1 00:00:03,461 --> 00:00:05,922 阿森一族 2 00:00:06,756 --> 00:00:07,841 (歡迎蒞臨春田核電廠) 3 00:00:11,344 --> 00:00:12,512 (春田小學) 4 00:00:15,223 --> 00:00:17,684 (我不會在上堂時扮放屁) 5 00:00:25,400 --> 00:00:26,943 (注意安全) 6 00:00:27,027 --> 00:00:28,778 (《媽媽雜誌》、小丑庫斯提麥片) 7 00:01:24,084 --> 00:01:26,419 西奈山:西元前1220年 8 00:01:37,472 --> 00:01:40,183 嘿,晚安,神像雕刻師艾茲朗 9 00:01:40,308 --> 00:01:42,393 晚安,小偷荷馬,生意OK嗎? 10 00:01:42,560 --> 00:01:44,479 呢幾個月都麻麻地 11 00:01:44,562 --> 00:01:46,272 你也知道,在沙漠裡沒什麼好偷 12 00:01:46,439 --> 00:01:47,941 我的朋友,別擔心 13 00:01:48,066 --> 00:01:50,860 我認為最多再過兩個禮拜 我們就會離開這裡繼續流浪了 14 00:01:52,862 --> 00:01:56,449 晚安,姦夫佐哈 我太太致上她誠摯的問候 15 00:01:56,533 --> 00:01:59,369 你太太,她是個好女人,非常正 16 00:01:59,452 --> 00:02:01,037 謝謝你,我的色魔朋友 17 00:02:10,505 --> 00:02:12,674 -摩西回來了 -快點,大家快扮忙 18 00:02:14,259 --> 00:02:19,556 上帝頒佈了十條誡命 作為我們生活的律法 19 00:02:19,681 --> 00:02:22,559 現在我將依不特定的順序朗誦它們 20 00:02:22,642 --> 00:02:26,229 “你不可雕刻偶像" 21 00:02:26,354 --> 00:02:27,564 噢,上帝為什麼要這樣 22 00:02:27,689 --> 00:02:30,233 “你不可姦淫" 23 00:02:30,358 --> 00:02:32,735 噢,好吧,看起來好日子已經過去了 24 00:02:33,736 --> 00:02:36,114 嘿,摩西,再多來幾條 25 00:02:36,239 --> 00:02:38,199 “你不可偷盜" 26 00:02:38,366 --> 00:02:39,284 不 27 00:02:40,618 --> 00:02:41,536 抱歉,荷馬 28 00:02:42,370 --> 00:02:44,873 (春田市:現代) 29 00:02:48,042 --> 00:02:50,753 那是我聽過最不老實的事 30 00:02:50,879 --> 00:02:54,424 我應該要打你一巴,你這個… 偷雞摸狗的小人 31 00:02:54,549 --> 00:02:57,760 -冷靜,兄台 -嘿,你先要冷靜,滾 32 00:02:57,886 --> 00:03:00,972 嘿,佛蘭德斯,誰讓你激成這樣? 33 00:03:01,931 --> 00:03:04,684 我想要訂新的手工藝頻道 34 00:03:04,809 --> 00:03:07,687 結果,大哥 他們竟然派了這個發噏瘋的人 35 00:03:07,770 --> 00:03:08,771 你知道他做了什麼好事嗎? 36 00:03:08,897 --> 00:03:13,401 他說只要花50塊就可以 幫我非法駁有線所有台 37 00:03:13,526 --> 00:03:16,070 天,這是什麼世道啊? 38 00:03:16,196 --> 00:03:18,656 -真的不是我在… -啊我有事先走了 39 00:03:19,866 --> 00:03:21,910 嘿,停車,裝有線的人,停車 40 00:03:26,789 --> 00:03:27,957 想要整場假車禍嗎? 41 00:03:28,041 --> 00:03:29,083 我想要免費的有線電視 42 00:03:31,753 --> 00:03:34,464 這應該沒問題對吧? 大家都這樣不是嗎? 43 00:03:34,547 --> 00:03:37,342 你說什麼?哦,如果你還在猶豫 44 00:03:37,425 --> 00:03:38,509 可以看一下這本手冊 45 00:03:38,676 --> 00:03:41,137 “當你決定要偷駁有線" 46 00:03:41,221 --> 00:03:42,138 無錯 47 00:03:42,222 --> 00:03:44,766 “迷思:偷駁有線看免費屬違法 48 00:03:44,891 --> 00:03:48,645 真相:有線公司是無名的大企業 49 00:03:48,728 --> 00:03:50,146 所以這麼做沒問題" 50 00:03:52,065 --> 00:03:53,858 小丑便便西是值得一輩子收藏的珍寶 51 00:03:53,983 --> 00:03:55,068 (小丑便便西,晚上會發光啊) 52 00:03:55,485 --> 00:03:58,738 裝有線的人生比我想像中更美好 53 00:03:59,697 --> 00:04:00,823 不覺得這樣很討厭嗎? 