1 00:00:03,420 --> 00:00:06,673 심슨 가족 2 00:00:07,007 --> 00:00:10,468 '애국가를 악쓰듯 부르지 않겠습니다' 3 00:00:59,934 --> 00:01:01,728 호머, 나 때문에 깬 건가? 4 00:01:02,020 --> 00:01:03,563 아니, 일어났어! 5 00:01:03,772 --> 00:01:06,775 새로 생긴 바비큐 가게 얘기해 주려고 6 00:01:06,941 --> 00:01:08,276 아, 바비큐! 7 00:01:08,443 --> 00:01:12,238 '그리지 조의 죽여주는 바비큐'야 8 00:01:12,947 --> 00:01:16,701 소스 맛이 기가 막혀 게다가 말야... 9 00:01:16,910 --> 00:01:22,707 - 양껏 먹을 수 있다고! - 꿈 같은 일이로군! 10 00:01:22,916 --> 00:01:26,294 하나, 둘, 셋, 닿고... 11 00:01:26,544 --> 00:01:28,630 다섯, 여섯... 12 00:01:28,797 --> 00:01:31,633 마지, 네 마디만 할게 13 00:01:31,883 --> 00:01:35,178 그리지 조의 죽여주는 바비큐래 14 00:01:35,428 --> 00:01:39,390 1주일에 돼지고기는 6번만 먹기로 했잖아요 15 00:01:39,599 --> 00:01:43,561 난 인간이라구 자, 이렇게 하는 거야 16 00:01:43,812 --> 00:01:47,273 토요일 밤에 애들을 처형들한테 맡기고 17 00:01:47,482 --> 00:01:50,568 우린 쫓겨날 때까지 먹는 거야! 18 00:01:50,985 --> 00:01:54,322 토요일 밤이요? 언니들이 시간이 될지 모르겠네 19 00:01:54,614 --> 00:01:55,990 보나마나 있을 거야 20 00:01:56,199 --> 00:01:57,450 '차량 관리국' 21 00:02:01,663 --> 00:02:03,498 마지구나 22 00:02:03,957 --> 00:02:07,669 토요일엔 스탠리 피터슨 결혼식에 갈 거야 23 00:02:07,836 --> 00:02:11,798 벌써 결혼한 사이처럼 툭하면 싸우지만 말야 24 00:02:12,048 --> 00:02:15,176 이봐요, 그런 건 신혼여행 가서 해요! 25 00:02:15,760 --> 00:02:18,304 언니들한테 다른 계획이 있으면... 26 00:02:18,930 --> 00:02:20,181 괜찮아 27 00:02:20,348 --> 00:02:23,226 우린 부케 던지기 전에 나올 거니까 28 00:02:23,476 --> 00:02:24,686 'F' 29 00:02:24,853 --> 00:02:29,524 'L' 아니, 미안해요 그건 'C'죠? 30 00:02:29,774 --> 00:02:30,733 '무효' 31 00:02:30,942 --> 00:02:33,361 그게 차였으면 당신은 죽었어요 32 00:02:33,611 --> 00:02:37,448 - 전 운전으로 먹고살아요 - 남자답게 받아들여요 33 00:02:37,782 --> 00:02:39,325 '피터슨의 결혼식' 34 00:02:39,534 --> 00:02:43,955 친구분들, 친지분들 직장동료 여러분 35 00:02:44,622 --> 00:02:50,211 우린 스탠리와 마사의 신성한 결혼식에 모였습니다 36 00:02:50,503 --> 00:02:55,091 마사, 처음 만난 날이 기억 나는군 37 00:02:56,301 --> 00:02:57,552 '남자 꼬시는 법' 38 00:02:57,844 --> 00:03:01,431 - 안녕하세요, 셀마 - 안녕하세요, 스탠리 39 00:03:02,265 --> 00:03:04,142 - 여기 자리 있어요? - 네! 40 00:03:04,350 --> 00:03:06,728 썩 꺼져요! 41 00:03:10,565 --> 00:03:14,027 그 자리에 앉지 않았다면 내 사랑 마사... 42 00:03:14,277 --> 00:03:18,406 내가 어떤 여자를 만났을지 누가 알겠어? 43 00:03:32,212 --> 00:03:34,714 불쌍한 브랜디, 셀마 이모? 44 00:03:35,506 --> 00:03:38,509 - 결혼하실 거예요? - 모르겠구나 45 00:03:38,718 --> 00:03:40,929 - 왜? 