1
00:00:02,877 --> 00:00:06,756
♪ The Simpsons ♪
2
00:00:06,840 --> 00:00:10,343
-(chalk screeches)
-(bell rings)
3
00:00:12,846 --> 00:00:14,222
(work whistle blows)
4
00:00:17,392 --> 00:00:20,020
-(sucking)
-(register beeping)
5
00:00:28,153 --> 00:00:32,532
(jazzy solo)
6
00:00:32,615 --> 00:00:33,825
(tires screech)
7
00:00:37,162 --> 00:00:39,497
-Aah!
-(tires screech)
8
00:00:54,262 --> 00:00:56,806
MAN: Well, then let's move on
to new business.
9
00:00:56,890 --> 00:00:59,225
Have you taken care of McBain?
10
00:00:59,309 --> 00:01:00,685
You don't have to worry,
Senator Mendoza.
11
00:01:00,769 --> 00:01:04,564
By now, our dear friend,
McBain, has met with a
12
00:01:04,647 --> 00:01:07,275
shall we say,
unfortunate accident.
13
00:01:07,358 --> 00:01:09,778
(laughing)
14
00:01:09,861 --> 00:01:13,782
Excellent. With McBain out of
the way, nothing can stop us.
15
00:01:13,865 --> 00:01:16,743
Any more new business?
16
00:01:16,826 --> 00:01:17,911
Only your deaths.
17
00:01:17,994 --> 00:01:19,788
-McBain!
-(gun cocks)
18
00:01:22,957 --> 00:01:25,085
Oh, hmm, hmm!
19
00:01:27,045 --> 00:01:29,798
(screaming)
20
00:01:29,881 --> 00:01:33,009
Aah, McBain!
21
00:01:36,763 --> 00:01:38,264
Meeting adjourned.
22
00:01:38,348 --> 00:01:40,892
-$2.50 for this?
-What a gyp.
23
00:01:40,975 --> 00:01:43,353
You certainly broke up
that meeting.
24
00:01:43,436 --> 00:01:46,689
Right now, I'm thinking about
holding another meeting...
25
00:01:46,773 --> 00:01:48,066
in bed.
26
00:01:48,149 --> 00:01:50,485
Oh, McBain.
27
00:01:52,195 --> 00:01:56,950
♪ The rules that
constrain other men ♪
28
00:01:57,033 --> 00:02:00,870
♪ Mean nothing
to McBain... ♪
29
00:02:00,954 --> 00:02:02,163
GRAMPA: Boo!
30
00:02:02,247 --> 00:02:06,084
I want to see the manager!
31
00:02:06,167 --> 00:02:08,878
-The screen was too small.
-The floor was sticky.
32
00:02:08,962 --> 00:02:11,422
The romantic sub-plot
felt tacked on.
33
00:02:11,506 --> 00:02:13,049
In short,
we demand a refund!
34
00:02:13,133 --> 00:02:15,760
-Sorry, it's against our policy.
-I'll policy you...
35
00:02:15,844 --> 00:02:18,388
Hey, don't have a heart attack,
old dude.
36
00:02:18,471 --> 00:02:22,058
Don't you...
tell me what to do...
37
00:02:22,142 --> 00:02:24,352
you young...
38
00:02:24,435 --> 00:02:27,730
whipper... snapper.
39
00:02:27,814 --> 00:02:30,400
And thank you most of all,
for nuclear power
40
00:02:30,483 --> 00:02:33,862
which has yet to cause
a single proven fatality...
41
00:02:33,945 --> 00:02:36,114
at least in this country.
42
00:02:36,197 --> 00:02:38,283
-Amen.
-Very nicely said, Homer.
43
00:02:38,366 --> 00:02:41,077
Dad, Bart ate a green bean
during the blessing.
44
00:02:41,161 --> 00:02:43,121
How do you know unless you
opened your eyes during the blessing?
45
00:02:43,204 --> 00:02:44,330
Eating is worse
than opening eyes.
46
00:02:44,414 --> 00:02:45,582
-Is not.
-Is too.
47
00:02:45,665 --> 00:02:46,708
-Is not.
-Is too.
48
00:02:46,791 --> 00:02:48,877
Quiet you kids!
If I hear one more word,
49
00:02:48,960 --> 00:02:50,753
Bart doesn't
get to watch cartoons,
50
00:02:50,837 --> 00:02:52,255
and Lisa doesn't get
to go to college.
51
00:02:52,338 --> 00:02:53,506
-Dad!
-Dad!
52
00:02:53,590 --> 00:02:54,674
Not one word!
53
00:03:06,686 --> 00:03:09,105
(both chuckling)
54
00:03:09,189 --> 00:03:10,481
I thought I said knock it off.
55
00:03:10,565 --> 00:03:12,275
-We didn't say anything.
-Not one word.
56
00:03:12,358 --> 00:03:13,818
-(phone rings)
-No "pantomomime," either.
57
00:03:13,902 --> 00:03:16,529
Telephone, Homer.
It's the hospital.
58
00:03:16,613 --> 00:03:20,074
(gasps)
The hospital? Hello?
59
00:03:20,158 --> 00:03:23,494
-Oh, my God!
-Homer, I'm happy to say
60
00:03:23,578 --> 00:03:25,622
that your father only had
a mild arrhythmia.
61
00:03:25,705 --> 00:03:27,707
Mild?
62
00:03:27,790 --> 00:03:30,710
There wasn't anything
mild about it!
63
00:03:30,793 --> 00:03:33,546
Now get back to the pharmacy,
you quack!
64
00:03:33,630 --> 00:03:36,716
(chuckles) Oh, with that
feisty attitude
65
00:03:36,799 --> 00:03:39,719
you'll bury us all,
Grampa Simpson.
66
00:03:39,802 --> 00:03:43,723
Uh, pull your chair
closer, my son.