54 00:04:00,907 --> 00:04:03,993 每次要去廁所的時候 紙巾都用完了 55 00:04:06,829 --> 00:04:08,289 笑死,真的每次都這樣 56 00:04:09,832 --> 00:04:13,127 嘿大家,大家快過來 57 00:04:13,253 --> 00:04:17,173 我要宣佈一件事 我們辛普森家有有線睇了 58 00:04:17,298 --> 00:04:19,968 -有線,好耶 -有線 59 00:04:20,176 --> 00:04:25,056 沒錯,68個台 小朋友看兒童台,大人看戲 60 00:04:25,181 --> 00:04:29,185 1600小時的優質節目天天看 61 00:04:29,269 --> 00:04:33,856 荷馬,我們之前討論過裝有線的事 你真的覺得我們付得起嗎? 62 00:04:33,982 --> 00:04:36,693 每個月一蚊都不用? 放心啦,我們比得起 63 00:04:38,027 --> 00:04:39,153 你確定合法嗎? 64 00:04:39,279 --> 00:04:40,989 美枝妳放心,看一下這本 65 00:04:41,072 --> 00:04:42,282 (當你決定要偷裝有線) 66 00:04:42,365 --> 00:04:45,785 “迷思:付費觀賞 優質首輪電影才合理 67 00:04:45,868 --> 00:04:47,912 真相:有線播放的電影 68 00:04:47,996 --> 00:04:51,207 多數只有兩顆星或更少 而且反複重播都看到煩了" 69 00:04:52,875 --> 00:04:53,751 我不知道呢 70 00:04:54,168 --> 00:04:55,503 美枝 71 00:04:55,586 --> 00:04:58,423 女力怒吼,女性電視聯播網 72 00:04:58,548 --> 00:05:02,552 之後半小時內,我們將為您示範 如何DIY自己整膠布 73 00:05:02,635 --> 00:05:04,595 慳成半的急救用品的費用 74 00:05:05,722 --> 00:05:07,098 這真是個好方法 75 00:05:07,515 --> 00:05:10,935 在我們開始之前,首先妳必須準備好 4.5公尺的消毒棉… 76 00:05:11,311 --> 00:05:16,316 阿毛使出了窒息固定絕招 墨西哥的醫生快救命哦 77 00:05:17,275 --> 00:05:20,862 墨西哥的職業摔角,妳知道嗎? 這在他們那邊算是一種真正的運動 78 00:05:20,945 --> 00:05:24,073 Cool,大白鯊就要把船吃掉了 79 00:05:24,866 --> 00:05:27,118 終極警探就要撞破窗戶跳出去了 80 00:05:28,161 --> 00:05:29,871 《華爾街》的主角就要被逮捕了 81 00:05:31,080 --> 00:05:33,207 議長先生,我想請您注意一下 82 00:05:33,291 --> 00:05:37,670 有關以往的補助金撥款撤銷法案 83 00:05:37,754 --> 00:05:41,049 請參閱第4500頁然後… 84 00:05:41,132 --> 00:05:43,426 他們一定覺得觀眾什麼都會會看 85 00:05:43,509 --> 00:05:48,556 紐澳良現場直播 歡迎收看世界鬥雞大賽 86 00:05:48,681 --> 00:05:52,018 今晚我們要high翻濕地 87 00:05:52,101 --> 00:05:54,812 如果我開我爸的車的話 我們就可以更快到那裡了 88 00:05:54,896 --> 00:05:56,439 我不確定啊,戴維 89 00:05:56,773 --> 00:05:58,858 荷馬,你還沒準備好要去教堂嗎? 90 00:05:58,941 --> 00:06:01,527 什麼?哦,來了 91 00:06:06,491 --> 00:06:10,203 結果到了今天 基督徒覺得自己不需要上帝 92 00:06:10,328 --> 00:06:15,249 認為自己已經什麼都有了 只要有高音質,有不用動腦的電視 93 00:06:15,375 --> 00:06:17,877 還有冷凍意大利薄餅他們就滿足了 94 00:06:18,461 --> 00:06:19,504 薄餅 95 00:06:20,046 --> 00:06:23,674 好了,小朋友 現在,我不想嚇到你們 96 00:06:23,800 --> 00:06:26,344 但我還是必須負責教你們這個 97 00:06:26,511 --> 00:06:28,513 今天的主題是地獄 98 00:06:29,430 --> 00:06:30,348 好 99 00:06:30,431 --> 00:06:32,725 我好不容易忍過了慈悲 也忍過了寬恕 100 00:06:32,809 --> 00:06:34,560 終於我們要知道重點了 101 00:06:34,644 --> 00:06:36,646 噢,地獄是個可怕的地方 102 00:06:36,729 --> 00:06:39,357 你要睡在蛆上面,還要蓋著蟲當被子 103 00:06:39,524 --> 00:06:42,026 那裡有一個燃燒著硫磺的大火池 104 00:06:42,151 --> 00:06:44,487 你還會日夜不停地受折磨直到永遠 105 00:06:44,570 --> 00:06:47,365 事實上,如果你真的親眼看見地獄 106 00:06:47,490 --> 00:06:49,534 你會怕到直接被嚇死 107 00:06:49,992 --> 00:06:51,869 -噢,歐布萊特老師 -巴特,怎麼了? 108 00:06:51,994 --> 00:06:54,705 你不會慢慢地就習慣了嗎? 