아는 사람 있니? - 아뇨 46 00:03:41,179 --> 00:03:44,682 동정 받는 건 싫으시죠? 그러니까 전 이모가... 47 00:03:44,891 --> 00:03:49,270 물론 독신 40대로서 쉬운 일은 아니지만 48 00:03:49,437 --> 00:03:51,940 멋진 왕자님을 찾았음 해요 49 00:03:59,781 --> 00:04:02,617 패티! 셀마! 우리 왔어요! 50 00:04:08,790 --> 00:04:13,711 한마디만 하지, 그리지 조는 사람 잘못 만난 거야! 51 00:04:13,962 --> 00:04:16,339 마지, 할 얘기가 있어 52 00:04:21,052 --> 00:04:25,265 그 소소 말야, 바니! 사발 째로 마시는 건데! 53 00:04:25,473 --> 00:04:28,476 아니, 우리 처형이야 54 00:04:29,143 --> 00:04:32,981 바로 얘기할게 언닌 점점 늙고 추해지잖니 55 00:04:33,231 --> 00:04:37,819 마지, 너무 늦기 전에 남자 좀 연결시켜 줘 56 00:04:38,069 --> 00:04:40,488 노력해 볼게요 57 00:04:43,825 --> 00:04:48,955 볼링선수 기념관에 우리 데려간 것 기억 나요? 58 00:04:49,205 --> 00:04:53,668 거기서 거대한 볼링핀 같은 차도 봤잖아요 59 00:04:53,960 --> 00:04:56,671 기억 나냐고? 그걸 어떻게 잊어? 60 00:04:56,921 --> 00:05:00,008 그럼 그것도 기억 나겠네? 내 부탁 말예요 61 00:05:00,258 --> 00:05:04,262 때와 이유를 불문하고 원하는 대로 해준댔잖아요 62 00:05:04,470 --> 00:05:08,683 - 그냥 해본 소리였지 - 난 아녜요! 63 00:05:09,017 --> 00:05:14,772 - 셀마 언니 신랑 찾아줘요 - 신랑을 찾아 줘? 64 00:05:14,981 --> 00:05:16,691 잠깐, 어느 쪽이 셀마지? 65 00:05:16,983 --> 00:05:20,486 '폴리스 아카데미' 시리즈 좋아하고 66 00:05:20,695 --> 00:05:23,781 가을날 공원 산책을 좋아하는 쪽이에요 67 00:05:24,032 --> 00:05:28,411 누가 만지는 것도 싫어했던 것 같은데 68 00:05:28,661 --> 00:05:33,708 패티는 독신주의지만 셀마는 어쩌다 보니 그렇게 됐어요 69 00:05:34,000 --> 00:05:38,129 - 하지만 마지- - 남자를 찾아줘요! 70 00:05:38,463 --> 00:05:40,506 - 좋아 - 그냥 남자 말고요! 71 00:05:40,715 --> 00:05:46,095 정직하고 자상하고 부자에다 잘생긴 남자! 72 00:05:46,346 --> 00:05:49,474 왜 당신보다 나은 남편을 얻어야 하지? 73 00:05:49,724 --> 00:05:53,353 사황산 나트륨은 부식성이라 피부가 벗겨질 수 있어요 74 00:05:53,561 --> 00:05:55,355 됐으면 말해요 75 00:05:55,563 --> 00:05:57,315 - 됐어요! - 이건 뭐야? 76 00:05:57,565 --> 00:06:02,278 레이온과 필름을 만들고 패스트푸드의 방부제로 