1 00:00:06,923 --> 00:00:10,510 JEG SKAL IKKE SELGE JORD I FLORIDA 2 00:00:54,304 --> 00:00:59,184 Over til en ny sak. Har du fikset McBain? 3 00:00:59,267 --> 00:01:03,772 Rolig, senator Mendoza. Vår kjære venn McBain- 4 00:01:03,855 --> 00:01:07,192 -er nå blitt utsatt for ei "ulykke". 5 00:01:09,861 --> 00:01:16,743 Utmerket. Med McBain ryddet av veien, kan ingen stoppe oss. Mer? 6 00:01:16,826 --> 00:01:19,829 Bare din død! 7 00:01:31,091 --> 00:01:33,676 McBain! 8 00:01:36,805 --> 00:01:40,934 -Møtet er hevet. -2,50 dollar for dette!? 9 00:01:41,726 --> 00:01:48,024 -Du oppløste virkelig møtet. -Nå vil jeg holde et møte...i senga. 10 00:01:48,108 --> 00:01:50,777 Å, McBain... 11 00:01:50,860 --> 00:01:52,862 SLUTT 12 00:01:54,823 --> 00:02:01,454 Men McBain er tilbake i filmen "Du har rett til å forbli død" 13 00:02:02,831 --> 00:02:06,167 Jeg vil snakke med kinosjefen! 14 00:02:06,251 --> 00:02:13,133 -For lite lerret! Klissete gulv! -Vi krever pengene tilbake! 15 00:02:13,216 --> 00:02:18,471 Det er mot våre regler. Ikke få hjerteattakk, gamling. 16 00:02:18,555 --> 00:02:22,142 Ikke si...hva jeg skal...gjøre... 17 00:02:22,225 --> 00:02:27,814 Du, din...unge...spirre...vipp! 18 00:02:27,897 --> 00:02:34,404 Og takk for atomkraften, som det ikke er bevist at noen har dødd av. 19 00:02:34,487 --> 00:02:41,161 -Iallfall ikke i dette landet. -Far, Bart spiste under bordbønnen! 20 00:02:41,244 --> 00:02:46,791 -Da kikket du under bordbønnen. -Spise er verre enn å kikke! 21 00:02:46,875 --> 00:02:52,380 Stille! Ellers får ikke Bart se på tv, og Lisa ikke gå på college! 22 00:02:52,463 --> 00:02:54,757 Ikke ett ord! 23 00:02:58,511 --> 00:03:02,015 Jeg syns du stinker. 24 00:03:02,098 --> 00:03:07,854 Du driver meg til vanvidd. 25 00:03:09,355 --> 00:03:14,402 Jeg ba dere holde opp! Ingen pantomime heller. 26 00:03:14,485 --> 00:03:19,365 -Telefon fra sykehuset, Homer. -Sykehuset? 27 00:03:19,449 --> 00:03:21,409 Å nei! 28 00:03:21,993 --> 00:03:25,705 Din far hadde bare mildt hjerteflimmer. 29 00:03:25,788 --> 00:03:30,418 Det var ikke mildt! 30 00:03:30,501 --> 00:03:33,504 Dra tilbake til apoteket, din kvakksalver! 31 00:03:34,756 --> 00:03:39,636 Med den holdningen overlever du oss alle, bestefar Simpson. 32 00:03:41,095 --> 00:03:44,682 -Sett deg nærmere, min sønn. -Hva er det? 33 00:03:44,766 --> 00:03:48,436 Ikke så nær! 34 00:03:48,519 --> 00:03:54,901 Hjerteattakket fikk meg til å innse at jeg kommer til å dø en dag. 35 00:03:54,984 --> 00:03:57,612 Du fantaserer, pappa! 36 00:03:57,695 --> 00:04:04,911 Det er noe du bør vite. Homer, du har en halvbror. 37 00:04:04,994 --> 00:04:08,665 Det skjedde før jeg giftet meg med din mor. 38 00:04:09,582 --> 00:04:14,379 Jeg sjekket skjørt på tivoliet da jeg så henne. 39 00:04:14,462 --> 00:04:17,882 Søten, vil du dynke klovnen? 40 00:04:17,966 --> 00:04:23,471 Hun gjorde det din mor aldri ville gjort: å ta betalt for sex. 41 00:04:23,554 --> 00:04:29,435 Da tivoliet kom tilbake året etter, hadde hun en overraskelse til meg. 42 00:04:30,603 --> 00:04:35,483 Vi ga barnet til Shelbyville barnehjem. Jeg så ham aldri igjen. 