67
00:03:43,806 --> 00:03:44,849
What is it, Dad?
68
00:03:44,933 --> 00:03:48,311
P.U., not that close! Eesh!
69
00:03:48,394 --> 00:03:52,732
Homer, that heart attack
made me realize
70
00:03:52,815 --> 00:03:54,817
that I'm going to die someday.
71
00:03:54,901 --> 00:03:57,487
Oh, Dad,
you and your imagination.
72
00:03:57,570 --> 00:03:59,447
There's something
I think you should know.
73
00:03:59,530 --> 00:04:02,825
Homer, you have
a half brother.
74
00:04:02,909 --> 00:04:04,911
-A half brother?
-Uh-huh.
75
00:04:04,994 --> 00:04:09,040
It all happened when
I was courting your mother.
76
00:04:09,123 --> 00:04:12,252
I was checking out the skirts
at the local carnival
77
00:04:12,335 --> 00:04:14,295
when I first saw her.
78
00:04:14,379 --> 00:04:17,799
Hey, handsome,
want to dunk the clown?
79
00:04:17,882 --> 00:04:20,760
She did things
your mother would never do
80
00:04:20,843 --> 00:04:23,554
like have sex for money.
81
00:04:23,638 --> 00:04:26,057
A year later, the carnival
came back to town
82
00:04:26,140 --> 00:04:29,394
and she had a little
surprise for me.
83
00:04:30,812 --> 00:04:32,772
We left the baby
at the Shelbyville Orphanage,
84
00:04:32,855 --> 00:04:35,733
and I never saw him again.
85
00:04:35,817 --> 00:04:39,654
A year later, I married
your mother, and we had you.
86
00:04:39,737 --> 00:04:43,783
Abe, I want Homer to grow up
respecting his father.
87
00:04:43,866 --> 00:04:46,869
He must never know about that--
that carnival incident.
88
00:04:46,953 --> 00:04:48,705
-Okay.
-Promise you won't tell him.
89
00:04:48,788 --> 00:04:50,373
I promise.
90
00:04:50,456 --> 00:04:52,375
Whoops! Forget what
I just told you.
91
00:04:52,458 --> 00:04:54,043
(crying)
92
00:04:54,127 --> 00:04:56,045
What are you blubbering about?
93
00:04:56,129 --> 00:04:58,298
This makes me feel
special, Dad.
94
00:04:58,381 --> 00:05:01,301
Since I'm the one you kept,
that must mean you really love me.
95
00:05:01,384 --> 00:05:03,720
Hmm... interesting theory.
96
00:05:03,803 --> 00:05:07,181
I'm going to find my brother.
I don't care what it takes.
97
00:05:07,265 --> 00:05:10,560
If I have to move Heaven and Earth,
I'm going to find him.
98
00:05:10,643 --> 00:05:13,062
-Yeah, right. Good luck.
-(TV on)
99
00:05:13,146 --> 00:05:16,733
A long lost half brother.
How Dickensian.
100
00:05:16,816 --> 00:05:18,901
So, any idea where
this bastard lives?
101
00:05:18,985 --> 00:05:21,070
-Bart!
-His parent's aren't married, are they?
102
00:05:21,154 --> 00:05:22,697
It's the correct word,
isn't it?
103
00:05:22,780 --> 00:05:25,074
-I guess he's got us there.
-Hmm.
104
00:05:25,158 --> 00:05:26,909
BART:
♪ Bastard, bastard... ♪
105
00:05:26,993 --> 00:05:29,287
-MARGE: Bart!
-HOMER: Bart! Bart!
106
00:05:29,370 --> 00:05:30,079
BART:
♪ Bastard, bastard ♪
107
00:05:30,163 --> 00:05:32,915
HOMER:
2148. This is it.
108
00:05:32,999 --> 00:05:35,418
Excuse me,
is this an orphanage?
109
00:05:35,501 --> 00:05:37,045
Ooh, you're a little late, pal.
110
00:05:37,128 --> 00:05:39,380
They tore down the orphanage
30-odd years ago.
111
00:05:39,464 --> 00:05:42,258
30 years?
I'll never find him.
112
00:05:42,342 --> 00:05:45,428
I'm doomed to walk
through this life alone.
113
00:05:45,511 --> 00:05:47,638
(desperate sobbing)
114
00:05:47,722 --> 00:05:51,934
Oh, brother, where art thou?
115
00:05:52,018 --> 00:05:53,353
Take it easy, buddy.
They moved across the street.
116
00:05:53,436 --> 00:05:55,438
(chuckling)
Oh, sorry.
117
00:05:55,521 --> 00:05:57,899
I know how you feel,
Mr. Simpson.
118
00:05:57,982 --> 00:06:00,568
I, myself, have spent years
searching
119
00:06:00,651 --> 00:06:02,653
for my long lost twin brother.
120
00:06:02,737 --> 00:06:04,614
Yeah, yeah, yeah.
Well, I wish I could help you,
121
00:06:04,697 --> 00:06:06,657
but we're looking
for my brother today.
122
00:06:06,741 --> 00:06:08,826
-Can you tell me his name?
-Hmm...
123
00:06:08,910 --> 00:06:12,330
According to our records,
a Mr. and Mrs. Powell adopted your brother
124
00:06:12,413 --> 00:06:13,915
and named him Herbert.
125
00:06:13,998 --> 00:06:17,377
Herbert! Herbert Powell!
Great. Where can I find him?
126
00:06:17,460 --> 00:06:19,962
I'm sorry. I'm not allowed
to release that information.
127
00:06:20,046 --> 00:06:21,923
Oh, please, please.
128
00:06:22,006 --> 00:06:24,133
This is my life
we're talking about here.
129
00:06:24,217 --> 00:06:27,595
Well, I do sympathize
with your situation, Mr. Simpson.
130
00:06:27,678 --> 00:06:29,597
After all, your brother
could be anywhere.