쓰지 77 00:06:02,487 --> 00:06:06,074 - 강력한 제초제이기도 해 - 제초제가 뭔데? 78 00:06:06,324 --> 00:06:10,370 - 풀을 죽이는 거야 - 대단한걸 79 00:06:11,329 --> 00:06:13,414 남자를 찾아야 해 80 00:06:13,706 --> 00:06:15,750 남자를 찾아야 해 81 00:06:16,125 --> 00:06:19,128 남자를 찾아야 해 82 00:06:20,838 --> 00:06:22,757 '칼: 지나치게 매력적임' 83 00:06:24,384 --> 00:06:25,885 '스미더스: 바보 같음' 84 00:06:27,095 --> 00:06:29,055 '핀치 부인: 남자가 아님' 85 00:06:29,597 --> 00:06:32,767 좋은 남자 찾는 게 정말 힘들군! 86 00:06:35,144 --> 00:06:39,690 정보원에 따르면 너희들이 2시 15분에 일제히 87 00:06:39,899 --> 00:06:44,737 연필을 떨어뜨릴 거라는데 그랬다간 정학이다 88 00:06:45,279 --> 00:06:48,199 - 누가 고자질했지? - 교장을 속일 순 없어 89 00:06:48,324 --> 00:06:49,659 교장은 전부 다 알아 90 00:06:49,784 --> 00:06:53,246 파괴광 여러분 놀라지 마십쇼 91 00:06:54,705 --> 00:06:56,040 '사황산 나트륨' 92 00:06:58,292 --> 00:07:01,879 - 틀림없이 걸릴 거야 - 저건 너무 심해 93 00:07:02,088 --> 00:07:04,715 해산물 부리또 하나요 94 00:07:06,801 --> 00:07:11,139 '스낵은 싸게 먹겠지만 위험한 직업임' 95 00:07:11,389 --> 00:07:15,560 음식을 드셨으면 돈을 내셔야죠 96 00:07:15,768 --> 00:07:17,019 미안해요 97 00:07:21,482 --> 00:07:26,154 '걸음걸이는 멋있지만 전혀 모르는 사람임' 98 00:07:30,533 --> 00:07:32,702 '흡연가이며 간판에 불과함' 99 00:07:33,744 --> 00:07:36,747 학교식당에 대해 말들이 많다 해도 100 00:07:36,998 --> 00:07:41,627 감자요리만큼은 여전히 최고라고 101 00:07:43,588 --> 00:07:45,423 잠깐만... 102 00:07:45,715 --> 00:07:49,135 이 냄새는 사황산 나트륨에 103 00:07:49,343 --> 00:07:53,014 엽록소가 섞인 건데 104 00:08:03,691 --> 00:08:05,193 세상에, 정말이네! 105 00:08:05,401 --> 00:08:06,652 '바트' 106 00:08:06,861 --> 00:08:08,905 심슨! 107 00:08:09,864 --> 00:08:11,491 '심슨, B. 파괴주의자' 108 00:08:11,699 --> 00:08:15,578 40피트나 되는 글자로 '바트'라고 써놓으면 109 00:08:15,870 --> 00:08:17,705 붙잡힐 줄 알았을 텐데 110 00:08:17,997 --> 00:08:21,626 - 다른 바트였나 봐요 - 바트는 너 뿐이야! 111 00:08:21,876 --> 00:08:26,839 이렇게 모욕적인 일엔 교육회의를 소집해야 하는데 112 00:08:27,006 --> 00:08:28,841 '교육위원회' 113 00:08:29,008 --> 00:08:30,176 아버지한테 전화해라 114 00:08:30,384 --> 00:08:32,470 '아버지: 호머' '모 술집: 5-1239' 115 00:08:32,720 --> 00:08:34,680 - 호머 계신가요? - 호머 누구? 116 00:08:34,889 --> 00:08:37,099 호머 섹슈얼요 117 00:08:37,350 --> 00:08:40,019 잠깐만, 확인해보지 118 00:08:40,228 --> 00:08:42,772 호머 섹슈얼 씨! 119 00:08:43,022 --> 00:08:47,401 손님 중에 호머 섹슈얼 씨 계시잖아요! 