就像沖熱水一樣? 109 00:06:54,831 --> 00:06:56,874 不會,巴特,請說 110 00:06:56,999 --> 00:06:58,459 地獄裡面有海盜嗎? 111 00:06:58,584 --> 00:07:00,294 有,而且是成千上萬個 112 00:07:00,420 --> 00:07:01,546 噢,太好了 113 00:07:01,671 --> 00:07:05,466 所以妳是說人死了之後 也可能會發生不好的事 114 00:07:05,550 --> 00:07:08,386 那人們要怎麼樣才能避開 這個受到詛咒的地方呢? 115 00:07:08,553 --> 00:07:11,264 只要遵守十誡就可以了 116 00:07:11,347 --> 00:07:14,809 十個簡單的規則 非常容易就能遵守 117 00:07:14,892 --> 00:07:16,978 (你不可偷盜) 118 00:07:20,231 --> 00:07:22,984 孩子們,你們今天學到什麼? 119 00:07:23,109 --> 00:07:23,985 -下地獄 -巴特 120 00:07:24,068 --> 00:07:25,153 我們今天就真的學了這個啊 121 00:07:25,236 --> 00:07:27,405 除非我說出“落地獄"三個字 不然就算“落地獄"都不可能告訴你 122 00:07:27,488 --> 00:07:29,073 我們今天學了“落地獄"之後 會發生的事,不是嗎? 123 00:07:29,198 --> 00:07:30,241 那孩子說的有道理 124 00:07:30,324 --> 00:07:31,576 -有道理到死 -巴特 125 00:07:31,701 --> 00:07:35,329 去死 去死… 126 00:07:35,455 --> 00:07:39,250 巴特,上主日學校已經下課了 不要講粗口 127 00:07:43,963 --> 00:07:47,091 嘿,有沒有人想要看一下有線啊? 128 00:07:49,093 --> 00:07:51,262 爸,你確定這樣不算偷竊嗎? 129 00:07:51,345 --> 00:07:52,972 去看手冊,小朋友 130 00:07:53,055 --> 00:07:54,390 (我不敢相信他們發明了這個東西) 131 00:07:54,474 --> 00:07:55,975 大家好,我是特洛伊麥克盧爾 132 00:07:56,058 --> 00:07:57,768 你們可能還記得我演過一些電影像是 133 00:07:57,852 --> 00:08:00,980 《哭吧尤馬》和《海上防衛隊來了》 134 00:08:01,063 --> 00:08:03,608 但是今天,我要跟你們介紹 一種美味可口的糖果 135 00:08:03,733 --> 00:08:05,943 不但可以清潔同時還能矯正你的牙齒 136 00:08:06,068 --> 00:08:08,946 也太多廣告了吧 137 00:08:09,071 --> 00:08:12,116 特洛伊,等等 我有點不明白 138 00:08:12,200 --> 00:08:14,744 你剛剛說“清潔還能矯正"嗎? 139 00:08:14,869 --> 00:08:18,122 蒂娜,這很容易聽懂 只是很簡單的科學常識 140 00:08:18,206 --> 00:08:20,833 各位先生,各位女士 讓我向你們介紹這種糖果的發明人 141 00:08:20,917 --> 00:08:22,293 尼克里維埃拉醫生 142 00:08:22,376 --> 00:08:24,754 謝謝你,特洛伊,嗨,大家好 143 00:08:24,837 --> 00:08:26,214 嗨,尼克醫生 144 00:08:26,297 --> 00:08:30,426 現在我想要徵求一位自願者 誰有成咀黃牙啊? 145 00:08:43,898 --> 00:08:47,610 來,麗莎 和我們一起看一下有線 146 00:08:48,277 --> 00:08:49,862 妳不需要付出任何代價 147 00:08:51,405 --> 00:08:53,157 除了妳的靈魂 148 00:08:55,451 --> 00:08:56,661 麗莎這什麼回事? 149 00:08:56,786 --> 00:08:58,204 我成個地獄問號 150 00:08:58,287 --> 00:08:59,163 巴特 151 00:09:01,958 --> 00:09:03,543 (超級市場) 152 00:09:10,675 --> 00:09:11,968 媽,妳在做什麼? 153 00:09:12,051 --> 00:09:13,386 怎麼了?妳在說什麼? 154 00:09:13,511 --> 00:09:15,513 妳難道不記得第八條誡命了嗎? 