43 00:04:36,192 --> 00:04:40,947 Ett år seinere ektet jeg din mor, og vi fikk deg. 44 00:04:41,030 --> 00:04:46,911 Homer skal respektere sin far. Han må aldri få vite om tivoliepisoden. 45 00:04:46,995 --> 00:04:50,331 -Lov at du aldri sier det til ham. -Ja. 46 00:04:50,415 --> 00:04:56,087 Glem det jeg fortalte nå. Hva sipper du for? 47 00:04:56,170 --> 00:05:01,384 Ettersom du beholdt meg, må du virkelig være glad i meg. 48 00:05:01,467 --> 00:05:03,803 Interessant teori... 49 00:05:03,886 --> 00:05:10,601 Jeg skal finne min bror, om jeg så må sette himmel og jord i bevegelse! 50 00:05:10,685 --> 00:05:13,062 Ja vel. Lykke til. 51 00:05:13,688 --> 00:05:18,985 -En glemt halvbror... Så dickensk! -Hvor bor denne bastarden? 52 00:05:19,068 --> 00:05:25,158 Det er vel rett ord når foreldrene ikke er gift? 53 00:05:25,241 --> 00:05:30,163 Bastard, bastard, bastard... 54 00:05:30,246 --> 00:05:35,501 Nummer 2148. Her er det. Unnskyld, er dette et barnehjem? 55 00:05:35,585 --> 00:05:39,505 For seint ute. De rev barnehjemmet for 30 år siden. 56 00:05:39,589 --> 00:05:45,428 Da finner jeg ham aldri! Jeg må vandre alene på livets sti! 57 00:05:47,805 --> 00:05:51,726 Å, bror, hvor er du? 58 00:05:51,809 --> 00:05:55,563 Ta det med ro. De flyttet tvers over gata. 59 00:05:55,646 --> 00:06:02,695 Jeg forstår Dem. Jeg har selv lett etter min forsvunne tvillingbror. 60 00:06:02,779 --> 00:06:08,868 Gid jeg kunne hjelpe, men vi leter etter min bror i dag. Hva heter han? 61 00:06:08,951 --> 00:06:13,956 Han ble adoptert av ekteparet Powell og døpt Herbert. 62 00:06:14,040 --> 00:06:20,088 -Herbert Powell! Hvor bor han? -Det har jeg ikke lov til å si. 63 00:06:20,171 --> 00:06:24,092 Vær så snill! Det gjelder jo livet mitt! 64 00:06:24,175 --> 00:06:27,970 Jeg føler med Dem. 65 00:06:28,054 --> 00:06:31,808 Deres bror kan bo hvor som helst. Til og med i Detroit. 66 00:06:31,891 --> 00:06:36,396 Jeg vet han kan bo hvor som helst! Hjelp meg! 67 00:06:36,479 --> 00:06:42,568 Byen med broderlig kjærlighet er ikke Philadelphia, men Detroit. 68 00:06:42,652 --> 00:06:48,783 Skifter De samtaleemne? De er den mest verdiløse, hjerteløse... 69 00:06:48,866 --> 00:06:52,662 -Les mellom linjene! -Nå forstår jeg. 70 00:06:52,745 --> 00:06:56,165 Greit. Her er 20 dollar. 71 00:06:56,249 --> 00:06:59,961 Si hvor min bror bor... Ta dem og si det! 72 00:07:00,044 --> 00:07:03,005 -Han bor i Detroit. -Bra. Takk. 73 00:07:03,506 --> 00:07:07,051 La meg se... Powell... 74 00:07:07,135 --> 00:07:14,308 "Pomeranz, Poole, Popkin, Potter, Quigley, Quimby, Randolph..." 75 00:07:14,392 --> 00:07:17,478 For langt... Her står det! "Powell"! 76 00:07:29,907 --> 00:07:34,454 -Har du fått napp? -Nei, jeg har ringt alle tre. 77 00:07:34,537 --> 00:07:38,249 Skal du prøve H. Powell? 78 00:07:38,332 --> 00:07:43,838 H! Selvsagt! Det kan stå for Herbert! Små sjanser, men... 79 00:07:46,674 --> 00:07:50,887 Er det H. Powell fra Detroit, Michigan? 80 00:07:50,970 --> 00:07:55,558 -H skulle vel ikke stå for Herbert? -Jo. 81 00:07:55,641 --> 00:08:00,146 H står for Herbert! Herb, ble du adoptert? 