120 00:08:47,610 --> 00:08:49,487 난 아니오! 121 00:08:51,197 --> 00:08:54,450 이 불량배 녀석! 네 놈을 잡기만 하면 122 00:08:54,742 --> 00:08:58,412 - 얼굴을 찢어 놓겠다! - 어쩐다구, 젊은 양반? 123 00:08:58,663 --> 00:09:00,623 네? 잠깐만, 누구시죠? 124 00:09:00,873 --> 00:09:04,001 당신은 누구고 호머는 어딨소? 125 00:09:04,210 --> 00:09:09,215 죄송합니다, 교장선생님 연결이 잘못됐나 봐요 126 00:09:09,423 --> 00:09:12,343 전화 받아요 바트가 또 말썽부렸나 봐요 127 00:09:12,635 --> 00:09:13,678 이번엔 뭐죠? 128 00:09:13,928 --> 00:09:16,097 피해자는 잔디로... 129 00:09:16,305 --> 00:09:20,059 그 운동장은 관리인 윌리가 표창을 받은 바 있습니다 130 00:09:20,393 --> 00:09:21,811 아버님만 괜찮으시다면 131 00:09:22,103 --> 00:09:26,983 바트를 육체적 중노동으로 벌주고 싶습니다 132 00:09:27,233 --> 00:09:30,778 잔디를 손으로 일일이 다시 심는 거죠 133 00:09:32,154 --> 00:09:34,073 '스키너 교장' 134 00:09:34,323 --> 00:09:39,412 '장점: 말을 잘하고 남자애를 싫어하고 외모가 깔끔함' 135 00:09:40,454 --> 00:09:44,709 '단점: 어쩌면 호머 섹슈얼' 136 00:09:45,626 --> 00:09:49,255 바트 얘긴 됐고 선생님은 결혼하셨나요? 137 00:09:49,505 --> 00:09:51,007 일과 결혼했죠 138 00:09:51,257 --> 00:09:54,844 하지만 안 그러셨다면 여자를 쫓아다니시겠죠? 139 00:09:55,094 --> 00:09:59,473 나도 남잔데 남들처럼 밤에 바지 벗을 줄은 알아요 140 00:09:59,724 --> 00:10:01,934 그런 건 왜 물으시죠? 141 00:10:02,143 --> 00:10:05,104 별 이유는 없습니다 142 00:10:05,438 --> 00:10:07,440 그냥 어떠실까 해서요... 143 00:10:07,607 --> 00:10:12,028 저희 집에 저녁 드시러 오시면요 144 00:10:12,278 --> 00:10:15,990 바트가 저지른 일 때문에 죄송해서요! 145 00:10:16,324 --> 00:10:20,953 오랜만에 가정요리를 먹는 것도 좋겠군요 146 00:10:21,203 --> 00:10:24,206 - 기꺼이 가죠! - 좋습니다 147 00:10:30,963 --> 00:10:34,133 안녕하세요, 선생님? 어서 오세요 148 00:10:34,342 --> 00:10:40,222 몇 시간 동안은 다툼을 피했으면 좋겠구나 149 00:10:40,556 --> 00:10:42,475 어서 들어오세요 150 00:10:43,392 --> 00:10:44,477 오셨어 151 00:10:44,685 --> 00:10:48,731 뭘 꾸물거려? 가서 돈줄한테 인사해 152 00:10:48,981 --> 00:10:51,442 너무 긴장돼, 니가 해 153 00:10:51,609 --> 00:10:53,986 - 니가 해야지 - 니가 해 154 00:10:54,195 --> 00:10:57,615 오는 길에 마음이 좀 불편했습니다 155 00:10:57,823 --> 00:11:01,994 오늘 저녁때 혹시 저한테 미혼의 친척을 156 00:11:02,161 --> 00:11:05,581 소개하시려는 건 아니죠? 