155 00:09:15,638 --> 00:09:17,974 呃,當然記得啊 第八誡是“你不可… 156 00:09:19,433 --> 00:09:22,019 貪戀…偶像" 157 00:09:22,186 --> 00:09:23,521 是關於“貪戀"什麼東西的 158 00:09:23,646 --> 00:09:25,773 你不可偷盜 159 00:09:28,150 --> 00:09:29,026 還需要什麼嗎? 160 00:09:31,529 --> 00:09:35,575 有,我食了兩粒堤子 請計在單入面 161 00:09:35,658 --> 00:09:38,077 噢,兩粒提子?小事 162 00:09:38,202 --> 00:09:40,246 就隨便計個數吧,拜託 163 00:09:40,371 --> 00:09:44,041 好,好的,我知道了 幫我查一下兩粒提子的價格 164 00:09:44,125 --> 00:09:47,587 對,菲爾,你沒聽錯 一口就沒了的兩粒爛堤子 165 00:09:48,754 --> 00:09:52,717 如果你來不及在戲院看 到處都租不到,也不知道要去哪裡看 166 00:09:52,800 --> 00:09:56,137 收看賀你活電影台就無錯了! 167 00:09:56,220 --> 00:09:59,307 爸,這個骯髒的世界 為什麼到處都在墮落呢? 168 00:09:59,432 --> 00:10:02,810 噢,好哦,又來了 好吧,妳為什麼這樣說? 169 00:10:02,935 --> 00:10:05,313 就是啊,在主日學校的時候 我們學到了偷竊是有罪 170 00:10:05,438 --> 00:10:07,356 -廢話 -但是明明每個人都在偷東西啊 171 00:10:07,440 --> 00:10:09,650 就像我們說話的同時也在偷有線看 172 00:10:11,068 --> 00:10:13,696 妳這麼想好了 妳今天早上不是有吃早餐 173 00:10:13,779 --> 00:10:14,822 那妳有付錢嗎? 174 00:10:14,947 --> 00:10:16,157 -沒有 -那妳有付錢買 175 00:10:16,240 --> 00:10:17,533 妳身上穿的那些衣服嗎? 176 00:10:17,617 --> 00:10:18,492 沒有,我沒錢 177 00:10:18,618 --> 00:10:22,496 哇,趕快跑去山裡躲起 否則我要打電話叫警察來了 178 00:10:22,580 --> 00:10:24,915 爸,你亂講,完全雞同鴨講 179 00:10:24,999 --> 00:10:26,584 謝謝,寶貝囡 180 00:10:26,667 --> 00:10:30,046 星期五晚上的終極對決 拉斯維加斯實況轉播 181 00:10:30,171 --> 00:10:33,049 《諗計砌低對手的拳擊比賽》 182 00:10:33,507 --> 00:10:36,719 是華森和坦圖的二度對決 這一次是為獎金而戰 183 00:10:37,428 --> 00:10:38,387 噢,正 184 00:10:38,471 --> 00:10:40,681 賀你活電影台獨家播出 185 00:10:44,310 --> 00:10:47,897 這樣一條小小的絕緣電線 怎麼可以帶來那麼多的快樂呢? 186 00:10:52,777 --> 00:10:54,028 (深層潔淨公共浴室 從頭到腳清潔溜溜) 187 00:10:54,153 --> 00:10:56,322 -嘿,拳擊大賽就要到了 -對啊,要不要來我家 188 00:10:56,405 --> 00:10:58,366 一起聽廣播更新每局戰況? 189 00:10:58,491 --> 00:10:59,742 哦,好啊,我要去 190 00:10:59,825 --> 00:11:02,203 然後等比賽結束後,我們可以一起看 191 00:11:02,286 --> 00:11:03,704 11點新聞影的比賽照片 192 00:11:03,829 --> 00:11:06,207 聽起來不錯哦,荷馬,你覺得呢? 193 00:11:07,917 --> 00:11:11,837 不錯啊,或是去我家也可以 194 00:11:11,921 --> 00:11:14,715 用有線看比賽的完整實況轉播 195 00:11:14,840 --> 00:11:15,925 -哇 -真的嗎? 196 00:11:16,008 --> 00:11:18,594 -現場轉播耶,太正啦 -正喎! 197 00:11:18,719 --> 00:11:20,221 請給我磨腳石 198 00:11:20,304 --> 00:11:22,932 老細,那是荷馬辛普森 他是我們7G區的一個二打六 199 00:11:23,057 --> 00:11:24,016 很好 200 00:11:24,100 --> 00:11:27,561 我實在太想看華森和塔圖的二度對決 201 00:11:27,645 --> 00:11:32,650 我甚至願意去員工的家裡看 我現在就可以想像那個畫面… 202 00:11:32,733 --> 00:11:35,861 紗門從骯髒生鏽的絞鍊上鬆脫而歪斜 203 00:11:35,945 --> 00:11:40,282 癩痢狗搖搖晃晃地走著 茫然地四處張望試圖找個地方等死 204 00:11:40,366 --> 00:11:41,659 老細,請准許我講真心話 205 00:11:41,784 --> 00:11:42,660 准 206 00:11:42,785 --> 00:11:44,161 就是,您相當有錢… 207 00:11:44,328 --> 00:11:47,498 史密瑟斯,謝謝你 你的直爽最我人都清爽起來 208 00:11:47,623 --> 00:11:50,501 不,我不是這個意思,我是說 您為什麼不自己花錢看比賽轉播呢? 