131
00:06:29,680 --> 00:06:33,518
-Even Detroit.
-I know he could be anywhere!
132
00:06:33,601 --> 00:06:36,646
That's why I want you
to narrow it down! Please!
133
00:06:36,729 --> 00:06:40,274
You know, Mr. Simpson, if you ask me,
the city of brotherly love
134
00:06:40,358 --> 00:06:42,485
isn't Philadelphia,
it's Detroit.
135
00:06:42,568 --> 00:06:44,612
Well, if you ask me,
changing the subject
136
00:06:44,695 --> 00:06:47,281
makes you the most worthless,
heartless excuse
137
00:06:47,365 --> 00:06:48,658
for a human being I ever--
138
00:06:48,741 --> 00:06:50,493
Read between the lines,
you fool!
139
00:06:50,576 --> 00:06:53,955
Oh! Oh, I get it! Okay.
140
00:06:54,038 --> 00:06:55,915
Here's 20 bucks.
141
00:06:55,998 --> 00:06:57,792
Now will you tell me
where my brother lives?
142
00:06:57,875 --> 00:06:59,877
-Mr. Simpson, I don't want--
-Just take it and tell me!
143
00:06:59,961 --> 00:07:01,087
Detroit.
He lives in Detroit.
144
00:07:01,170 --> 00:07:03,005
Fine. Thank you.
145
00:07:03,089 --> 00:07:06,300
Let's see.
Powell, Powell, Powell...
146
00:07:06,384 --> 00:07:10,430
Pomerantz, Poole, Popkin,
147
00:07:10,513 --> 00:07:13,558
Potter, Quigley,
Quimby, Randolph.
148
00:07:13,641 --> 00:07:14,767
Oop, too far.
149
00:07:14,851 --> 00:07:17,395
(gasps)
Here it is... Powell.
150
00:07:22,150 --> 00:07:23,901
(no audible dialogue)
151
00:07:29,157 --> 00:07:30,950
MARGE: Any luck, Homey?
HOMER: No.
152
00:07:31,033 --> 00:07:33,870
I called all three
Herbert Powells in Detroit.
153
00:07:33,953 --> 00:07:38,249
-Nothing.
-Well, you want to try that H. Powell?
154
00:07:38,332 --> 00:07:39,876
"H"! Of course!
155
00:07:39,959 --> 00:07:42,253
That could stand for Herbert.
156
00:07:42,336 --> 00:07:43,796
It's a long shot, but...
157
00:07:45,423 --> 00:07:47,633
-(ringing)
-Hello?
158
00:07:47,717 --> 00:07:50,803
-Is this H. Powell of Detroit, Michigan?
-Yeah.
159
00:07:50,887 --> 00:07:53,097
By any chance does the "H"
stand for Herbert?
160
00:07:53,181 --> 00:07:54,140
Yeah.
161
00:07:54,223 --> 00:07:56,767
Wahoo! The "H"
stands for Herbert!
162
00:07:56,851 --> 00:07:58,394
Herb, were you adopted?
163
00:07:58,478 --> 00:07:59,937
Yeah.
164
00:08:00,021 --> 00:08:02,231
From the Shelbyville Orphanage?
165
00:08:02,315 --> 00:08:03,357
How did you know that?
166
00:08:03,441 --> 00:08:05,359
Because...
167
00:08:05,443 --> 00:08:07,653
I'm your baby brother, Homer.
168
00:08:07,737 --> 00:08:09,906
Hello. Hello?
169
00:08:09,989 --> 00:08:11,324
Hello? Stupid phone!
170
00:08:11,407 --> 00:08:13,451
Hey, hey!
Knock it off, I'm here!
171
00:08:13,534 --> 00:08:15,036
I'm just silent because
172
00:08:15,119 --> 00:08:16,662
-of the emotion involved.
-Oh, sorry.
173
00:08:16,746 --> 00:08:18,414
Homer, I think
we need to get together.
174
00:08:18,498 --> 00:08:19,540
Okay, brother.
175
00:08:19,624 --> 00:08:21,918
Grab the next plane
to Springfield.
176
00:08:22,001 --> 00:08:23,002
We got a couch
that folds out.
177
00:08:23,085 --> 00:08:24,170
I'll tell you what.
178
00:08:24,253 --> 00:08:25,838
Why don't you come here?
179
00:08:30,968 --> 00:08:34,013
-BART, LISA: Are we there yet?
-HOMER: Just a little furth--
180
00:08:34,096 --> 00:08:35,348
-Are we there yet?
-Just a little fur--
181
00:08:35,431 --> 00:08:37,225
-Are we there yet?
-Just a little further!
182
00:08:37,308 --> 00:08:39,018
Bart! Lisa!
If you don't behave,
183
00:08:39,101 --> 00:08:41,062
we'll turn this car
right around and go home.
184
00:08:41,145 --> 00:08:43,147
But, Marge,
I want to see my brother.
185
00:08:43,231 --> 00:08:45,691
Oh, for God's sakes, Homer,
it's an empty threat.
186
00:08:45,775 --> 00:08:48,486
-Oh. D'oh!
-(siren wailing)
187
00:08:51,906 --> 00:08:54,408
Did you know you were going--
188
00:08:54,492 --> 00:08:56,452
Oh, sorry, sir.
189
00:08:56,536 --> 00:08:57,954
I didn't know it was you.
190
00:08:58,037 --> 00:09:00,081
That's okay.
Carry on.
191
00:09:00,164 --> 00:09:03,084
See the way I handled that,
Marge? (slurps)
192
00:09:07,338 --> 00:09:09,799
Wow! What are you doing here?
193
00:09:09,882 --> 00:09:11,384
What does it look like?
194
00:09:12,635 --> 00:09:14,720
-D'oh!
-(laughing)
195
00:09:17,890 --> 00:09:21,352
D'oh. Every day we're losing ground
to the Japanese, and I wanna know why?