왜냐면 전... 157 00:11:09,251 --> 00:11:11,420 이놈의 심장아, 진정해 158 00:11:12,463 --> 00:11:15,466 드디어 소년이 야수를 만났군 159 00:11:16,634 --> 00:11:21,055 소개해드릴게요, 제 아내의 아리땁고 160 00:11:21,347 --> 00:11:25,101 - 한가하신 언니 셀마예요 - 뚱보, 난 패티예요! 161 00:11:25,393 --> 00:11:27,269 - 뭐라고요? - 패티... 162 00:11:27,978 --> 00:11:29,480 이런! 잘못 걸렸네 163 00:11:30,272 --> 00:11:35,111 패티, 이집트 여행 얘기 더 들려줘요 164 00:11:35,403 --> 00:11:36,904 더 얘기할 것도 없어요 165 00:11:37,154 --> 00:11:40,700 나일강에선 냄새가 나고 말파리들은 엄청 커요 166 00:11:40,950 --> 00:11:43,119 놀라워요, 정말 신기하네요 167 00:11:43,494 --> 00:11:47,039 셀마도 이집트를 싫어했죠 낙타가 침을 뱉었거든요 168 00:11:47,373 --> 00:11:49,667 괴로웠겠군요, 패티... 169 00:11:49,875 --> 00:11:55,256 학부모 고문단에서 '우주 돌연변이'를 보라는데 170 00:11:55,506 --> 00:11:58,217 함께 보러 가실래요? 171 00:11:59,885 --> 00:12:02,138 - 글쎄요... - 가고 말고요! 172 00:12:02,346 --> 00:12:03,764 - 취소하겠어 - 아냐 173 00:12:04,056 --> 00:12:05,808 우린 계획이 있었잖아 174 00:12:06,058 --> 00:12:10,688 25년만의 첫 데이트가 카드놀이보다 중요하다구 175 00:12:10,896 --> 00:12:13,232 난 퇴짜 놓으려고 했어 176 00:12:14,483 --> 00:12:16,110 레이디 라라미 한 갑이오 177 00:12:16,360 --> 00:12:19,196 나랑 될 수도 있었는데 아주 쉽게 말야 178 00:12:19,447 --> 00:12:21,991 라라미 독한 거 하드팩으로 줘요 179 00:12:22,199 --> 00:12:27,163 여기요, 많이 피우진 마세요 복권도 드릴까요? 180 00:12:27,413 --> 00:12:29,582 아뇨, 좋아요 다섯 장 줘요 181 00:12:29,915 --> 00:12:33,711 멍청한 스키너 교장선생 같으니 182 00:12:33,961 --> 00:12:38,966 힘 아끼라구, 운동장 전부를 다시 심어야 하니까 183 00:12:40,092 --> 00:12:46,056 바트, 네 이모가 어떤 사탕을 좋아하는지 아니? 184 00:12:46,265 --> 00:12:49,310 - 체리 코디얼이오 - 그거 잘됐구나 185 00:12:49,560 --> 00:12:55,065 자 그럼, 네 잘못에 대해선 충분히 뉘우쳤니? 186 00:12:55,274 --> 00:12:59,737 그럼요, 나쁜 짓을 생각만 해도 배가 뒤틀려요 187 00:12:59,987 --> 00:13:02,907 좋아, 가도 좋다 188 00:13:03,157 --> 00:13:06,118 윌리, 이거 가져가시면 돼요! 189 00:13:06,327 --> 00:13:09,413 곧 다시 오게 될 거다! 190 00:13:09,622 --> 00:13:12,583 '말끔한 입술을 위해' 191 00:13:13,876 --> 00:13:16,295 왜 이래야 하나 모르겠어 192 