209 00:11:51,168 --> 00:11:54,630 史密瑟斯,大型拳擊賽 是少數幾個非常特殊的場合 210 00:11:54,714 --> 00:11:58,092 會讓我想要細細品嚐 那些畫面、聲音,還有… 211 00:11:58,175 --> 00:12:00,845 啊,其他人的男人味 212 00:12:00,970 --> 00:12:03,097 老細,您還是非常親民 213 00:12:03,681 --> 00:12:06,684 荷馬,我聽說你家可以看轉播 214 00:12:06,767 --> 00:12:10,438 對啊,沒錯,8點在我家 大家都一起來啊 215 00:12:10,563 --> 00:12:12,189 耶 216 00:12:12,314 --> 00:12:15,901 好,老莫 為什麼你的酒吧都不裝有線啊? 217 00:12:16,026 --> 00:12:19,739 啊就預算只能有線跟鬥牛機二選一 218 00:12:19,822 --> 00:12:22,700 自己選的路跪著也要走完 219 00:12:25,619 --> 00:12:27,371 有人要開party了嗎? 220 00:12:27,496 --> 00:12:29,415 對啊,星期五晚上,你要不要來? 221 00:12:29,498 --> 00:12:32,042 謝謝你,但這間店24小時不打烊 222 00:12:32,126 --> 00:12:33,961 睇鋪真的佔了我很多時間 223 00:12:34,044 --> 00:12:36,714 真可惜,這場拳賽一定很精彩 224 00:12:36,839 --> 00:12:39,383 噢,拳擊大賽,你怎麼不早講? 225 00:12:39,508 --> 00:12:41,594 我叫我弟阿三來幫我代班 226 00:12:41,677 --> 00:12:44,013 他強烈譴責所有形式的暴力 227 00:12:44,096 --> 00:12:46,140 (春田第一教堂 上帝,最原初的用愛連結) 228 00:12:46,307 --> 00:12:48,601 所以,就算一個人拿了麵包 是為了給他飢餓的家人吃 229 00:12:48,684 --> 00:12:49,852 這樣也算偷竊嗎? 230 00:12:49,935 --> 00:12:52,563 不算,如果他在上面 塗任何東西的話就算 231 00:12:52,688 --> 00:12:53,981 例如果醬 232 00:12:54,106 --> 00:12:55,483 我知道了 233 00:12:55,566 --> 00:12:58,194 噢,麗莎,別這樣 妳會來找我一定有原因 234 00:12:58,277 --> 00:12:59,945 妳爸爸在偷麵包嗎? 235 00:13:00,070 --> 00:13:02,823 有可能,我沒辦法隨時都管好他 236 00:13:02,907 --> 00:13:05,659 但是我很確定的是 我們在看免費的有線 237 00:13:05,826 --> 00:13:10,748 麗莎,很抱歉但那就是偷竊 而我覺得妳應該採取一些行動 238 00:13:11,165 --> 00:13:12,416 我應該等人拉我老豆嗎? 239 00:13:12,500 --> 00:13:14,293 麗莎,表面上看來這好像是 240 00:13:14,376 --> 00:13:15,878 這個問題最理想的解決辦法 241 00:13:15,961 --> 00:13:21,091 但是也要記得第五條誡命 “你當孝敬父母" 242 00:13:22,927 --> 00:13:26,430 麗莎,我想看到妳以身作則 243 00:13:26,555 --> 00:13:28,933 就從拒看那項罪惡的電視科技開始 244 00:13:29,016 --> 00:13:30,267 嗱喳牧師,謝謝你 245 00:13:31,310 --> 00:13:33,521 您現在收看的是惹火台 246 00:13:33,604 --> 00:13:38,984 成人節目全日播放,全年無休 除了佛羅里達州和猶他州 247 00:13:39,068 --> 00:13:42,154 即將為您播出… 《木蘭飛彈之星塵大波》 248 00:13:44,824 --> 00:13:46,158 哎呀,什麼鬼 249 00:13:46,242 --> 00:13:47,535 -巴特 -老豆 250 00:13:48,077 --> 00:13:49,495 我剛剛在找這一台 251 00:13:49,578 --> 00:13:54,542 績優股收盤上漲百分之3.75 石油服務類股些微下跌… 252 00:13:54,625 --> 00:13:57,795 兒子,你不應該看剛剛那一台 253 00:13:57,878 --> 00:14:01,382 只有像爸比和媽咪一樣 很愛彼此的人才能看 254 00:14:01,465 --> 00:14:04,802 我要你向我保證 你以後再也不會看那一台了 255 00:14:04,885 --> 00:14:06,053 -好吧 -說出來 256 00:14:06,178 --> 00:14:08,264 我保證以後再也不會看那一台了 257 00:14:08,389 --> 