解你的感受 101 00:05:57,982 --> 00:05:59,025 院长 102 00:05:59,108 --> 00:06:02,653 我自己也花了许多年 找寻我失散多年的双胞胎兄弟 103 00:06:02,904 --> 00:06:04,781 好啦 知道了 我也希望能够帮你 104 00:06:04,864 --> 00:06:08,201 但我们今天要找的是“我的”哥哥 你可以告诉我他叫什么名字吗 105 00:06:09,160 --> 00:06:10,328 根据我们的记录显示 106 00:06:10,453 --> 00:06:13,873 一对姓鲍威尔的夫妇领养了你哥哥 并将他取名为赫布 107 00:06:14,040 --> 00:06:17,335 赫布 赫布·鲍威尔 太好了 我要去哪里找他 108 00:06:18,169 --> 00:06:20,004 很抱歉 我不能泄漏信息 109 00:06:20,296 --> 00:06:24,300 拜托 拜托 这件事情关乎我的人生 110 00:06:24,384 --> 00:06:27,762 辛普森先生 我的确很同情你的遭遇 111 00:06:28,137 --> 00:06:29,680 毕竟你哥哥现在可能在任何地方 112 00:06:30,181 --> 00:06:33,518 -比方说…底特律 -我知道他可能在任何地方 113 00:06:33,768 --> 00:06:36,145 所以我才希望你把范围缩小 拜托 114 00:06:36,270 --> 00:06:38,189 我说 辛普森先生 如果你问我的话 115 00:06:38,272 --> 00:06:42,485 我觉得“兄弟之爱”的城市 不是费城 而是底特律 116 00:06:42,610 --> 00:06:44,779 好啊 那如果你问我的话 转移话题 117 00:06:44,946 --> 00:06:47,281 这招根本就是我听过最废 118 00:06:47,407 --> 00:06:50,910 -最冷酷的借口… -你这个八七根本听不懂别人的暗示 119 00:06:51,494 --> 00:06:56,082 我懂了 好吧 这里是20美元 120 00:06:56,165 --> 00:06:57,917 现在你可以跟我说我哥住哪了吧 121 00:06:58,042 --> 00:06:59,836 -辛普森先生 我不想… -你就收下然后跟我说 122 00:07:00,044 --> 00:07:02,964 -底特律 他住在底特律 -好了 真是谢谢你哦 123 00:07:03,089 --> 00:07:04,215 底特律电话簿 124 00:07:04,298 --> 00:07:06,217 我看看 鲍威尔 鲍威尔 125 00:07:07,176 --> 00:07:13,724 波莫兰兹 波尔 波普金 波特… 奎格利 昆比…伦道夫 126 00:07:14,350 --> 00:07:17,353 超过了 找到了 “鲍威尔” 127 00:07:29,157 --> 00:07:30,199 鲍威尔 128 00:07:30,283 --> 00:07:31,659 -霍默 有任何进展吗 -没有 我已经 129 00:07:31,784 --> 00:07:33,828 把底特律那三个 赫布·鲍威尔的电话都打过了 130 00:07:33,911 --> 00:07:37,915 -都不是 -那要不试试那个“赫·鲍威尔” 131 00:07:38,166 --> 00:07:39,876 “赫”开头 对 132 00:07:40,460 --> 00:07:43,880 赫布也是“赫”开头 虽然可能性不高 但是… 133 00:07:46,674 --> 00:07:47,592 喂 134 00:07:47,675 --> 00:07:50,803 -请问是密歇根底特律的鲍威尔吗 -对 135 00:07:51,053 --> 00:07:53,097 有没有可能那个“赫”代表的是 136 00:07:53,222 --> 00:07:54,724 -赫布吗 -没错 137 00:07:55,683 --> 00:07:58,436 那个“赫”代表的是赫布 赫布 你是被领养的吗 138 00:07:59,479 --> 00:08:01,981 -是 -待过谢尔比维尔孤儿院吗 139 00:08:02,815 --> 00:08:04,525 -你怎么知道 -因为… 140 00:08:05,359 --> 00:08:07,653 我是你的弟弟霍默 141 00:08:08,863 --> 00:08:09,906 喂 喂 142 00:08:10,323 --> 00:08:13,493 -喂 什么破电话 -嘿 嘿 不要敲了 我还在 143 00:08:13,868 --> 00:08:15,995 我只是因为这之中复杂的情感 一时说不出话来 144 00:08:16,078 --> 00:08:18,372 -噢 抱歉 -霍默 我觉得我们应该聚一聚 145 00:08:18,539 --> 00:08:19,707 当然好啊 兄弟 146 00:08:19,790 --> 00:08:23,002 搭上下一班飞机过来春田市吧 我们家有一张折迭式的沙发床 147 00:08:23,127 --> 00:08:25,671 我跟你说 还是你要过来我这边吗 148 00:08:31,052 --> 00:08:32,845 -我们到了没 我们到了没 -再一下下… 149 00:08:32,929 --> 00:08:34,055 -再一下下… -我们到了没 150 00:08:34,263 --> 00:08:35,515 -我们到了没 -再一下下… 151 00:08:35,640 --> 00:08:37,141 -我们到了没 -再一下下就到了 152 00:08:37,350 --> 00:08:39,185 巴特 莉萨 如果你们再不听话 153 00:08:39,268 --> 00:08:40,937 我们现在马上就掉头开回家 154 00:08:41,229 --> 00:08:43,147 但是 玛琦 我想去见我哥 155 00:08:43,272 --> 00:08:45,858 噢 霍默 你帮帮忙 我只是吓吓他们而已 156 00:08:52,156 --> 00:08:53,282 你知道你刚刚开得… 157 00:08:56,077 --> 00:08:59,747 -先生 抱歉 我刚刚不知道是你 -没关系 保重 158 00:09:00,248 --> 00:09:02,333 玛琦 有看到我怎么解决事情的吗 159 00:09:04,919 --> 00:09:06,170 女厕 160 00:09:07,797 --> 00:09:11,217 -哇 你来这里干嘛 -我看起来像在干嘛 161 00:09:12,176 --> 00:09:13,219 不 162 00:09:14,929 --> 00:09:17,974 鲍威尔汽车 163 00:09:18,057 --> 00:09:21,352 可恶 我们每天都在输给日本人 我要知道为什么 164 00:09:21,894 --> 00:09:23,396 不正当贸易行为 165 00:09:23,479 --> 00:09:25,731 华盛顿那些相信世界大同的脑残们 166 00:09:26,023 --> 00:09:28,859 -某种不知名的吉普赛诅咒 -我不想再听到借口了 167 00:09:29,068 --> 00:09:30,778 我当初到底为什么要雇用你们这些 哈佛毕业的蠢材 168 00:09:30,945 --> 00:09:32,196 老板 因为您也是那里毕业的 169 00:09:32,321 --> 00:09:35,324 对啊 但是我的妈妈和爸爸 没有给我任何一毛钱 170 00:09:35,575 --> 00:09:37,702 我必须帮你们这种人洗盘子 171 00:09:37,952 --> 00:09:41,122 -和刷马桶 全部都得靠自己 -哦对 你这么一说我好像记得你 172 00:09:41,205 --> 00:09:43,040 我们新的经济车款想好名字了没 173 00:09:43,291 --> 00:09:46,002 老大 你一定会喜欢的 叫“冥后” 174 00:09:46,294 --> 00:09:47,336 冥后? 175 00:09:47,420 --> 00:09:48,421 神话成真 176 00:09:48,504 --> 00:09:50,047 冥后是什么烂名字 177 00:09:50,381 --> 00:09:53,050 她是掌管春天和复苏的希腊女神 178 00:09:53,301 --> 00:09:55,011 -不会吧 -还有老板 你听这个 179 00:09:55,094 --> 00:09:57,471 她被冥王黑帝斯掳去冥界 180 00:09:57,763 --> 00:09:59,390 在那里 她吃下了六颗石榴子… 181 