00:13:16,504 --> 00:13:21,759 중요한 데이트에서 털복숭이처럼 보이면 안되죠 193 00:13:22,885 --> 00:13:25,221 나 어때? 194 00:13:26,472 --> 00:13:28,557 죽여주게 예쁜걸 195 00:13:39,026 --> 00:13:42,696 체리 코디얼인데 좋아한다면 좋겠군요 196 00:13:42,988 --> 00:13:46,242 좋아해요 지금 바로 나가죠 197 00:13:46,534 --> 00:13:50,663 우선 스프링필드 회전 레스토랑에 갑시다 198 00:13:52,206 --> 00:13:55,292 돌면서 먹으면 한결 맛이 있죠 199 00:13:55,543 --> 00:13:57,545 '어서 오세요, 회전 룸입니다' 200 00:13:57,753 --> 00:14:02,216 - 실망스러운 밤이네요 - 정말 끔찍하군요 201 00:14:02,424 --> 00:14:05,427 이봐요! 여기 서비스 좀 받을 수 있나요? 202 00:14:05,719 --> 00:14:07,763 물 시키기도 힘들군요 203 00:14:07,972 --> 00:14:11,809 - 무슨 일이시죠? - 리틀 지미 피어슨 204 00:14:12,017 --> 00:14:14,937 - 71년도 졸업 맞지? - 스키너 교장선생님 205 00:14:15,187 --> 00:14:19,608 이 여자분께 물 갖다 드려! 옷 좀 집어넣고 206 00:14:20,860 --> 00:14:24,655 서른이 다 되도록 웨이터 조수라니! 207 00:14:24,947 --> 00:14:28,826 표준 테스트는 틀리는 법이 없죠 208 00:14:29,451 --> 00:14:32,663 새삼스러울 것도 없어 패티는 늘 운이 좋잖니 209 00:14:32,913 --> 00:14:37,585 2분 더 젊고, 피부도 매끈하고 가슴도 빵빵하지 210 00:14:37,835 --> 00:14:42,673 걱정 마요, 흔한 게 남잔데 그렇죠, 여보? 211 00:14:42,882 --> 00:14:47,261 그럼, 물고기는 많아 미끼가 없다 뿐이지 212 00:14:47,511 --> 00:14:49,930 '우주 돌연변이 5 저 아래의 땅' 213 00:14:59,481 --> 00:15:01,525 정신 좀 차려요! 214 00:15:01,734 --> 00:15:02,943 미안해요 215 00:15:04,570 --> 00:15:07,740 그러지 마, 자기 긴장할 것 없어 216 00:15:07,907 --> 00:15:14,079 그 겁쟁이 일이 안 잊혀져 누가 그럴 수 있지? 217 00:15:14,330 --> 00:15:19,084 그냥 캥거루였을 거야 자, 이리 오라구 218 00:15:19,335 --> 00:15:22,630 그럼, 좋아 219 00:15:28,510 --> 00:15:30,721 어서 와요 220 00:15:30,971 --> 00:15:34,224 여태껏 본 중 최악의 영화였어요 221 00:15:34,475 --> 00:15:38,687 그래도 회전 레스토랑의 서비스 보단 나았어요 222 00:15:40,189 --> 00:15:43,734 같은 걸 싫어한다는 게 좋지 않나요? 223 00:15:45,569 --> 00:15:50,616 - 내일 또 볼 수 있어요? - 내일은 요리강좌가 있어요 224 00:15:51,075 --> 00:15:54,995 - 그럼 그 다음날이오 - 태권도를 배우는데요 225 00:15:55,204 --> 00:15:58,248 - 그 다음날은? - 절 만지시는군요 226 00:15:58,540 --> 00:16:01,710 키스해줘요, 패티 내 몸엔 이 없어요 227 00:16:06,674 --> 00:16:10,844 목요일에 장보러 가는데 원한다면 같이 가세요 228 00:16:11,553 --> 00:16:12,680 그때 봐요 