196
00:09:21,435 --> 00:09:23,229
Unfair trade practices?
197
00:09:23,312 --> 00:09:25,398
Mushy-headed one-worlders
in Washington?
198
00:09:25,481 --> 00:09:29,110
-Some sort of Gypsy curse?
-I'm tired of excuses.
199
00:09:29,193 --> 00:09:30,861
Why did I ever hire you
Harvard deadheads?
200
00:09:30,945 --> 00:09:32,196
Because you went there, sir.
201
00:09:32,280 --> 00:09:35,366
Yeah, but Mommy and Daddy
didn't pay my way.
202
00:09:35,449 --> 00:09:37,702
I had to work my way through
washing your dishes
203
00:09:37,785 --> 00:09:39,203
and scrubbing your toilets.
204
00:09:39,287 --> 00:09:41,163
Oh, yeah,
now I remember you.
205
00:09:41,247 --> 00:09:43,040
Have you come up with a name
for our new economy model?
206
00:09:43,124 --> 00:09:44,417
You're gonna love this,
chief--
207
00:09:44,500 --> 00:09:46,043
The Persephone.
208
00:09:46,127 --> 00:09:48,212
-Persephone?
-Mm-hmm.
209
00:09:48,296 --> 00:09:50,047
What the hell kind of name
is Persephone?
210
00:09:50,131 --> 00:09:53,050
She was the Greek goddess
of spring and rebirth.
211
00:09:53,134 --> 00:09:54,844
-D'oh!
-And get this sir.
212
00:09:54,927 --> 00:09:57,555
She was carried off to Hades
by the king of the underworld.
213
00:09:57,638 --> 00:09:59,390
While there,
she ate six pomegranates--
214
00:09:59,473 --> 00:10:00,725
People don't want cars
215
00:10:00,808 --> 00:10:03,894
named after hungry,
old Greek broads!
216
00:10:03,978 --> 00:10:06,230
They want names like Mustang
217
00:10:06,314 --> 00:10:07,398
and Cheetah--
218
00:10:07,481 --> 00:10:09,734
vicious animal names.
219
00:10:09,817 --> 00:10:12,945
The problem with you guys is
you've forgotten your roots!
220
00:10:13,029 --> 00:10:14,739
You? What are your roots?
221
00:10:14,822 --> 00:10:16,407
Well, I guess you could say
they extend
222
00:10:16,490 --> 00:10:18,743
to when the Anglos met
the Saxons.
223
00:10:18,826 --> 00:10:21,579
-(laughter)
-In other words, when white met bread.
224
00:10:21,662 --> 00:10:23,623
Sir, we'd love to know
what your roots are,
225
00:10:23,706 --> 00:10:25,124
and what they have
to teach us.
226
00:10:25,207 --> 00:10:27,293
(sighs)
I have no roots.
227
00:10:27,376 --> 00:10:29,754
All I know is that...
228
00:10:29,837 --> 00:10:31,881
I'm just...
229
00:10:31,964 --> 00:10:33,382
a lonely guy.
230
00:10:33,466 --> 00:10:35,259
ALL:
Aww!
231
00:10:35,343 --> 00:10:38,095
-What's he so upset about?
-Good Lord.
232
00:10:38,179 --> 00:10:41,891
Marge, this can't be
the right address.
233
00:10:44,644 --> 00:10:46,145
Hello, in there.
234
00:10:46,228 --> 00:10:47,229
Homer?
235
00:10:48,731 --> 00:10:50,149
Herb?
236
00:10:50,232 --> 00:10:51,984
-You look just like--
-You look just like--
237
00:10:52,068 --> 00:10:54,195
-Except you got a little less--
-Except you got a little more--
238
00:10:54,278 --> 00:10:56,322
-And a little more--
-And a little less--
239
00:10:56,405 --> 00:10:58,616
-God, I feel so--
-God, I feel so--
240
00:10:58,699 --> 00:11:01,619
-Homer!
-Herbert!
241
00:11:01,702 --> 00:11:03,371
-Homer!
-Oh, Herbert.
242
00:11:03,454 --> 00:11:05,331
Welcome to my home, brother.
243
00:11:05,414 --> 00:11:07,917
HOMER: Holy moly,
the bastard's rich!
244
00:11:08,000 --> 00:11:10,378
Herb, allow me
to introduce my family.
245
00:11:10,461 --> 00:11:11,796
This is my wife, Marge.
246
00:11:11,879 --> 00:11:14,090
-Hello.
-Hello!
247
00:11:14,173 --> 00:11:17,385
-You old dog! She's gorgeous.
-Thank you.
248
00:11:17,468 --> 00:11:20,930
And our three children--
Bart, Lisa and Maggie.
249
00:11:21,013 --> 00:11:22,682
-Hello, sir.
-Hello, Mr. Powell.
250
00:11:22,765 --> 00:11:23,808
All born in wedlock?
251
00:11:23,891 --> 00:11:25,726
Yeah, though the boy
was a close call.
252
00:11:25,810 --> 00:11:28,354
Hmm. So, Lisa,
253
00:11:28,437 --> 00:11:29,897
are you
the little hell-raiser
254
00:11:29,980 --> 00:11:31,023
your father
told me about?
255
00:11:31,107 --> 00:11:33,025
No, sir, I can assure you,
I'm not.
256
00:11:33,109 --> 00:11:34,860
I'm the little
hell-raiser, sir.
257
00:11:34,944 --> 00:11:36,946
Would you like
to hold the baby, Herb?
258
00:11:37,029 --> 00:11:38,364
Oh, I'm afraid
I wouldn't know how.
259
00:11:38,447 --> 00:11:40,449
Oh, what's to know?
260
00:11:40,533 --> 00:11:43,577
-Just dive in. Catch!
-(inhales)
261
00:11:43,661 --> 00:11:46,747
God, that new-baby smell.