00:09:59,724 --> 00:10:03,811 人们才不会想买这种 用爱吃的希腊老太婆来命名的车 182 00:10:04,145 --> 00:10:09,358 他们想要的是像“野马”和“猎豹” 这种猛兽的名字 183 00:10:09,817 --> 00:10:13,112 你们这些人的问题就是 你们都已经忘记自己的根在哪里了 184 00:10:13,446 --> 00:10:14,655 你 你的根在哪里 185 00:10:15,031 --> 00:10:18,743 嗯 我猜应该可以说 我的根延伸到 过去盎格鲁人遇上萨克逊人的时候 186 00:10:19,744 --> 00:10:21,579 换句话说就是两个字 无聊 187 00:10:21,829 --> 00:10:24,081 老板 我们想知道您的根在哪里 188 00:10:24,206 --> 00:10:27,251 -还有这对我们有没有什么启发 -我是失根的兰花 189 00:10:27,543 --> 00:10:33,341 我只知道…我只是… 一个寂寞的男人 190 00:10:35,468 --> 00:10:38,095 -他干嘛这么难过 -老天爷啊 191 00:10:38,554 --> 00:10:41,307 玛琦 你一定是弄错地址了 192 00:10:44,810 --> 00:10:47,271 -你好 车里的人 -霍默? 193 00:10:48,898 --> 00:10:50,107 赫布? 194 00:10:50,232 --> 00:10:51,859 -你看起来根本就像… -你看起来根本就像… 195 00:10:52,068 --> 00:10:54,236 -但是你看起来有稍微多一点的… -但是你看起来有稍微少一点的… 196 00:10:54,362 --> 00:10:55,821 -还有比较大的… -还有比较小的… 197 00:10:56,238 --> 00:10:58,366 -天啊 我真的觉得太… -天啊 我真的觉得太… 198 00:10:58,658 --> 00:10:59,950 -霍默 -赫布 199 00:11:01,869 --> 00:11:02,995 -霍默 -噢 赫布 200 00:11:03,245 --> 00:11:05,206 老弟 欢迎来我家 201 00:11:05,373 --> 00:11:10,336 我的老天 这个偷生的也太有钱 赫布 我跟你介绍一下我的家人 202 00:11:10,711 --> 00:11:11,962 这是我太太 玛琦 203 00:11:12,046 --> 00:11:13,714 -你好 -你好 204 00:11:14,256 --> 00:11:17,760 -你这个家伙 她可真漂亮 -谢谢你 205 00:11:17,885 --> 00:11:21,097 还有我们的三个孩子 巴特 莉萨和玛吉 206 00:11:21,180 --> 00:11:22,682 -先生 你好 -你好 鲍威尔先生 207 00:11:22,932 --> 00:11:26,102 -全部都是结婚后才生的吧 -对啊 但男的差点就先上车后补票 208 00:11:26,852 --> 00:11:31,190 所以 莉萨 你是你爸跟我说的那个捣蛋鬼吗 209 00:11:31,315 --> 00:11:33,067 不是的 先生 我可以跟你保证不是我 210 00:11:33,150 --> 00:11:34,860 先生 我才是那个捣蛋鬼 211 00:11:35,152 --> 00:11:38,364 -赫布 你想不想抱一下宝宝呢 -我恐怕不太会 212 00:11:38,781 --> 00:11:41,951 有什么会不会的 直接抱就是了 接着 213 00:11:43,744 --> 00:11:49,542 天啊 这个新生儿的奶香 霍默 你是我认识最富足的男人 214 00:11:50,209 --> 00:11:52,002 我对你也有同样的想法 215 00:11:52,294 --> 00:11:55,214 在这里的这段时间 我希望你们尽管把这里当作自己家 216 00:11:55,631 --> 00:11:59,009 不管什么时候只要你们饿了 白天或是晚上 无论任何时间 217 00:11:59,093 --> 00:12:00,594 厨师都会把你想吃的任何食物做出来 218 00:12:00,970 --> 00:12:02,680 -猪排也可以吗 -那当然 219 00:12:02,930 --> 00:12:05,516 我们有网球场 游泳池 还有放映室 220 00:12:05,599 --> 00:12:09,103 如果我想要吃猪排 就算是半夜突然想吃 221 00:12:09,228 --> 00:12:12,606 -你的人也会炸给我吗 -当然 我就是花钱请他来做这个的 222 00:12:12,732 --> 00:12:15,276 -如果你需要毛巾 洗衣服 女佣… -等一下 等一下 223 00:12:15,359 --> 00:12:18,237 等等 等一下 我确认一下我有没有听错 224 00:12:18,779 --> 00:12:21,991 在圣诞节当天 凌晨4点 我的肚子饿到咕咕叫… 225 00:12:22,241 --> 00:12:23,534 霍默 拜托 226 00:12:24,368 --> 00:12:28,038 -你们的老爸真的很爱猪排 -赫布伯伯 他真的超爱 227 00:12:29,123 --> 00:12:33,544 巴特 赫布伯伯听起来很客套 你觉得你能不能叫我 228 00:12:33,711 --> 00:12:35,588 -赫布叔叔? -没有问题儿 赫布叔叔 229 00:12:36,589 --> 00:12:39,383 他真可爱 我的侄子真可爱 230 00:12:39,759 --> 00:12:41,594 -闪电 -哔哔 231 00:12:41,969 --> 00:12:43,012 -闪电 -哔哔 232 00:12:43,095 --> 00:12:44,680 你们小朋友可以安静一点吗 233 00:12:44,889 --> 00:12:50,144 -那么 玛琦 和我说一些你的事吧 -嗯 我在高中就遇到霍默了 234 00:12:50,311 --> 00:12:53,397 我们结了婚并生了三个漂亮的小孩 235 00:12:53,522 --> 00:12:55,983 哇 我们还有好多话该好好聊聊 236 00:12:57,276 --> 00:12:59,987 事实上 我刚刚跟你说的那些 差不多就是全部了 237 00:13:00,112 --> 00:13:01,405 -看我跳水 -看我跳水 238 00:13:01,489 --> 00:13:03,741 -看我跳水 -好啦 我们在看了啦 239 00:13:03,949 --> 00:13:05,576 我希望这样不会宠坏他们 240 00:13:06,410 --> 00:13:07,912 -吼呦 你根本没在看 -嘿 你没看到我刚刚怎么跳的 241 00:13:08,162 --> 00:13:09,955 -我做了两圈翻滚结果… -你根本没有看我跳水 242 00:13:18,047 --> 00:13:19,423 百万富翁? 243 00:13:20,257 --> 00:13:22,092 我养错人了 听着 儿子 244 00:13:22,384 --> 00:13:24,386 等一能出院我就马上过去 245 00:13:24,470 --> 00:13:28,682 同时呢 拜托你千万不要做什么蠢事 246 00:13:28,849 --> 00:13:31,268 鲍氏 247 00:13:34,063 --> 00:13:36,232 赫布叔叔 我可以对下面吐口水吗 248 00:13:37,149 --> 00:13:39,944 我欣赏这小子 吐大口一点 249 00:13:43,614 --> 00:13:45,032 吐中他了 250 00:13:45,741 --> 00:13:47,701 喂 厨师吗 抱歉这么晚打扰你 251 00:13:47,827 --> 00:13:51,914 但我实在太馋了很想吃一点… 没错 记得给我苹果酱 252 00:13:54,458 --> 00:13:56,794 好了 霍默 想要哪一辆随便你选 253 00:13:57,002 --> 00:13:59,296 你确定要送我一辆车吗 254 00:13:59,380 --> 00:14:01,590 嘿 你知道对我来说 这些车多少钱吗 255 00:14:02,007 --> 00:14:04,593 里面差不多就是价值 40美元左右的钢吧 256 00:14:04,718 --> 00:14:07,930 哦 好吧 那我想要一辆大一点的 257 00:14:08,180 --> 00:14:09,849 -我们没有大一点的车 -为什么 258 00:14:10,015 --> 00:14:12,101 因为美国人不喜欢大辆的车 