229 00:16:14,348 --> 00:16:17,810 자세히 말해 말할 힘도 없는 건 아니지? 230 00:16:18,060 --> 00:16:22,022 영화는 무서웠고 스키너는 허탕 쳤어 231 00:16:22,272 --> 00:16:25,025 그럼 잘 자 232 00:16:38,580 --> 00:16:39,790 '이집트' 233 00:16:40,290 --> 00:16:42,126 '레닌의 무덤' 234 00:16:42,626 --> 00:16:43,836 '게티스버그' 235 00:16:51,051 --> 00:16:55,597 키스 한번이에요 친구들한테 떠벌리면 안돼요 236 00:17:09,862 --> 00:17:14,700 전세계에 대고 발표했으면 좋겠군 237 00:17:14,950 --> 00:17:18,203 여기 봐요! 시모어 스키너가 사랑에 빠졌소! 238 00:17:18,495 --> 00:17:21,582 - 멋지다 - 교장한테 넌 죽었어! 239 00:17:21,832 --> 00:17:24,918 - 교장은 나한테 꼼짝 못해 - 심슨? 240 00:17:25,669 --> 00:17:27,629 그건 뭐냐? 241 00:17:34,803 --> 00:17:36,513 패티 242 00:17:37,973 --> 00:17:41,060 네 연습을 방해하고 싶지 않다만... 243 00:17:41,351 --> 00:17:43,896 너한테 제일 먼저 말하고 싶구나 244 00:17:44,146 --> 00:17:48,567 - 네 이모에게 청혼할 거다 - 알아서 하세요 245 00:17:49,359 --> 00:17:53,405 호머, 기운 내 즐거운 때에 왜 그러고 있나 246 00:17:54,490 --> 00:17:59,578 뚱뚱하고 지저분한 처형한테 남자를 찾아줘야 한다구 247 00:17:59,828 --> 00:18:02,623 구미가 당기는데 처형이 어떻게 생겼나? 248 00:18:02,873 --> 00:18:07,711 - 아내의 못생긴 언니야 - 이리 데려와, 난 안 가려 249 00:18:07,920 --> 00:18:09,171 '보석상' 250 00:18:10,506 --> 00:18:15,010 - 어림잡아 2년치 연봉이죠 - 그만한 돈 없소! 251 00:18:15,427 --> 00:18:16,720 좋아요 252 00:18:17,096 --> 00:18:20,599 언닌 바니 검블하곤 데이트 안 할 거예요! 253 00:18:20,849 --> 00:18:23,852 처형도 내세울 건 없잖아! 254 00:18:24,770 --> 00:18:28,732 - 바트, 이모 좀 위로해주렴 - 좋아 255 00:18:29,358 --> 00:18:31,318 학교에서 뭐 배웠니? 256 00:18:31,527 --> 00:18:35,280 교장님이 패티 이모한테 청혼할 거래요 257 00:18:36,949 --> 00:18:40,077 고맙구나 정말 기쁜 소식이다 258 00:18:40,285 --> 00:18:44,623 아무 것도 없어! 뚱뚱하고 멋없고 고지식... 259 00:18:44,873 --> 00:18:47,751 무도회 퀸이 여기 계시네 260 00:18:48,043 --> 00:18:52,965 아첨은 집어치워! 맞아 이제 철없는 꿈은 버리고 261 00:18:53,132 --> 00:18:56,718 새로운 나를 찾아 나서겠어 262 00:19:04,309 --> 00:19:08,480 셀마 맞아요? 정말 놀라워요! 263 00:19:08,772 --> 00:19:12,568 - 조용해 - 왜 그리 멋을 냈어? 264 00:19:12,776 --> 00:19:16,655 쥐를 잡으려면 잘 익은 치즈가 필요한 법 265 00:19:17,406 --> 00:19:20,409 내 사랑을 마음껏 나눠줘야겠어 266 00:19:20,617 --> 00:19:22,494 꼭 성공해요, 셀마 267 00:19:22,744 --> 00:19:25,164 안녕! 