00:14:09,557 好孩子 258 00:14:09,640 --> 00:14:13,561 老豆,我覺得偷駁有線是不對的 所以我選擇拒看電視 259 00:14:13,686 --> 00:14:15,646 希望可以當其他人的榜樣 260 00:14:15,771 --> 00:14:17,606 這是你們最後一次聽我提到這件事 261 00:14:17,690 --> 00:14:18,649 謝謝你們聽我說 262 00:14:18,732 --> 00:14:22,736 嘿,麗莎,貝蒙賽馬錦標賽,馬仔呢 263 00:14:22,820 --> 00:14:24,405 抱歉,但我比較想上天堂 264 00:14:25,739 --> 00:14:29,869 這個細路一定有問題 她的道德標準也太高了吧 265 00:14:29,994 --> 00:14:31,704 她為什麼不能更像… 266 00:14:32,162 --> 00:14:35,374 不要像巴特 但一定有比較折衷的選項吧 267 00:14:35,457 --> 00:14:40,880 嗯,但是呢 巴特今天看了那個愛情動作片 268 00:14:40,963 --> 00:14:44,383 而麗莎則有一點失去了對你的尊敬 269 00:14:45,467 --> 00:14:48,554 或許我們應該考慮剪掉有線 270 00:14:48,637 --> 00:14:50,890 剪掉?但是我很愛有線呢 271 00:14:50,973 --> 00:14:53,142 那麼或許你應該要付錢訂 272 00:14:53,225 --> 00:14:55,978 不,美枝,我跟妳說,我們付不起 273 00:14:56,061 --> 00:14:59,857 等我付得起的時候我一定付錢訂 但現在就是付不起,所以我也沒辦法 274 00:14:59,940 --> 00:15:04,528 荷馬,我想有線恐怕已經變成 我們家裡一個邪惡的存在了 275 00:15:04,653 --> 00:15:08,699 美枝,我從來沒有 對什麼事表明過堅定的立場 276 00:15:08,782 --> 00:15:10,910 -的確沒有 -但在這件事情上 277 00:15:10,993 --> 00:15:12,119 我真的怎樣都不想讓步 278 00:15:12,244 --> 00:15:14,204 -噢,荷馬 -美枝,我很抱歉 279 00:15:14,288 --> 00:15:15,998 -我想我就要踩下去了 -不要,荷馬… 280 00:15:16,081 --> 00:15:17,958 要落到地板上了,我的腳… 夠了,美枝 281 00:15:18,042 --> 00:15:21,754 踩下去就不可能讓步,有線要留著 這隻腳說明了我堅定的立場 282 00:15:25,549 --> 00:15:27,927 -要檸檬汁嗎?拜託 -看過了 283 00:15:28,010 --> 00:15:30,554 -可以清潔同時還能矯正你的牙齒 -看過了 284 00:15:30,638 --> 00:15:31,555 看過了 285 00:15:31,639 --> 00:15:33,015 -我以前也像你一樣窮… -看過了 286 00:15:33,933 --> 00:15:36,226 足球,看過了 287 00:15:36,310 --> 00:15:37,645 嘿,辛普森 288 00:15:37,728 --> 00:15:39,021 嘿,你怎麼進來的? 289 00:15:39,146 --> 00:15:41,607 嚴格來說,你的門沒鎖好 290 00:15:41,690 --> 00:15:44,234 我在想不知道你對這台汽車音響 有沒有興趣? 291 00:15:44,360 --> 00:15:47,905 價值500元,但我可以賣你40就好 292 00:15:48,030 --> 00:15:50,574 滾,我才不想和罪犯打交道 293 00:15:50,658 --> 00:15:52,910 -好吧,不然我去問問看你鄰居好了 -他現在不在家 294 00:15:52,993 --> 00:15:54,078 那樣更好 295 00:15:59,750 --> 00:16:03,379 荷馬,你確定你要這樣做嗎? 這樣好像把所有人都當賊 296 00:16:03,462 --> 00:16:06,757 美枝,小心駛得萬年船 現在到處都是小偷 297 00:16:06,840 --> 00:16:09,343 他們那種偷和那些比較輕微 而且可以原諒的偷不一樣 298 00:16:10,552 --> 00:16:11,679 大家快來哦 299 00:16:11,762 --> 00:16:12,846 (超級霹靂無敵限制級 入場費50分) 300 00:16:12,930 --> 00:16:17,184 歡樂電影院現正熱映中 世界上最美麗的女神搶先看 301 00:16:17,351 --> 00:16:20,145 只要50分 我是你們的主持人,巴特辛普森 302 00:16:20,229 --> 00:16:22,398 八歲以上始得入場 303 00:16:24,984 --> 00:16:30,322 現在,惹火台非常榮幸 能為您呈現《收播腥聞》 304 00:16:32,241 --> 00:16:33,117 唉喲 305 00:16:33,200 --> 00:16:35,035 但是莫名讓人很想看 306 00:16:35,536 --> 00:16:36,745 是突擊檢查 307 