259 00:14:12,268 --> 00:14:16,230 -好吧 那给我够力一点的车 -抱歉 我们的车都没那么够力 260 00:14:16,313 --> 00:14:18,941 -为什么 -因为美国人比较喜欢省油的车 261 00:14:19,108 --> 00:14:21,527 -而不是够力 -霍默 告诉这个人 262 00:14:21,694 --> 00:14:23,863 -你是哪一国人 -美国 263 00:14:23,988 --> 00:14:25,656 听到了没 你们两个白痴 264 00:14:25,739 --> 00:14:28,033 这就是为什么 我们在市场上老是被别人痛宰 265 00:14:28,242 --> 00:14:31,745 你们不但没有倾听人们想要什么 反而还告诉他们什么才是他们想要的 266 00:14:32,037 --> 00:14:35,082 霍默…我需要你的帮助 267 00:14:35,332 --> 00:14:36,917 -真的吗 -真的 268 00:14:37,501 --> 00:14:41,714 我想要你帮我设计一辆车 269 00:14:42,423 --> 00:14:45,092 一辆为了所有那些 像你一样的人所打造的车 270 00:14:45,593 --> 00:14:49,179 而我想要付你20万元的年薪 271 00:14:49,346 --> 00:14:50,973 而我愿意让你这么做 272 00:14:53,100 --> 00:14:55,978 霍默 来认识一下我的工程师团队 273 00:14:56,145 --> 00:14:58,772 -他们会把你设计的车做出来 -团队的大家 你们好啊 274 00:14:59,064 --> 00:15:01,901 现在大家听好了 这个项目是我们的首要任务 275 00:15:02,067 --> 00:15:03,444 其他所有计划都先往后推 276 00:15:03,652 --> 00:15:05,487 在这辆车完工前 我不要看到任何其他的成品 277 00:15:05,571 --> 00:15:07,823 -但是 老板 这样… -嘘嘘嘘 都安静 278 00:15:08,282 --> 00:15:11,118 所有问题都直接问霍默·辛普森先生 279 00:15:11,619 --> 00:15:13,120 这个有远见的男人 280 00:15:13,704 --> 00:15:16,540 这个男人将打破这个公司 一成不变的僵局 281 00:15:16,624 --> 00:15:20,085 这个男人将永远改变美国的交通 282 00:15:20,753 --> 00:15:23,380 所以 辛普森先生 你喜欢什么样的车呢 283 00:15:23,672 --> 00:15:24,673 我也不知道 284 00:15:25,049 --> 00:15:28,135 今天无论你们小朋友想要做什么 都可以告诉赫布叔叔 285 00:15:28,218 --> 00:15:29,219 噢 天啊 286 00:15:29,511 --> 00:15:32,765 -我今天想要去骑马 赫布叔叔 -我今天想要去坐船 赫布叔叔 287 00:15:32,848 --> 00:15:33,891 -骑马 -坐船 288 00:15:33,974 --> 00:15:34,934 -骑马 -坐船 289 00:15:35,017 --> 00:15:36,435 -骑马 骑马 -坐船 坐船 290 00:15:36,518 --> 00:15:37,394 -骑马 -坐船 291 00:15:37,853 --> 00:15:39,897 -嘿吼 伙计 -驾 驾 292 00:15:41,148 --> 00:15:42,775 孩子们真容易满足 293 00:15:43,192 --> 00:15:46,236 -我真心希望他们不会被宠坏 -才不会咧 294 00:15:47,363 --> 00:15:50,032 -那是什么 -车载电脑 295 00:15:50,157 --> 00:15:52,242 -好哦 -那个小玩意又是啥 296 00:15:52,409 --> 00:15:54,703 辛普森先生 你哥要你帮忙我们做这辆车 297 00:15:54,787 --> 00:15:56,372 -他是不是这样说过 -哦 对啊 他有说过 298 00:15:57,039 --> 00:15:59,667 那么 你为什么不去帮我们 