82 00:08:00,229 --> 00:08:05,234 -Fra Shelbyville barnehjem? -Hvordan vet du det? 83 00:08:05,318 --> 00:08:08,779 Fordi jeg er lillebroren din Homer. 84 00:08:08,863 --> 00:08:11,407 Hallo? Hallo? Dumme telefon! 85 00:08:11,491 --> 00:08:13,576 Hold opp! Jeg er her! 86 00:08:13,659 --> 00:08:16,746 Jeg ble bare overveldet. 87 00:08:16,829 --> 00:08:23,127 -Homer, vi bør nok treffes. -Ta neste fly til Springfield. 88 00:08:23,211 --> 00:08:26,881 Du kan heller komme hit. 89 00:08:30,927 --> 00:08:37,266 -Er vi der snart? Er vi der snart..? -Bare litt til... Bare litt til! 90 00:08:37,350 --> 00:08:42,980 -Stille! Ellers snur vi og drar hjem. -Men jeg vil jo bare treffe min bror! 91 00:08:43,064 --> 00:08:47,026 Det var en tom trussel. 92 00:08:51,989 --> 00:08:57,453 Vet du at du kjørte i... Unnskyld. Jeg så ikke at det var Dem. 93 00:08:57,537 --> 00:09:02,416 Det er greit. Kjør videre. Så du hvordan jeg ordnet det? 94 00:09:07,797 --> 00:09:11,425 -Hva gjør du her? -Hva ser det ut som? 95 00:09:18,766 --> 00:09:21,394 Hvorfor taper vi for japanerne? 96 00:09:21,477 --> 00:09:27,233 -Urettferdige handelslover? -En slags forbannelse? 97 00:09:27,316 --> 00:09:32,196 -Hvorfor hyrte jeg Harvard-folk? -Fordi De studerte der selv. 98 00:09:32,280 --> 00:09:39,245 Men jeg betalte selv ved å vaske opp og skure deres toaletter! 99 00:09:39,328 --> 00:09:43,082 -Nå husker jeg Dem. -Navn på vår nye bil? 100 00:09:43,165 --> 00:09:46,085 De vil like det. Persefone. 101 00:09:46,168 --> 00:09:53,092 -Hva slags navn er Persefone? -Vårens og gjenfødelsens gudinne. 102 00:09:53,175 --> 00:09:59,390 Hun ble bortført til Hades, spiste seks granatepler... 103 00:09:59,473 --> 00:10:03,936 Folk kjøper ikke biler oppkalt etter sultne grekere! 104 00:10:04,020 --> 00:10:09,775 De vil ha navn som Mustang og Cheetah. Ville dyrenavn. 105 00:10:09,859 --> 00:10:14,780 Dere har glemt røttene deres! Hvor har du dine røtter? 106 00:10:14,864 --> 00:10:18,701 De går tilbake til da anglerne møtte sakserne. 107 00:10:19,702 --> 00:10:22,288 Da de hvite møtte de røde. 108 00:10:22,371 --> 00:10:25,708 Hva er Deres røtter? Hva kan de lære oss? 109 00:10:25,791 --> 00:10:30,004 Jeg har ingen røtter. 110 00:10:30,087 --> 00:10:33,341 Jeg vet bare at jeg er...helt alene. 111 00:10:38,554 --> 00:10:42,725 Marge, dette kan ikke være rett adresse. 112 00:10:44,769 --> 00:10:49,398 -Hallo der inne! -Homer? 113 00:10:50,107 --> 00:10:56,238 Du ser akkurat ut som..! Men du har litt mer..! Og litt mindre..! 114 00:10:56,322 --> 00:10:59,200 Herregud, jeg føler meg så..! 115 00:11:02,078 --> 00:11:07,958 -Homer, velkommen til mitt hjem. -Milde Moses, bastarden er rik! 116 00:11:08,042 --> 00:11:14,090 La meg presentere min familie. Dette er min kone Marge. 117 00:11:14,173 --> 00:11:17,635 -Din gamle ørn, hun er jo nydelig! -Takk. 118 00:11:17,718 --> 00:11:22,723 Og våre tre barn: Bart, Lisa og Maggie. 119 00:11:22,807 --> 00:11:26,769 -Født i ekteskap? -Nære på med guttungen. 120 00:11:26,852 --> 00:11:31,190 Lisa, er du den vesle bråkmakeren? 