00:16:36,870 --> 00:16:38,706 搞什…為什麼有這麼多小孩… 308 00:16:38,789 --> 00:16:41,875 嘿,我認得你,給我回來 309 00:16:44,461 --> 00:16:47,715 巴特,你向我保證過 不會再看那些垃圾的 310 00:16:47,840 --> 00:16:48,924 即刻番房 311 00:16:49,049 --> 00:16:52,386 真希望我是大人 就可以不用聽話了 312 00:16:52,469 --> 00:16:53,470 噢,好好好 313 00:16:56,557 --> 00:16:59,601 來,我帶了一些外國的雜牌啤酒 314 00:16:59,685 --> 00:17:02,980 噢,巴尼,謝謝你 荷馬,有幾多人要來? 315 00:17:03,105 --> 00:17:05,649 只是從我朋友裡挑出來的小圈圈 316 00:17:05,733 --> 00:17:08,652 噢,荷馬太太,妳好啊 我帶了綜合口味的肉乾 317 00:17:08,736 --> 00:17:10,279 你是從上班的地方偷拿的嗎? 318 00:17:10,362 --> 00:17:13,824 當然不是,你現在是在暗示什麼? 319 00:17:13,949 --> 00:17:17,578 各位觀眾,這兩位拳手相看兩相厭 320 00:17:17,703 --> 00:17:21,331 事實上,今天稍早在量體重的時候 兩人差點就扭打了起來 321 00:17:21,415 --> 00:17:22,374 (《諗計砌低對…》) 322 00:17:22,499 --> 00:17:25,252 據了解,你參加這場拳賽有特別動機 323 00:17:25,335 --> 00:17:30,174 對,我想把這場比賽獻給我的經紀人 韋尼,因為他我才有今天 324 00:17:30,299 --> 00:17:31,175 結果… 325 00:17:32,926 --> 00:17:34,845 他卻在兩週前去世了 326 00:17:34,970 --> 00:17:36,180 你要回應嗎? 327 00:17:36,305 --> 00:17:39,016 四的,偶也想要把這倘比賽 328 00:17:39,099 --> 00:17:40,851 電給他已故的經紀人以資地念 329 00:17:40,934 --> 00:17:42,853 -我不准你這樣做 -我愛怎樣就怎樣 330 00:17:42,936 --> 00:17:44,605 混蛋,你把這場比賽 獻給你自己的經紀人啦 331 00:17:44,688 --> 00:17:46,106 你真是沒救 332 00:17:46,190 --> 00:17:49,943 我只是想要提醒你們注意一下 我不打算觀看這場比賽 333 00:17:50,027 --> 00:17:52,154 這是我非暴力抗議的方式 334 00:17:55,783 --> 00:17:56,867 嘿,荷馬,我帶了… 335 00:17:57,951 --> 00:18:00,704 快點,老莫來了 我要趕快把酒杯都藏起來 336 00:18:05,667 --> 00:18:09,463 妳能不能…嘿,去外面抗議 行嗎?現在就去 337 00:18:12,716 --> 00:18:14,718 嘿,荷馬,我帶了個酒杯要給你 338 00:18:14,802 --> 00:18:17,471 老莫,謝謝你,我一直都很想要這個 339 00:18:19,973 --> 00:18:21,350 伯恩斯先生 340 00:18:23,143 --> 00:18:25,979 巴特,快點,把所有我從辦公司 借來的東西都藏起來 341 00:18:26,063 --> 00:18:26,980 借的? 342 00:18:27,064 --> 00:18:28,482 是我從辦公室偷來的東西啦 343 00:18:28,607 --> 00:18:29,691 哦,知道了 344 00:18:34,696 --> 00:18:38,450 現在,快點,把這些,還有這些 全都放入衣櫃 345 00:18:38,534 --> 00:18:41,161 妳能不能不要一直用那種眼神看我? 346 00:18:42,204 --> 00:18:43,497 噢,你好,辛普森 347 00:18:43,622 --> 00:18:47,084 我們剛好來到這附近 就想說順道過來拜訪 348 00:18:48,335 --> 00:18:51,505 伯恩斯先生,你好 你想要一起看比賽轉播嗎? 349 00:18:51,630 --> 00:18:54,174 比賽?好啊,那我就不客氣了 350 00:18:54,258 --> 00:18:57,845 噢對了,辛普森,好消息 我帶了一些零食 351 00:18:58,679 --> 00:19:00,055 史密瑟斯,把奇多拿出來 352 00:19:04,309 --> 00:19:05,727 我們的比賽即將在 353 00:19:05,811 --> 00:19:08,188 短短的幾分鐘之內開始 眾所期待… 354 00:19:09,940 --> 00:19:10,816 你是荷馬辛普森嗎? 