准备一些咖啡呢 299 00:16:00,167 --> 00:16:01,543 哦 好吧 300 00:16:02,169 --> 00:16:04,922 第九棒 赫布叔叔 301 00:16:06,924 --> 00:16:09,093 -噢 唉 -嘿 霍默 你的车做得怎么样了 302 00:16:09,218 --> 00:16:12,137 还行 我们要装一辆 车载什么碗糕的还是别的东东 303 00:16:12,221 --> 00:16:15,057 -还有齿轮“吃掉”转向系统吧我猜 -什么 霍默 304 00:16:16,642 --> 00:16:19,061 你没有叫他们装齿轮齿条转向系统 对吧 305 00:16:19,478 --> 00:16:21,689 -有吧 我记得我好像有 -你怎么可能叫他们装呢 306 00:16:21,772 --> 00:16:22,773 你根本不知道那是什么啊 307 00:16:22,856 --> 00:16:25,067 你刚刚还说成“齿轮吃掉转向系统” 308 00:16:25,150 --> 00:16:26,944 -请问我可以走了吗 -不行 309 00:16:27,027 --> 00:16:29,113 霍默 你知道我为什么 给你这份工作吗 310 00:16:29,238 --> 00:16:32,282 -因为你觉得我是天才 -才怪 我不觉得你是天才 311 00:16:32,408 --> 00:16:35,369 -因为你觉得我想法很活泼 -我不觉得你想法很活泼 312 00:16:35,494 --> 00:16:37,955 -你觉得我和其他人配合得很好 -不 不 都不是 313 00:16:38,080 --> 00:16:40,207 霍默 我给你这份工作是因为 你就是那种平凡到不行的笨蛋 314 00:16:40,708 --> 00:16:42,626 -真是太好了 -你需要的只是多一点自信 315 00:16:42,960 --> 00:16:45,421 噢 赫布叔叔 我根本不懂车 316 00:16:45,546 --> 00:16:47,631 听我说 你就这样做 317 00:16:47,840 --> 00:16:51,218 从现在开始 在你说任何话之前 都先告诉你自己 318 00:16:51,510 --> 00:16:54,513 “如果有什么事情是我 百分之百确定的 就是这个了” 319 00:16:54,680 --> 00:16:56,223 -你听懂了吗 -差不多 320 00:16:56,890 --> 00:16:57,850 -霍默 -怎样 321 00:16:57,933 --> 00:16:59,643 拿出自信来再回答我一次 322 00:17:00,060 --> 00:17:01,979 -有点 -现在就去给他们好看 323 00:17:04,231 --> 00:17:06,984 好了 你们这些臭书呆 这辆车里面 我想要有一个地方放我爱喝的 324 00:17:07,234 --> 00:17:08,902 先生 车内设有饮料架 325 00:17:08,986 --> 00:17:13,782 大科学家 你听不懂人话吗 我说了要一个地方放“我爱喝的” 326 00:17:13,866 --> 00:17:16,201 你们知道你家便利商店卖的那种 超级懒人杯吗 327 00:17:16,285 --> 00:17:18,078 那个杯子有这么大 328 00:17:18,328 --> 00:17:20,706 -超级巨无霸饮料架 -而且我还没说完 329 00:17:20,956 --> 00:17:22,708 你知道为了让你在停车场找到你的车 330 00:17:22,791 --> 00:17:24,251 不是都会在天线上放那种小球吗 331 00:17:24,418 --> 00:17:27,504 -那个应该每辆车都要装 -小球 332 00:17:27,588 --> 00:17:30,424 还有一些东西实在太潮了 所以永远不会过时 333 00:17:30,674 --> 00:17:33,218 像是汽车尾翼和透明圆顶… 334 00:17:33,343 --> 00:17:35,095 -我必须要打给老板 -还有长毛地毯 335 00:17:35,846 --> 00:17:36,847 喂 336 00:17:38,140 --> 00:17:40,267 你知道吗 你会紧张就好 337 00:17:40,392 --> 00:17:42,436 因为这表示我们的方向对了 