121 00:11:31,273 --> 00:11:34,902 -Nei, sir. -Jeg er den vesle bråkmakeren, sir! 122 00:11:34,985 --> 00:11:39,782 -Vil du holde babyen, Herb? -Jeg vet ikke hvordan. 123 00:11:39,865 --> 00:11:42,660 Bare ta imot. 124 00:11:43,619 --> 00:11:49,625 Lukten av spedbarn... Homer, du er den rikeste jeg vet om. 125 00:11:49,709 --> 00:11:52,211 I like måte. 126 00:11:52,294 --> 00:11:55,506 Lat som dere er hjemme. 127 00:11:55,589 --> 00:12:00,636 Blir dere sultne, vil kokken når som helst lage hva dere vil. 128 00:12:00,720 --> 00:12:06,100 -Til og med koteletter? -Ja. Vi har tennisbane... 129 00:12:06,183 --> 00:12:10,563 Hvis jeg vil ha koteletter midt på natta, steiker han dem? 130 00:12:10,646 --> 00:12:16,569 Klart det. Han får betalt for det. Hvis du trenger håndklær... 131 00:12:16,652 --> 00:12:22,908 Har jeg forstått riktig? Klokka er 4 juledagsmorgen, min mage rumler... 132 00:12:24,118 --> 00:12:28,956 -Mannen din elsker koteletter! -Stemmer, onkel Herb. 133 00:12:29,039 --> 00:12:34,170 Bart, onkel Herb er så formelt. Kan du si "onki Herb"? 134 00:12:34,253 --> 00:12:39,425 -Ikke noe problem, onki Herb. -Nevøen min er yndig! 135 00:12:39,508 --> 00:12:42,928 -Marco! -Polo! 136 00:12:43,012 --> 00:12:47,558 -Hold kjeft, unger! -Fortell om deg selv, Marge. 137 00:12:47,641 --> 00:12:53,314 Jeg møtte Homer på gymnaset, vi giftet oss og fikk tre vakre barn. 138 00:12:53,397 --> 00:13:00,029 -Vi har så mye å snakke om. -Nå fortalte jeg faktisk alt. 139 00:13:00,112 --> 00:13:03,824 -Se at jeg stuper! -Ok, vi ser på! 140 00:13:03,908 --> 00:13:07,870 Håper vi ikke skjemmer dem bort. 141 00:13:18,047 --> 00:13:21,258 En millionær!? Jeg beholdt feil unge. 142 00:13:22,218 --> 00:13:28,724 Jeg kommer så fort jeg kan. Imens: Vær så snill, ikke gjør noe dumt! 143 00:13:34,104 --> 00:13:38,609 -Onki Herb, får jeg spytte ned? -Jeg liker ham! 144 00:13:38,692 --> 00:13:44,406 -Tøm deg for slim! -Jeg traff ham! 145 00:13:45,699 --> 00:13:51,831 Kokk, jeg har lyst på litt... Nettopp! Glem ikke eplemosen. 146 00:13:54,375 --> 00:13:59,255 -Homer, velg den du vil ha. -Sikker på at du vil gi meg en bil? 147 00:13:59,338 --> 00:14:05,427 Vet du hva de koster meg? Kanskje 40 dollar for stålet! 148 00:14:05,511 --> 00:14:09,139 -Ok. Jeg vil ha en stor en. -Vi har ingen. 149 00:14:09,223 --> 00:14:14,186 -Amerikanere vil ikke ha store biler. -Gi meg en sprek en. 150 00:14:14,270 --> 00:14:19,525 -Våre biler er ikke spreke. -Amerikanere vil spare bensin. 151 00:14:19,608 --> 00:14:23,904 -Homer, hvilket land kommer du fra? -Amerika! 152 00:14:23,988 --> 00:14:28,200 Hørte dere, duster!? Derfor går det så dårlig! 153 00:14:28,284 --> 00:14:35,165 Dere hører ikke på hva folk vil ha! Homer, jeg trenger din hjelp. 154 00:14:35,249 --> 00:14:37,418 -Gjør du? -Ja. 155 00:14:37,501 --> 00:14:42,381 Jeg vil at du hjelper meg med å konstruere en bil. 156 00:14:42,464 --> 00:14:49,221 En bil for alle Homer Simpsons! Jeg betaler deg 200 000 dollar per år! 157 00:14:49,305 --> 00:14:50,890 Jeg slår til! 158 00:14:53,142 --> 00:14:58,981 Hils på mine ingeniører. De skal bygge din bil. 159 00:14:59,064 --> 00:15:02,067 Prosjektet har høyeste prioritet. 