262
00:11:46,831 --> 00:11:49,583
Homer, you're the richest man
I know.
263
00:11:49,667 --> 00:11:52,044
I feel the same about you.
264
00:11:52,128 --> 00:11:55,464
While you're here, I want you
to make yourselves right at home.
265
00:11:55,548 --> 00:11:59,009
Any time you're hungry,
anytime day or night,
266
00:11:59,093 --> 00:12:00,594
Cook will make you
anything you want.
267
00:12:00,678 --> 00:12:02,763
-Even pork chops?
-Absolutely.
268
00:12:02,847 --> 00:12:06,100
We have a tennis court,
a swimming pool, a screening room.
269
00:12:06,183 --> 00:12:08,978
If I want pork chops
even in the middle of the night,
270
00:12:09,061 --> 00:12:10,479
your guy will fry them up?
271
00:12:10,563 --> 00:12:12,481
Sure. That's what
he's paid for.
272
00:12:12,565 --> 00:12:15,109
Now, if you need towels,
laundry, maids--
273
00:12:15,192 --> 00:12:18,446
Wait. Wait, wait, wait.
Let me see if I got this straight.
274
00:12:18,529 --> 00:12:20,489
It's Christmas day, 4 a.m.
275
00:12:20,573 --> 00:12:21,991
There's a rumble
in my stomach...
276
00:12:22,074 --> 00:12:23,993
-Homer, please.
-(laughing)
277
00:12:24,076 --> 00:12:26,245
Your old man sure loves
pork chops.
278
00:12:26,328 --> 00:12:28,038
He sure does, Uncle Herb.
279
00:12:28,122 --> 00:12:31,625
Bart, Uncle Herb sounds
so formal.
280
00:12:31,709 --> 00:12:33,502
Do you think you could
call me...
281
00:12:33,586 --> 00:12:35,629
-Uncie Herb?
-Oh, no problemo, Uncie Herb.
282
00:12:35,713 --> 00:12:37,673
Ha! He's adorable.
283
00:12:37,757 --> 00:12:39,383
My nephew's adorable.
284
00:12:39,467 --> 00:12:40,801
Marco.
285
00:12:40,885 --> 00:12:41,802
Polo.
286
00:12:41,886 --> 00:12:43,095
-Marco!
-Polo.
287
00:12:43,179 --> 00:12:44,513
Will you kids shut up?
288
00:12:44,597 --> 00:12:47,308
So, Marge, a little
about yourself.
289
00:12:47,391 --> 00:12:50,102
Well, I met Homer
in high school.
290
00:12:50,186 --> 00:12:53,481
We got married and had
three beautiful children.
291
00:12:53,564 --> 00:12:55,983
Wow, we have so much
catching up to do.
292
00:12:56,066 --> 00:12:59,987
Hmm. Actually, I just told you
pretty much everything.
293
00:13:00,070 --> 00:13:01,947
-Watch me dive!
-Watch me dive!
294
00:13:02,031 --> 00:13:03,783
-Watch me dive!
-Okay, we're watching!
295
00:13:03,866 --> 00:13:05,785
I hope we're not
spoiling them.
296
00:13:05,868 --> 00:13:07,912
-Man, you weren't watching!
-You didn't see what I did!
297
00:13:07,995 --> 00:13:09,580
-I did a double whammy--
-You didn't watch me dive!
298
00:13:17,963 --> 00:13:19,465
A millionaire?
299
00:13:19,548 --> 00:13:22,092
Oh, I kept the wrong one.
Look, son,
300
00:13:22,176 --> 00:13:24,220
I'll come as soon
as I can get out of here.
301
00:13:24,303 --> 00:13:25,304
In the meantime,
302
00:13:25,387 --> 00:13:28,682
please don't do
anything stupid.
303
00:13:33,896 --> 00:13:36,273
Uncie Herb, can I spit
over the side?
304
00:13:36,357 --> 00:13:38,567
(laughing)
I love this kid.
305
00:13:38,651 --> 00:13:39,944
Hock your brains out.
306
00:13:40,027 --> 00:13:41,612
(hocking)
307
00:13:41,695 --> 00:13:42,738
(hocking)
308
00:13:42,822 --> 00:13:44,448
-Ho, got him!
-(laughing)
309
00:13:44,532 --> 00:13:47,660
Hello, Cook?
Sorry to bother you so late,
310
00:13:47,743 --> 00:13:49,620
but I got a hankering
for some--
311
00:13:49,703 --> 00:13:51,789
That's right!
Don't forget the applesauce.
312
00:13:54,291 --> 00:13:56,752
Okay, Homer.
Pick out any one you want.
313
00:13:56,836 --> 00:13:59,129
HOMER: Are you sure you want
to give me a car?
314
00:13:59,213 --> 00:14:01,757
HERB: Hey, you know what
these things cost me?
315
00:14:01,841 --> 00:14:04,552
There's maybe 40 bucks'
worth of steel in them.
316
00:14:04,635 --> 00:14:06,095
-(chuckles)
-Oh, okay.
317
00:14:06,178 --> 00:14:07,930
I'd like a big one then.
318
00:14:08,013 --> 00:14:09,849
-We don't have a big one.
-Why not?
319
00:14:09,932 --> 00:14:12,101
Because Americans
don't want big cars.
320
00:14:12,184 --> 00:14:14,144
Well, then give me one
with lots of pep.
321
00:14:14,228 --> 00:14:16,063
Sorry, our cars
don't have pep.
322
00:14:16,146 --> 00:14:17,690
-Why not?
-Uh, because...
323
00:14:17,773 --> 00:14:19,441
Americans want
good mileage, not pep.
324
00:14:19,525 --> 00:14:21,527
Homer, tell the nice man
325
00:14:21,610 --> 00:14:23,863
-what country you come from.
-America.