338 00:17:46,523 --> 00:17:49,651 行了 行了 好 你接下来要这样做 339 00:17:49,818 --> 00:17:53,280 你要挂断 重新打给我 然后说出跟你刚刚说的那些 340 00:17:53,363 --> 00:17:56,492 完全相反的话 再见 巴特 莉萨 过来这里 341 00:17:56,784 --> 00:17:58,368 -赫布叔叔 有什么事吗 -我想让你们听听 342 00:17:58,452 --> 00:18:00,871 工厂里那些人对你们老爸的看法 343 00:18:01,121 --> 00:18:02,039 喂 344 00:18:02,790 --> 00:18:05,542 霍默·辛普森是个非常聪明的人 345 00:18:05,626 --> 00:18:09,213 他有很多考虑周全的实用想法 346 00:18:09,546 --> 00:18:12,633 他让这间公司未来几年的 347 00:18:12,716 --> 00:18:14,134 财务安全获得了保障…哦 对了 348 00:18:14,635 --> 00:18:17,596 还有他的个人卫生习惯简直无可挑剔 349 00:18:17,679 --> 00:18:19,932 -哇 我们老爸最棒了 -好 350 00:18:20,015 --> 00:18:21,517 -霍默 看不出来 -老爸 做得好 351 00:18:21,642 --> 00:18:22,976 -很不错吧 -对啊 352 00:18:23,769 --> 00:18:25,646 我要在这里 这里和这里都装上喇叭 353 00:18:26,230 --> 00:18:28,273 每次你不爽的时候就是找不到喇叭 354 00:18:28,357 --> 00:18:32,277 -还有喇叭的声音要用墨西哥蟑螂歌 -辛先生 没问题 355 00:18:32,361 --> 00:18:34,655 还有 有时候小孩坐在后面 356 00:18:34,822 --> 00:18:36,865 他们会一直大吼大叫 快把人搞疯了 357 00:18:37,032 --> 00:18:38,826 一定有什么办法可以解决这个问题吧 358 00:18:38,992 --> 00:18:41,370 或许内建的电动可以让他们开心起来 359 00:18:41,495 --> 00:18:44,289 你被炒了 我哥付钱请你来干嘛的 360 00:18:44,498 --> 00:18:47,793 不然安装小孩专用的 独立隔音透明圆顶 361 00:18:47,960 --> 00:18:49,878 还可选择性加装拘束带和嘴套 362 00:18:49,962 --> 00:18:52,506 这样就对了 还有一件事 当我发动引擎的时候 363 00:18:52,631 --> 00:18:55,801 我要大声到让人以为世界末日要来了 364 00:18:58,387 --> 00:19:01,723 那只老鼠叫痒痒鼠 猫咪叫抓抓猫 365 00:19:02,307 --> 00:19:05,185 -它们互相讨厌 -而且没有在客气都直接表现出来 366 00:19:05,269 --> 00:19:06,270 哦 懂了 懂了 367 00:19:06,353 --> 00:19:07,688 星期天的血腥圣代 368 00:19:07,771 --> 00:19:09,731 奶昔 10美元 麦芽牛奶15美元 369 00:19:09,857 --> 00:19:13,360 冰淇淋 口味 摩卡杏人痒痒猫口味 370 00:19:22,619 --> 00:19:26,832 想一想我过去居然把生命浪费在 会议室里和股东会上面 371 00:19:26,915 --> 00:19:29,334 而我原本可以用来看卡通的 372 00:19:29,960 --> 00:19:32,212 这个老废物简直白活了 373 00:19:43,765 --> 00:19:44,641 底特律动物园 员工专属 374 00:19:45,267 --> 00:19:46,226 员工不得跨越此线 375 00:19:46,310 --> 00:19:50,480 -你好啊 你会想念南极吗 -这样根本就把他们宠坏了吧 376 00:19:50,647 --> 00:19:53,233 霍默车款 377 00:19:53,400 --> 00:19:57,487 不对 不对 都不对 378 