160 00:15:02,151 --> 00:15:08,115 Alt annet må vente. Jeg vil ikke se noe annet før den er ferdig. 161 00:15:08,198 --> 00:15:13,704 Still alle spørsmål til Homer Simpson: en visjonær mann. 162 00:15:13,787 --> 00:15:20,210 En mann som skal få firmaet på beina og revolusjonere bilindustrien! 163 00:15:20,294 --> 00:15:24,757 -Hva slags bil vil De ha? -Jeg vet ikke. 164 00:15:24,840 --> 00:15:29,303 Dere unger får gjøre alt hva dere vil i dag. 165 00:15:29,386 --> 00:15:32,765 -Jeg vil på ponnitur. -Jeg vil på båttur. 166 00:15:32,848 --> 00:15:36,602 -Ponnitur! -Båttur! 167 00:15:37,686 --> 00:15:41,065 -Ohoi, kamerat! -Pro! 168 00:15:41,148 --> 00:15:46,195 -Unger er lette å glede. -Håper vi ikke skjemmer dem bort. 169 00:15:47,571 --> 00:15:51,158 -Hva er det? -Innebygd datamaskin. 170 00:15:51,241 --> 00:15:57,873 -Hva er den dingsen? -De skulle hjelpe oss med bilen, hva? 171 00:15:57,957 --> 00:16:02,086 Da kan De jo hente kaffe til oss. 172 00:16:02,169 --> 00:16:05,297 Niende slag, onki Herb! 173 00:16:07,633 --> 00:16:11,095 -Hvordan blir bilen din? -Bra. 174 00:16:11,178 --> 00:16:16,558 Vi monterer en innebygd dings og drevstang med tannstyring. 175 00:16:16,642 --> 00:16:20,604 Du mener vel tannstang med drev-styring? 176 00:16:20,688 --> 00:16:26,110 Du vet ikke hva det er. Du kalte det drevstang og tannstyring. 177 00:16:26,193 --> 00:16:32,324 -Vet du hvorfor jeg ga deg jobben? -Fordi jeg er et geni? 178 00:16:32,408 --> 00:16:38,038 Fordi jeg er dynamisk? Fordi jeg samarbeider bra med andre? 179 00:16:38,122 --> 00:16:40,416 Du fikk den fordi du er middel- mådig! 180 00:16:41,208 --> 00:16:44,169 Men du må tro på deg selv! 181 00:16:45,587 --> 00:16:51,468 Hør på meg! Gjør dette: Før du sier noe, så sier du til deg selv: 182 00:16:51,552 --> 00:16:56,348 "Er det noe jeg er sikker på, så er det dette!" Forstår du? 183 00:16:56,432 --> 00:17:00,602 -Svar igjen med selvtillit! -På en måte! 184 00:17:00,686 --> 00:17:03,397 Ta rotta på dem! 185 00:17:04,023 --> 00:17:08,819 -Jeg vil ha plass til brus i bilen! -Bilen har flaskeholder. 186 00:17:08,902 --> 00:17:13,741 Hallo, Einstein! Jeg mente bruskrus! 187 00:17:13,824 --> 00:17:19,830 Kjempekruset som man får kjøpt i kiosken, er så stort! 188 00:17:19,913 --> 00:17:25,753 Med en ball på antennen finner man bilen på P-plassen. Sånn bør alle ha! 189 00:17:27,504 --> 00:17:30,507 Enkelte ting blir aldri umoderne. 190 00:17:30,591 --> 00:17:35,054 Halefinner, plasttak, lodne tepper... 191 00:17:38,140 --> 00:17:44,021 Vet du hva? Jeg er glad du er nervøs, for det betyr at vi er på rett spor. 192 00:17:48,025 --> 00:17:54,948 Legg på, ring meg igjen og si akkurat det motsatte av det du sa. Adjø. 193 00:17:55,032 --> 00:18:01,747 Kom hit, Bart og Lisa. Hør hva folk på fabrikken syns om fattern deres. 194 00:18:01,830 --> 00:18:05,459 Homer Simpson er en genial mann- 195 00:18:05,542 --> 00:18:09,463 -med veloverveide, praktiske ideer. 