326
00:14:23,946 --> 00:14:25,781
HERB: Do you hear that,
ya morons?
327
00:14:25,865 --> 00:14:28,200
This is why we're getting
killed in the marketplace!
328
00:14:28,284 --> 00:14:30,202
Instead of listening
to what people want,
329
00:14:30,286 --> 00:14:31,787
you're telling them
what they want.
330
00:14:31,871 --> 00:14:35,082
Homer, I need your help.
331
00:14:35,165 --> 00:14:37,251
-You do?
-Yeah.
332
00:14:37,334 --> 00:14:41,755
I want you to help me
design a car--
333
00:14:41,839 --> 00:14:45,134
a car for all
the Homer Simpsons out there,
334
00:14:45,217 --> 00:14:49,179
and I want to pay you
$200,000 a year!
335
00:14:49,263 --> 00:14:50,764
And I want to let you!
336
00:14:53,183 --> 00:14:55,895
Homer, meet my team
of engineers.
337
00:14:55,978 --> 00:14:58,898
-They're gonna build your car.
-Hiya, team.
338
00:14:58,981 --> 00:15:01,567
Now boys and girls, this
project is our top priority.
339
00:15:01,650 --> 00:15:03,444
Everything else is on hold.
340
00:15:03,527 --> 00:15:05,029
I don't wanna see anything
until it's finished.
341
00:15:05,112 --> 00:15:06,196
But, sir...
342
00:15:06,280 --> 00:15:08,282
-(team clamoring)
-Bup-bup-bup-bup!
343
00:15:08,365 --> 00:15:11,160
Direct all your questions
to Mr. Homer Simpson,
344
00:15:11,243 --> 00:15:13,245
the man with the vision.
345
00:15:13,329 --> 00:15:16,248
The man who's going to bust
this company out of its rut.
346
00:15:16,332 --> 00:15:20,127
The man who's going to change
American transportation forever.
347
00:15:20,210 --> 00:15:23,464
So, uh, what kind of car
would you like, Mr. Simpson?
348
00:15:23,547 --> 00:15:24,673
I don't know.
349
00:15:24,757 --> 00:15:27,092
Whatever you kids
want to do today,
350
00:15:27,176 --> 00:15:29,219
-you just tell Uncie Herb.
-Oh, dear.
351
00:15:29,303 --> 00:15:30,930
I want to go on a pony ride,
Uncie Herb.
352
00:15:31,013 --> 00:15:32,681
I want to go on a boat ride,
Uncie Herb.
353
00:15:32,765 --> 00:15:34,808
-Pony ride. Pony ride.
-Boat ride. Boat ride.
354
00:15:34,892 --> 00:15:35,684
-Pony ride.
-Boat ride.
355
00:15:35,768 --> 00:15:37,603
(bickering trails off)
356
00:15:37,686 --> 00:15:39,855
-Ahoy, mateys!
-Yee-ha!
357
00:15:39,939 --> 00:15:40,981
(whinnies)
358
00:15:41,065 --> 00:15:43,108
Kids are so easy to please.
359
00:15:43,192 --> 00:15:45,235
I really hope we're
not spoiling them.
360
00:15:45,319 --> 00:15:46,236
Nah.
361
00:15:46,320 --> 00:15:47,988
What's that?
362
00:15:48,072 --> 00:15:50,324
-The on-board computer.
-Oh, right.
363
00:15:50,407 --> 00:15:52,242
Ooh! What's that do-hickey?
364
00:15:52,326 --> 00:15:54,620
Mr. Simpson, your brother told
you to help us with this car.
365
00:15:54,703 --> 00:15:56,372
-Now, didn't he?
-Oh, yeah, he did.
366
00:15:56,455 --> 00:15:59,917
Mm-hmm. Well, then, why don't
you get us some coffee?
367
00:16:00,000 --> 00:16:02,002
Oh, okay.
368
00:16:02,086 --> 00:16:05,214
Batting ninth... Uncie Herb!
369
00:16:05,297 --> 00:16:07,466
HOMER:
Whew. Oh, boy.
370
00:16:07,549 --> 00:16:08,926
Hey Homer,
how's your car coming?
371
00:16:09,009 --> 00:16:10,469
Oh, fine.
We're putting in
372
00:16:10,552 --> 00:16:11,971
an on-board
something or other,
373
00:16:12,054 --> 00:16:13,889
and rack-and-peanut
steering, I guess.
374
00:16:13,973 --> 00:16:16,600
-Homer.
-Huh?
375
00:16:16,684 --> 00:16:18,894
You didn't ask for rack-and-pinion
steering, did you?
376
00:16:18,978 --> 00:16:21,146
-Uh, yeah, I think I did.
-How could you ask for it?
377
00:16:21,230 --> 00:16:22,606
You don't even know
what it is.
378
00:16:22,690 --> 00:16:24,900
You just called it
rack-and-peanut steering.
379
00:16:24,984 --> 00:16:26,777
-Uh, may I be excused please?
-No.
380
00:16:26,860 --> 00:16:28,946
Homer, do you know why
I gave you this job?
381
00:16:29,029 --> 00:16:30,656
'Cause you think
I'm a genius?
382
00:16:30,739 --> 00:16:32,116
Nah, I don't think
you're a genius.
383
00:16:32,199 --> 00:16:33,534
'Cause you think
I'm dynamic?
384
00:16:33,617 --> 00:16:35,035
I don't think you're dynamic.
385
00:16:35,119 --> 00:16:37,913
-You think I work well with others?
-No, no, no.
386
00:16:37,997 --> 00:16:40,207
Homer, I gave you this job
because you're an average schmo!
387
00:16:40,290 --> 00:16:42,626
-Oh, great.
-All you need is a little self-confidence.
388
00:16:42,710 --> 00:16:45,379
Oh, Uncie Herb, I don't know
anything about cars--
389
00:16:45,462 --> 00:16:47,756
Listen to me.