00:20:02,409 --> 00:20:04,328 九〇年代汽车展示会 379 00:20:04,745 --> 00:20:08,248 各位先生 各位小姐 尊敬的股东们 380 00:20:08,540 --> 00:20:11,627 媒体朋友…教宗陛下 381 00:20:12,336 --> 00:20:16,548 今晚 我们将见证汽车的新历史 382 00:20:17,507 --> 00:20:19,968 不管霍默想要什么… 383 00:20:20,219 --> 00:20:23,847 我的一生都在寻找一辆 让我很有感觉的车 384 00:20:24,056 --> 00:20:26,016 霍默都能拥有 385 00:20:26,141 --> 00:20:29,978 要像大猩猩一样强大 但又要像海绵球一样柔软有弹性 386 00:20:30,270 --> 00:20:31,688 最后 我终于找到了 387 00:20:31,813 --> 00:20:34,024 霍默车款 专为像霍默的你所打造 388 00:20:34,274 --> 00:20:35,359 各位先生 各位小姐 389 00:20:35,484 --> 00:20:38,070 即将为您呈现 专为一般大众所设计的… 390 00:20:38,987 --> 00:20:40,072 霍默车款 391 00:20:47,037 --> 00:20:50,415 -有人有问题吗 -这辆丑八怪要卖多少 392 00:20:50,499 --> 00:20:52,542 杰瑞 这辆车的标价是多少 393 00:20:54,461 --> 00:20:56,588 八万两千美元? 394 00:20:57,381 --> 00:21:01,843 这辆丑八怪要卖到八万两千美元 395 00:21:02,594 --> 00:21:03,637 我到底做了什么 396 00:21:04,638 --> 00:21:08,642 动物园是很好玩没错 但我完蛋了 397 00:21:11,478 --> 00:21:12,896 鲍威尔汽车 398 00:21:12,980 --> 00:21:14,356 小松汽车 399 00:21:15,274 --> 00:21:17,025 -赫布叔叔 再见 -赫布叔叔 再见 400 00:21:17,150 --> 00:21:18,902 -赫布 再见 -天啊 赫布 401 00:21:18,986 --> 00:21:23,490 我害你失去了你的公司 你的家 还有全部的财产 402 00:21:23,699 --> 00:21:27,202 我实在没办法不去想 如果我从来没有进入过你的人生的话 403 00:21:27,286 --> 00:21:28,829 你说不定会过得比较好 404 00:21:28,912 --> 00:21:33,583 我说不定会过得比较好 说不定 你脑袋里是装大便吗 405 00:21:33,667 --> 00:21:35,502 我当然会过得比较好 406 00:21:35,919 --> 00:21:39,798 对我来说 我没有你这个兄弟 407 00:21:41,008 --> 00:21:43,593 嗯 或许他只是说说而已 没有那个意思 408 00:21:43,760 --> 00:21:48,598 他的人生原本前途无限光明 直到他发现 原来他是辛普森家的人 409 00:21:49,474 --> 00:21:50,726 出租车 410 00:21:50,809 --> 00:21:52,227 我来了 411 00:21:52,352 --> 00:21:54,896 那个根本是我的翻版的好野人 412 00:21:54,980 --> 00:21:56,481 我的亲亲好儿子在哪里 413 00:21:56,565 --> 00:21:58,567 老爸 上车 回家的路上我再解释给你听 414 00:21:58,734 --> 00:22:01,403 可恶 我就知道你一定会搞砸 415 00:22:05,115 --> 00:22:07,117 -老爸 -儿子 怎么了 416 00:22:07,284 --> 00:22:10,537 -我觉得你做的车很酷 -谢了 儿子 417 00:22:10,620 --> 00:22:11,580 即将离开密执安州 欢迎再度光临 418 00:22:11,663 --> 00:22:13,623 我就等你这句话 419 00:23:05,884 --> 00:23:07,886 字幕翻译:侯敏生