196 00:18:09,546 --> 00:18:13,550 Han sikrer firmaets økonomi for all framtid. 197 00:18:13,634 --> 00:18:18,388 Og hans personlige hygiene er hevet over kritikk. 198 00:18:18,472 --> 00:18:22,976 -Pappaen vår er den beste! -Ganske bra, hva? 199 00:18:23,811 --> 00:18:28,190 Jeg vil ha tre horn. Man finner det aldri når man er sint. 200 00:18:28,273 --> 00:18:32,194 Og alle skal spille "La Cucaracha". 201 00:18:32,277 --> 00:18:38,909 Iblant blir man sprø av ungenes bråk. Noe må dere kunne gjøre med det. 202 00:18:38,992 --> 00:18:44,456 -Innebygd videospill? -Du er avskjediget! Hva gjør du her? 203 00:18:44,540 --> 00:18:49,837 Lydtett plastboble over barna med reimer og munnkurver? 204 00:18:49,920 --> 00:18:55,843 Midt i blinken! Og når jeg gir gass, skal folk tro at verden går under. 205 00:18:58,428 --> 00:19:02,182 Musa heter Itchy, og katta heter Scratchy. 206 00:19:02,266 --> 00:19:06,353 -De hater hverandre. -Og viser det. 207 00:19:06,436 --> 00:19:07,646 Blodig sundae-is 208 00:19:22,578 --> 00:19:26,999 Jeg har kastet bort mitt liv på styremøter- 209 00:19:27,082 --> 00:19:33,005 -når jeg kunne sett på tegnefilmer! Jeg er en tosk som ødela mitt liv. 210 00:19:46,143 --> 00:19:50,564 -Savner du Antarktis? -Nå skjemmer vi dem bort. 211 00:19:53,400 --> 00:19:57,487 Nei, nei, nei, nei! 212 00:20:04,620 --> 00:20:10,709 Mine damer og herrer, ærede aksjeeiere, pressefolk... 213 00:20:10,792 --> 00:20:16,882 Deres Hellighet... I kveld skal vi være vitne til bilhistorie. 214 00:20:20,135 --> 00:20:26,099 I hele mitt liv har jeg lett etter en bil som føles på en spesiell måte. 215 00:20:26,183 --> 00:20:31,897 Sterk som en gorilla, men likevel smidig. Nå har jeg funnet den. 216 00:20:31,980 --> 00:20:34,066 Bilen som er bygd for Homer 217 00:20:34,149 --> 00:20:40,697 Mine damer og herrer, bilen som er bygd for vanlige folk: The Homer! 218 00:20:47,079 --> 00:20:51,583 -Spørsmål? -Hva koster dette misfosteret? 219 00:20:51,667 --> 00:20:54,419 Hva er prisen? 220 00:20:54,503 --> 00:20:56,630 82 000 dollar! 221 00:20:57,506 --> 00:21:01,718 Koster dette misfosteret 82 000 dollar? 222 00:21:02,511 --> 00:21:08,725 Hva har jeg gjort? Dyreparken var artig, men... Jeg er ruinert! 223 00:21:15,274 --> 00:21:17,734 Ha det, onki Herb. 224 00:21:17,818 --> 00:21:23,615 På grunn av meg, mistet du firmaet, ditt hjem og alt du eide. 225 00:21:23,699 --> 00:21:28,745 Kanskje det hadde gått bedre om jeg ikke hadde møtt deg. 226 00:21:28,829 --> 00:21:35,794 "Kanskje det hadde gått bedre"? Din idiot! Selvsagt hadde det det! 227 00:21:35,877 --> 00:21:40,299 Hva meg angår, så har jeg ingen bror! 228 00:21:40,382 --> 00:21:43,677 Han mente det nok ikke. 229 00:21:43,760 --> 00:21:48,890 Livet hans var en suksess til han fant ut at han var en Simpson. 230 00:21:50,809 --> 00:21:55,981 Jeg er her! Hvor er millionæren som er så lik sin far? 231 00:21:56,064 --> 00:22:01,570 -Hopp inn, så skal jeg forklare. -Jeg visste du ville ødelegge! 232 00:22:05,115 --> 00:22:09,494 Pappa, jeg syns bilen din var stilig. 233 00:22:09,578 --> 00:22:13,206 Takk. Jeg ventet på at noen ville si det.