이게 뭔지 봐요! 268 00:19:25,455 --> 00:19:28,750 - 진인가? - 내가 들게요 269 00:19:31,295 --> 00:19:34,923 정신이 팔린 것 같아요 귀여운 내 사랑 270 00:19:35,132 --> 00:19:38,343 언니가 뚱뚱보 술꾼이랑 데이트하러 갔어요 271 00:19:38,677 --> 00:19:42,681 위에 당신 기분을 띄워줄 만한 게 있어요 272 00:19:47,269 --> 00:19:49,605 '결혼해 주겠소, 패티?' 273 00:19:49,813 --> 00:19:53,150 세상에! 다이아 크기 좀 봐! 274 00:19:53,442 --> 00:19:56,195 이 동네에서 두 번째로 귀한 보석이에요 275 00:19:56,403 --> 00:19:58,780 패티, 나와 결혼해 줄래요? 276 00:19:59,031 --> 00:20:03,952 - 모르겠어요, 그러니까... - 맘 속의 얘길 해봐요 277 00:20:05,037 --> 00:20:07,456 당신을 사랑하지 않는 건 아녜요 278 00:20:07,664 --> 00:20:09,499 날 사랑하는군요! 279 00:20:11,543 --> 00:20:13,962 - 네, 하지만... - 하지만? 280 00:20:14,213 --> 00:20:17,049 전 쌍둥이예요 그래서 언니와- 281 00:20:17,216 --> 00:20:19,176 특별한 유대가 있죠! 282 00:20:19,384 --> 00:20:21,887 제가 결혼할 남자는 이해해야 해요 283 00:20:22,137 --> 00:20:25,515 셀마를 떠날 수 없다는 거요? 284 00:20:25,724 --> 00:20:29,394 네, 그러니 이해해 주시리라 믿어요 285 00:20:29,561 --> 00:20:32,064 - 다시 못 보는 거요? - 그래요 286 00:20:32,314 --> 00:20:36,360 어쩔 수가 없어요 287 00:20:38,403 --> 00:20:40,864 안녕, 내 사랑 패티 288 00:20:41,156 --> 00:20:44,743 잘 자요 사랑스런 교장 선생님 289 00:20:59,007 --> 00:21:01,426 '스프링필드 초등학교 바트 심슨이 주인' 290 00:21:06,431 --> 00:21:12,104 스프링필드 초등학교여 내 너를 되찾으리라! 291 00:21:12,396 --> 00:21:17,609 내일은 내일의 학교생활이 있다! 292 00:21:17,901 --> 00:21:22,114 그리고 나서 실직을 당했는데... 293 00:21:22,614 --> 00:21:25,867 앞으로 몇 년은 깜깜해요 294 00:21:27,619 --> 00:21:28,870 스키너는 어딨어? 295 00:21:29,079 --> 00:21:33,709 우린 서로 사랑하니까 그만 만나기로 했어 296 00:21:33,917 --> 00:21:37,462 나도 그런 남자를 찾고 싶구나 297 00:21:37,629 --> 00:21:40,549 나 때문에 복을 걷어차는 거야? 298 00:21:40,799 --> 00:21:43,260 - 그래 - 고마워 299 00:21:43,468 --> 00:21:47,931 - 팬케이크 먹으러 가자 - 있죠, 바니... 300 00:21:49,933 --> 00:21:52,311 저 여자가 내 가슴을 찢어놨어 301 00:21:52,561 --> 00:21:56,773 걱정 마, 바니 시간이 약이라구 302 00:21:56,940 --> 00:21:59,151 그거 놀랍군 자네 말이 맞아 303 00:21:59,484 --> 00:22:02,946 피처 통째로 마셔주지 304 00:22:11,621 --> 00:22:14,624 돌아올 거라고 했지!