Here's what you do.
390
00:16:47,840 --> 00:16:49,925
From now on,
before you say anything,
391
00:16:50,009 --> 00:16:51,218
say to yourself:
392
00:16:51,301 --> 00:16:53,303
"If I was ever sure
of anything,
393
00:16:53,387 --> 00:16:54,555
I'm sure of this."
394
00:16:54,638 --> 00:16:56,265
-Do you understand?
-Sort of.
395
00:16:56,348 --> 00:16:57,725
-Homer?
-What?
396
00:16:57,808 --> 00:16:59,643
Answer me again
with self-confidence.
397
00:16:59,727 --> 00:17:01,937
-Sort of!
-Now go get 'em!
398
00:17:02,021 --> 00:17:04,231
(battle cry)
399
00:17:04,314 --> 00:17:06,984
All right, you eggheads! I want
a place in this car to put my drink!
400
00:17:07,067 --> 00:17:08,736
Sir, the car has
a beverage holder.
401
00:17:08,819 --> 00:17:11,113
Hello? Hello, Einstein?
402
00:17:11,196 --> 00:17:13,490
I said a place to put my drink!
403
00:17:13,574 --> 00:17:16,035
You know those super-slackers
they sell in the Quickie Mart?
404
00:17:16,118 --> 00:17:18,078
The cup is this big.
405
00:17:18,162 --> 00:17:20,706
-Extremely large beverage holder.
-And I'm not done yet.
406
00:17:20,789 --> 00:17:22,666
You know that little ball
you put on the aerial
407
00:17:22,750 --> 00:17:24,251
so you can find your car
in the parking lot?
408
00:17:24,334 --> 00:17:25,711
That should be on every car.
409
00:17:25,794 --> 00:17:27,588
Little ball...
410
00:17:27,671 --> 00:17:30,424
And some things are so snazzy
they never go out of style,
411
00:17:30,507 --> 00:17:33,510
like tail fins and bubble domes,
and shag carpeting.
412
00:17:33,594 --> 00:17:35,387
I've got to call the boss.
413
00:17:35,471 --> 00:17:38,932
Yello? Uh-huh.
Well, you know what?
414
00:17:39,016 --> 00:17:41,060
I'm glad you're nervous,
415
00:17:41,143 --> 00:17:42,644
because that means
we're on the right track.
416
00:17:42,728 --> 00:17:46,065
Uh-huh.
Uh-huh.
417
00:17:46,148 --> 00:17:47,649
Uh-huh.
All right, all right!
418
00:17:47,733 --> 00:17:49,359
Okay this is what
you're going to do.
419
00:17:49,443 --> 00:17:51,361
You're going to hang up,
call me back
420
00:17:51,445 --> 00:17:53,030
and say the exact opposite
421
00:17:53,113 --> 00:17:54,865
of everything you just said.
Good-bye.
422
00:17:54,948 --> 00:17:56,533
Bart, Lisa, come over here.
423
00:17:56,617 --> 00:17:58,452
-LISA: What is it, Uncie Herb?
-I want you to hear
424
00:17:58,535 --> 00:18:00,287
what the guys down at the plant
think of your old man.
425
00:18:00,370 --> 00:18:01,497
-(phone rings)
-Yello?
426
00:18:01,580 --> 00:18:05,250
Um, Homer Simpson
is a brilliant man
427
00:18:05,334 --> 00:18:09,254
with lots of well-thought-out,
practical ideas.
428
00:18:09,338 --> 00:18:12,466
He is ensuring the financial
security of this company
429
00:18:12,549 --> 00:18:14,134
for years to come--
Oh, yes!
430
00:18:14,218 --> 00:18:16,929
And his personal hygiene
is above reproach.
431
00:18:17,012 --> 00:18:19,765
-Whoa. Our Dad's the greatest.
-All right.
432
00:18:19,848 --> 00:18:21,517
-Homer, I'm impressed.
-Way to go, Dad.
433
00:18:21,600 --> 00:18:22,976
-Pretty good, eh?
-Yeah.
434
00:18:23,060 --> 00:18:25,646
I want a horn here,
here and here.
435
00:18:25,729 --> 00:18:28,107
You can never find your horn
when you're mad.
436
00:18:28,190 --> 00:18:30,943
And they should all play
"La Cucaracha."
437
00:18:31,026 --> 00:18:32,194
Can do, Mr. S.
438
00:18:32,277 --> 00:18:34,196
And sometimes the kids
are in the back seat.
439
00:18:34,279 --> 00:18:36,532
They're hollering.
They're making you nuts.
440
00:18:36,615 --> 00:18:38,826
There's gotta be something
you can do about that.
441
00:18:38,909 --> 00:18:41,370
Maybe a built-in video game
would keep them entertained?
442
00:18:41,453 --> 00:18:44,039
You're fired! What is
my brother paying you for?
443
00:18:44,123 --> 00:18:47,543
What about a separate soundproof
bubble dome for the kids,
444
00:18:47,626 --> 00:18:49,795
with optional restraints
and muzzles?
445
00:18:49,878 --> 00:18:52,172
Bull's-eye! And another thing.
When I gun the motor,
446
00:18:52,256 --> 00:18:55,467
I want people to think
the world is coming to an end.
447
00:18:55,551 --> 00:18:57,136
Vroom-vroom-vroom!
448
00:18:58,554 --> 00:18:59,555
LISA: The mouse
is named Itchy,
449
00:18:59,638 --> 00:19:01,431
and the cat
is named Scratchy.
450
00:19:01,515 --> 00:19:03,600
-Uh-huh.
-They hate each other.
451
00:19:03,684 --> 00:19:05,060
And they're not shy
about expressing it.
452
00:19:05,144 --> 00:19:06,186
Oh, good, good, good, good.