355 00:19:10,899 --> 00:19:11,900 -對 -我們聽講 356 00:19:11,984 --> 00:19:13,652 你非法偷駁有線 357 00:19:13,735 --> 00:19:17,364 沒有,沒有,不是我 那是我太太的主意 358 00:19:17,447 --> 00:19:18,991 對,沒錯,我絕對不會 359 00:19:19,116 --> 00:19:22,494 嘿,大家,你冷靜一點 360 00:19:23,453 --> 00:19:25,873 我們只是想問看看 我們能不能一起看比賽 361 00:19:25,956 --> 00:19:27,124 當然,你們請便 362 00:19:32,796 --> 00:19:35,632 麗莎,我帶了檸檬汁 等妳邊飲邊抗議 363 00:19:35,757 --> 00:19:38,844 媽,多謝,抗議看起來好像沒什麼用 364 00:19:38,927 --> 00:19:41,471 不要放棄,如果妳愛一個人 365 00:19:41,555 --> 00:19:44,808 妳必須要對他們有信心 相信他們最終會做正確的事 366 00:19:46,435 --> 00:19:50,939 挑戰者坦圖在首都市 最惡名昭彰的住宅區學會如何打架 367 00:19:51,023 --> 00:19:56,069 並在因犯下重傷害罪和非預謀殺人罪 而進入春田監獄服刑時 368 00:19:56,195 --> 00:19:57,529 磨練他的打鬥技巧 369 00:19:57,613 --> 00:20:00,240 掂啦,地頭龍呢 370 00:20:00,324 --> 00:20:02,618 五年來,我被關在監獄中 371 00:20:02,701 --> 00:20:05,913 被迫離開我的家人和我孩子的母親 372 00:20:05,996 --> 00:20:07,706 情況完全無可挽回 373 00:20:07,789 --> 00:20:11,543 重傷害罪、非預謀殺人罪 偷接有線… 374 00:20:16,131 --> 00:20:18,967 美枝,麗莎,瑪姬 375 00:20:23,764 --> 00:20:24,640 請握手 376 00:20:25,641 --> 00:20:26,642 請公平競賽 377 00:20:27,309 --> 00:20:28,310 孩子,走吧 378 00:20:30,437 --> 00:20:31,688 不好意思 379 00:20:31,855 --> 00:20:35,692 我也不想打斷妳們在背後批評我 但是我想讓妳們知道 380 00:20:35,776 --> 00:20:38,153 我做了幾個非常重要的決定 381 00:20:38,237 --> 00:20:42,282 第一,等比賽一結束我就剪掉有線 382 00:20:42,366 --> 00:20:45,577 還有第二 我決定不要那麼喜歡妳們了,哼 383 00:20:45,702 --> 00:20:46,870 好哦,那我回去看比賽囉 384 00:20:46,954 --> 00:20:48,121 衰仔,給我坐下 385 00:20:48,205 --> 00:20:50,666 老豆,我們好像拯救了你的靈魂 386 00:20:50,791 --> 00:20:52,834 世界冠軍一記猛烈的重擊重創了坦圖 387 00:20:53,001 --> 00:20:55,295 對啦,偏偏要挑最糟糕的時候 388 00:20:56,880 --> 00:21:00,259 八,九,十 389 00:21:02,094 --> 00:21:04,888 這場比賽寫下了新的歷史 比賽結果出爐,畫下句點 390 00:21:05,013 --> 00:21:07,808 就在第12局結束前的倒數最後幾秒 使出了一記威力強大的菲律賓上勾拳 391 00:21:07,933 --> 00:21:08,892 一拳擊倒了對手震驚全場 392 00:21:08,976 --> 00:21:12,229 爵德瑞克坦圖也成為了新的世界冠軍 393 00:21:12,354 --> 00:21:14,731 大家一起去我鋪頭飲藍莓思樂冰 394 00:21:14,815 --> 00:21:15,774 配微波墨西哥捲 395 00:21:17,734 --> 00:21:21,071 史上最精彩的比賽而我竟然沒有看 396 00:21:21,154 --> 00:21:23,532 老豆,我們真的很以你為榮 397 00:21:23,615 --> 00:21:25,075 伯恩斯先生 真是場超級大亂鬥,不是嗎? 398 00:21:25,158 --> 00:21:28,120 你亂講,我曾經看過紳士吉姆科比特 399 00:21:28,203 --> 00:21:32,040 和一個愛斯基摩人對打 兩人都沒帶拳擊手套連打了113局 400 00:21:32,124 --> 00:21:34,459 當然在那個時候來說 如果一場比賽沒有打到50局以上 401 00:21:34,543 --> 00:21:36,670 我們會叫他們還錢 402 00:21:37,754 --> 00:21:39,089 鉸剪,謝謝 403 00:21:39,172 --> 00:21:40,257 老公,給你 404 00:21:40,340 --> 00:21:41,383 去吧,老豆 405 00:21:41,508 --> 00:21:43,802 爸,我求你再多考慮一下 406 00:21:43,885 --> 00:21:47,806 拖拉機拉力賽 亞特蘭大勇士隊棒球賽和賀伊航 407 00:22:01,111 --> 00:22:02,070 噢 408 00:22:05,240 --> 00:22:06,700 再試下, 今次剪對了吧