453
00:19:08,856 --> 00:19:10,774
(boing, boing)
454
00:19:10,858 --> 00:19:12,192
(screeching)
455
00:19:12,276 --> 00:19:16,196
(Bart and Lisa laughing)
456
00:19:18,782 --> 00:19:22,286
-(all laughing)
-Whoo-hoo!
457
00:19:22,369 --> 00:19:23,996
To think I wasted my life
458
00:19:24,079 --> 00:19:26,456
in board rooms
and stockholders meetings
459
00:19:26,540 --> 00:19:29,251
when I could have been
watching cartoons!
460
00:19:29,334 --> 00:19:31,837
This old fool has
wasted his life.
461
00:19:31,920 --> 00:19:36,091
-(cat yowling)
-(laughing)
462
00:19:36,175 --> 00:19:38,594
(monitor beeping)
463
00:19:38,677 --> 00:19:40,095
(wind rushing)
464
00:19:44,474 --> 00:19:47,102
-(shutter clicks)
-Hello there.
465
00:19:47,186 --> 00:19:48,145
Do you miss the Antarctic?
466
00:19:48,228 --> 00:19:50,522
Now this is spoiling them.
467
00:19:53,066 --> 00:19:57,446
No, no, no, no,
no, no, no!
468
00:20:02,367 --> 00:20:06,079
-♪♪ (fanfare plays)
-Ladies and gentlemen,
469
00:20:06,163 --> 00:20:08,290
esteemed stockholders,
470
00:20:08,373 --> 00:20:09,666
members of the press,
471
00:20:09,750 --> 00:20:12,085
Your Holiness,
472
00:20:12,169 --> 00:20:16,673
tonight, we are going to
witness automotive history.
473
00:20:16,757 --> 00:20:17,883
♪♪ (celestial music plays)
474
00:20:17,966 --> 00:20:20,052
♪ Whatever Homer wants... ♪
475
00:20:20,135 --> 00:20:22,095
HOMER: All my life,
I have searched for a car
476
00:20:22,179 --> 00:20:23,847
that feels a certain way--
477
00:20:23,931 --> 00:20:26,058
♪ Homer gets ♪
478
00:20:26,141 --> 00:20:27,517
Powerful like a gorilla,
479
00:20:27,601 --> 00:20:30,145
yet soft and yielding
like a Nerf ball.
480
00:20:30,229 --> 00:20:32,356
Now, at last,
I have found it.
481
00:20:34,107 --> 00:20:35,776
ANNOUNCER (on P.A.):
Ladies and gentlemen,
482
00:20:35,859 --> 00:20:39,321
presenting the car designed
for the average man...
483
00:20:39,404 --> 00:20:40,697
the Homer.
484
00:20:40,781 --> 00:20:42,574
(crowd gasps)
485
00:20:42,658 --> 00:20:43,742
(gagging)
486
00:20:46,787 --> 00:20:47,955
Any questions?
487
00:20:48,038 --> 00:20:49,915
What does this
monstrosity cost?
488
00:20:49,998 --> 00:20:52,668
Jerry, what's
the sticker price?
489
00:20:52,751 --> 00:20:54,294
(whispering)
490
00:20:54,378 --> 00:20:57,130
$82,000?
491
00:20:57,214 --> 00:21:01,677
This monstrosity
cost $82,000?
492
00:21:01,760 --> 00:21:04,554
What have I done?
493
00:21:04,638 --> 00:21:07,099
I mean, the zoo
was fun, but...
494
00:21:07,182 --> 00:21:08,725
I'm ruined!
495
00:21:08,809 --> 00:21:11,270
-(Herb sobbing)
-(horn plays "La Cucaracha")
496
00:21:14,439 --> 00:21:16,650
-Bye, Uncie Herb.
-Bye, Uncie Herb.
497
00:21:16,733 --> 00:21:18,902
-Good-bye, Herb.
-Gee, Herb,
498
00:21:18,986 --> 00:21:20,988
because of me,
you lost your business,
499
00:21:21,071 --> 00:21:23,323
your home,
and all your possessions.
500
00:21:23,407 --> 00:21:27,035
I can't help but think that maybe
you would have been better off
501
00:21:27,119 --> 00:21:28,704
if I'd never come
into your life.
502
00:21:28,787 --> 00:21:30,372
Maybe I would have been
better off?
503
00:21:30,455 --> 00:21:33,417
Maybe? Why, you spongehead!
504
00:21:33,500 --> 00:21:35,752
Of course I'd have been
better off!
505
00:21:35,836 --> 00:21:40,215
As far as I'm concerned,
I have no brother.
506
00:21:40,299 --> 00:21:43,593
Well, maybe he just said that
to make conversation.
507
00:21:43,677 --> 00:21:45,929
His life was
an unbridled success
508
00:21:46,013 --> 00:21:48,890
until he found out
he was a Simpson.
509
00:21:48,974 --> 00:21:50,559
(tires screech)
510
00:21:50,642 --> 00:21:52,311
I'm here.
511
00:21:52,394 --> 00:21:54,313
Now, where's that millionaire
chip off the old block
512
00:21:54,396 --> 00:21:55,897
I call sonny boy?
513
00:21:55,981 --> 00:21:58,567
Get in, Dad.
I'll explain on the way home.
514
00:21:58,650 --> 00:22:02,362
D'oh!
I knew you'd blow it.
515
00:22:02,446 --> 00:22:03,363
(tires screech)
516
00:22:05,032 --> 00:22:06,825
-Dad?
-What is it, boy?
517
00:22:06,908 --> 00:22:10,537
-I thought your car was really cool.
-Thanks, boy.
518
00:22:10,620 --> 00:22:13,206
HOMER: I was waiting for
someone to say that.
519
00:22:13,999 --> 00:22:16,376
♪♪
520
00:22:59,753 --> 00:23:01,296
Shh!
521
00:23:04,591 --> 00:23:07,511
CAPTIONS ENHANCED BY
ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC.