1 00:00:06,756 --> 00:00:07,841 ΠΥΡΗΝΙΚΟ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ 2 00:00:11,344 --> 00:00:12,512 ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ 3 00:00:15,223 --> 00:00:17,684 ΔΕΝ ΘΑ ΚΑΝΩ ΗΧΟΥΣ ΜΕΤΕΩΡΙΣΜΟΥ ΣΤΗΝ ΤΑΞΗ 4 00:00:25,400 --> 00:00:26,943 ΠΡΟΣΟΧΗ 5 00:00:27,027 --> 00:00:28,778 ΜΗΝΙΑΙΑ ΜΑΜΑ ΓΛΑΣΑΡΙΣΜΕΝΕΣ ΝΙΦΑΔΕΣ ΚΡΑΣΤΙ 6 00:01:24,084 --> 00:01:26,419 ΟΡΟΣ ΣΙΝΑ: 1220 π.Χ. 7 00:01:37,472 --> 00:01:40,183 Καλησπέρα, Εσρώμ, χαράκτη εικόνων. 8 00:01:40,308 --> 00:01:42,435 Γεια, Ληστή Χόμερ. Πώς πάνε οι δουλειές; 9 00:01:42,560 --> 00:01:44,479 Όχι και πολύ καλά εδώ και μήνες. 10 00:01:44,562 --> 00:01:46,314 Δεν έχει πολλά να κλέψεις στην έρημο. 11 00:01:46,439 --> 00:01:47,941 Μην ανησυχείς, φίλε μου. 12 00:01:48,066 --> 00:01:50,860 Θα είμαστε εδώ το πολύ για άλλες δύο βδομάδες. 13 00:01:52,862 --> 00:01:56,449 Καλησπέρα, Μοιχέ Ζόχαρ. Η γυναίκα μου σου στέλνει χαιρετίσματα. 14 00:01:56,533 --> 00:01:59,369 Ναι. Είναι καλή γυναίκα. Πολύ καλή. 15 00:01:59,452 --> 00:02:01,037 Σ' ευχαριστώ, λάγνε φίλε μου. 16 00:02:10,505 --> 00:02:12,674 -Ο Μωυσής γύρισε. -Κάντε πως έχετε δουλειά! 17 00:02:14,259 --> 00:02:19,556 Ο Κύριος μάς έδωσε δέκα εντολές σύμφωνα με τις οποίες πρέπει να ζούμε. 18 00:02:19,681 --> 00:02:22,559 Θα τις διαβάσω χωρίς συγκεκριμένη σειρά. 19 00:02:22,642 --> 00:02:26,229 "Ου ποιήσεις εικόνες." 20 00:02:26,354 --> 00:02:27,564 Θεέ μου! 21 00:02:27,689 --> 00:02:30,233 "Ου μοιχεύσεις." 22 00:02:30,358 --> 00:02:32,735 Μάλιστα. Φαίνεται ότι το πάρτι τελείωσε. 23 00:02:33,736 --> 00:02:36,114 Συνέχισε, Μωυσή! 24 00:02:36,239 --> 00:02:38,199 "Ου κλέψεις." 25 00:02:40,618 --> 00:02:41,536 Λυπάμαι, Χόμερ. 26 00:02:42,370 --> 00:02:44,873 ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ: ΠΑΡΟΝ 27 00:02:48,042 --> 00:02:50,753 Είναι το πιο ανέντιμο πράγμα που έχω ακούσει! 28 00:02:50,879 --> 00:02:54,424 Θα έπρεπε να σου τραβήξω τ' αυτιά, βρε... βρε κατεργάρη! 29 00:02:54,549 --> 00:02:57,760 -Ήρεμα, τίγρη. -Εσύ να ηρεμήσεις! Φύγε από δω! 30 00:02:57,886 --> 00:03:00,972 Τι μύγα σε τσίμπησε, Φλάντερς; 31 00:03:01,931 --> 00:03:04,684 Ήθελα να γίνω συνδρομητής στο κανάλι με τις χειροτεχνίες. 32 00:03:04,809 --> 00:03:07,687 Κι έστειλαν αυτόν τον απατεώνα να το εγκαταστήσει. 33 00:03:07,770 --> 00:03:08,771 Ξέρεις τι έκανε; 34 00:03:08,897 --> 00:03:13,401 Μου πρότεινε να μου βάλει παράνομα κάθε συνδρομητικό κανάλι για 50 δολάρια. 35 00:03:13,526 --> 00:03:16,070 Πού πάει ο κόσμος; 36 00:03:16,196 --> 00:03:18,656 -Ακριβώς αυτό... -Πρέπει να φύγω! 37 00:03:19,866 --> 00:03:21,910 Σταμάτα, μάστορα! Σταμάτα! 38 00:03:26,789 --> 00:03:27,957 Τι θέλεις; 39 00:03:28,041 --> 00:03:29,083 Δωρεάν κανάλια. 40 00:03:31,753 --> 00:03:34,464 Είναι εντάξει αυτό, έτσι; Όλοι δεν το κάνουν; 41 00:03:34,547 --> 00:03:37,342 Τι; Αν έχεις αμφιβολίες, 42 00:03:37,425 --> 00:03:38,509 διάβασε αυτό εδώ. 43 00:03:38,676 --> 00:03:41,137 "Ώστε αποφάσισες να κλέψεις συνδρομητική τηλεόραση." 44 00:03:42,222 --> 00:03:44,766 "Μύθος: η πειρατεία είναι λάθος. 45 00:03:44,891 --> 00:03:48,645 "Τα συνδρομητικά κανάλια ανήκουν σε μεγάλες και απρόσωπες εταιρείες, 46 00:03:48,728 --> 00:03:50,146 οπότε είναι δίκαιο." 47 00:03:52,065 --> 00:03:53,858 ...ο κλόουν είναι σκέτος θησαυρός. 48 00:03:53,942 --> 00:03:55,068 ΜΙΚΡΟΥΛΗΣ ΚΛΟΟΥΝ 49 00:03:55,485 --> 00:03:58,738 Είναι ακόμη καλύτερο απ' όσο ονειρευόμουν. 50 00:03:59,697 --> 00:04:00,823 Δεν είναι εκνευριστικό 51 00:04:00,907 --> 00:04:03,993 όταν πηγαίνετε στην τουαλέτα κι έχει τελειώσει το χαρτί υγείας; 52 00:04:06,829 --> 00:04:08,289 Είναι αστείο γιατί είναι αλήθεια. 53 00:04:09,832 --> 00:04:13,127 Οικογένεια, ελάτε εδώ! 54 00:04:13,253 --> 00:04:17,173 Έχω μια ανακοίνωση να κάνω. Οι Σίμπσον έχουν συνδρομητική τηλεόραση! 55 00:04:17,298 --> 00:04:19,968 -Συνδρομητική! Καλή φάση! -Συνδρομητική! 56 00:04:20,176 --> 00:04:25,056 Ακριβώς. Εξήντα οκτώ κανάλια. ΜΤV για τα παιδιά, VH-1 για εμάς. 57 00:04:25,181 --> 00:04:29,185 Χίλιες εξακόσιες ώρες ποιοτικών προγραμμάτων την ημέρα. 58 00:04:29,269 --> 00:04:33,856 Χόμερ, το έχουμε ξανασυζητήσει. Μας φτάνουν τα χρήματα; 59 00:04:33,982 --> 00:04:36,693 Τίποτα τον μήνα; Ναι, νομίζω ότι έχουμε τόσα. 60 00:04:38,027 --> 00:04:39,153 Σίγουρα είναι νόμιμο; 61 00:04:39,237 --> 00:04:41,364 Μην ανησυχείς. Ρίξε μια ματιά εδώ. 62 00:04:41,531 --> 00:04:45,785 "Μύθος: Είναι δίκαιο να πληρώνεις για ποιοτικές ταινίες. 63 00:04:45,868 --> 00:04:47,912 "Οι περισσότερες ταινίες στη συνδρομητική 64 00:04:47,996 --> 00:04:51,207 "έχουν το πολύ δύο αστεράκια και παίζουν συνέχεια σε επανάληψη." 65 00:04:52,875 --> 00:04:53,751 Δεν ξέρω. 66 00:04:54,168 --> 00:04:55,503 Μαρτζ. 67 00:04:55,586 --> 00:04:58,423 Ακούστε τον Βρυχηθμό μου, το κανάλι των γυναικών. 68 00:04:58,548 --> 00:05:02,552 Θα σας δείξουμε πώς να μειώσετε τα έξοδα για είδη πρώτης βοήθειας 69 00:05:02,635 --> 00:05:04,595 φτιάχνοντας τα δικά σας τσιρότα. 70 00:05:05,722 --> 00:05:07,098 Καλή ιδέα. 71 00:05:07,515 --> 00:05:10,935 Πριν ξεκινήσουμε θα χρειαστούμε τεσσεράμισι μέτρα αποστειρωμένο βαμβάκι... 72 00:05:17,275 --> 00:05:20,862 Επαγγελματική πυγμαχία από το Μεξικό. Εκεί κάτω είναι αληθινό άθλημα. 73 00:05:20,945 --> 00:05:24,073 Ωραία! Τώρα Τα Σαγόνια του Καρχαρία τρώνε τη βάρκα. 74 00:05:24,866 --> 00:05:27,118 Τώρα ο Πολύ Σκληρός για να Πεθάνει πηδάει από το παράθυρο. 75 00:05:28,161 --> 00:05:29,871 Τώρα συλλαμβάνεται ο Γουόλ Στριτ. 76 00:05:31,080 --> 00:05:33,207 Κύριε ομιλητή, σας εφιστώ την προσοχή 77 00:05:33,291 --> 00:05:37,670 στο νομοσχέδιο υπέρβασης κονδυλίων επιδότησης. 78 00:05:37,754 --> 00:05:41,049 Πηγαίνετε στη σελίδα 4.500 και... 79 00:05:41,132 --> 00:05:43,426 Πιστεύουν ότι ο κόσμος βλέπει τα πάντα. 80 00:05:43,509 --> 00:05:48,556 Ζωντανά από τη Νέα Ορλεάνη, το Παγκόσμιο Πρωτάθλημα Κοκορομαχίας. 81 00:05:48,681 --> 00:05:52,018 Πω πω, θα περάσουμε ωραία στον βάλτο απόψε. 82 00:05:52,101 --> 00:05:54,812 Θα φτάσουμε πιο γρήγορα με το αμάξι του μπαμπά μου. 83 00:05:54,896 --> 00:05:56,439 Δεν ξέρω, Ντέιβι. 84 00:05:56,773 --> 00:05:58,858 Δεν είσαι έτοιμος για την εκκλησία; 85 00:05:58,941 --> 00:06:01,527 Τι; Εντάξει. 86 00:06:06,491 --> 00:06:10,203 Ο σύγχρονος χριστιανός πιστεύει ότι δεν χρειάζεται τον Θεό. 87 00:06:10,328 --> 00:06:15,249 Πιστεύει ότι τα έχει καταφέρει όλα. Έχει στερεοφωνικό, τηλεόραση 88 00:06:15,375 --> 00:06:17,877 και κατεψυγμένη πίτσα. 89 00:06:18,461 --> 00:06:19,504 Πίτσα. 90 00:06:20,046 --> 00:06:23,674 Εντάξει, παιδιά. Δεν θέλω να τρομάξετε, 91 00:06:23,800 --> 00:06:26,344 αλλά είμαι υποχρεωμένη να σας το διδάξω αυτό. 92 00:06:26,511 --> 00:06:28,513 Το σημερινό θέμα είναι η Κόλαση. 93 00:06:29,430 --> 00:06:30,348 Ωραία. 94 00:06:30,431 --> 00:06:32,725 Έκανα υπομονή με το έλεος και τη συγχώρεση. 95 00:06:32,809 --> 00:06:34,560 Τώρα αρχίζει το καλό. 96 00:06:34,644 --> 00:06:36,646 Η Κόλαση είναι φρικτό μέρος. 97 00:06:36,729 --> 00:06:39,357 Τα σεντόνια σου είναι από προνύμφες, οι κουβέρτες σου από σκουλήκια. 98 00:06:39,524 --> 00:06:42,026 Υπάρχει μια λίμνη με θειάφι. 99 00:06:42,151 --> 00:06:44,487 Θα βασανίζεσαι νύχτα μέρα εις τους αιώνας των αιώνων. 100 00:06:44,570 --> 00:06:47,365 Μάλιστα, αν βλέπατε την Κόλαση, 101 00:06:47,490 --> 00:06:49,534 θα τρομάζατε τόσο πολύ, που θα πεθαίνατε. 102 00:06:49,992 --> 00:06:51,869 -Δεσποινίς Όλμπραϊτ; -Ναι, Μπαρτ; 103 00:06:51,994 --> 00:06:54,705 Δεν θα το συνήθιζες, όπως στο τζακούζι; 104 00:06:54,831 --> 00:06:56,874 Όχι. Ναι, Μπαρτ. 105 00:06:56,999 --> 00:06:58,459 Υπάρχουν πειρατές στην Κόλαση; 106 00:06:58,584 --> 00:07:00,294 Ναι, χιλιάδες. 107 00:07:00,420 --> 00:07:01,546 Πω πω, φίλε! 108 00:07:01,671 --> 00:07:05,466 Δηλαδή η μετά θάνατον ζωή έχει και άσχημη πλευρά. 109 00:07:05,550 --> 00:07:08,386 Πώς μπορείς να γλιτώσεις απ' αυτή την κατοικία των κολασμένων; 110 00:07:08,553 --> 00:07:11,264 Υπακούοντας στις Δέκα Εντολές. 111 00:07:11,347 --> 00:07:14,809 Δέκα απλοί και εύκολοι κανόνες. 112 00:07:14,934 --> 00:07:16,978 ΟΥ ΚΛΕΨΕΙΣ 113 00:07:20,231 --> 00:07:22,984 Τι μάθατε σήμερα; 114 00:07:23,109 --> 00:07:23,985 Για την Κόλαση. 115 00:07:24,068 --> 00:07:25,153 Μα γι' αυτή μάθαμε. 116 00:07:25,236 --> 00:07:27,405 Πώς να σου πω ότι μάθαμε για την Κόλαση 117 00:07:27,488 --> 00:07:29,073 αν δεν πω τη λέξη "Κόλαση"; 118 00:07:29,198 --> 00:07:30,241 Ο μικρός έχει δίκιο. 119 00:07:30,324 --> 00:07:31,576 -Ναι. -Μπαρτ! 120 00:07:31,701 --> 00:07:35,329 Κόλαση, Κόλαση, Κόλαση... 121 00:07:35,455 --> 00:07:39,250 Μπαρτ, δεν είσαι πια στο κατηχητικό. Μη βρίζεις. 122 00:07:43,963 --> 00:07:47,091 Έχει κανείς όρεξη για τηλεόραση δήθεν επί πληρωμή; 123 00:07:49,093 --> 00:07:51,262 Είσαι σίγουρος ότι δεν είναι κλοπή; 124 00:07:51,345 --> 00:07:52,972 Διάβασε το φυλλάδιο. 125 00:07:53,097 --> 00:07:54,390 ΔΕΝ ΤΟ ΠΙΣΤΕΥΩ ΟΤΙ ΤΟ ΕΦΗΥΡΑΝ! 126 00:07:54,474 --> 00:07:55,975 Γεια σας, είμαι ο Τρόι ΜακΚλουρ. 127 00:07:56,058 --> 00:07:57,768 Ίσως με θυμάστε από τις ταινίες 128 00:07:57,852 --> 00:08:00,980 Κλάψε Γιούμα και Έρχεται η Ακτοφυλακή. 129 00:08:01,063 --> 00:08:03,608 Σήμερα θέλω να σας μιλήσω για μια νόστιμη καραμέλα 130 00:08:03,733 --> 00:08:05,943 που καθαρίζει και ισιώνει τα δόντια. 131 00:08:06,068 --> 00:08:08,946 Ωραία, μια διαφήμιση με διάρκεια κανονικής εκπομπής. 132 00:08:09,071 --> 00:08:12,116 Μια στιγμή, Τρόι. Έχω μπερδευτεί. 133 00:08:12,200 --> 00:08:14,744 Είπες "Καθαρίζει και ισιώνει"; 134 00:08:14,869 --> 00:08:18,122 Δεν υπάρχει κανένα μπέρδεμα, Τίνα, απλώς επιστήμη. 135 00:08:18,206 --> 00:08:20,833 Κυρίες και κύριοι, υποδεχτείτε τον εφευρέτη 136 00:08:20,917 --> 00:08:22,293 δρ Νικ Ριβιέρα. 137 00:08:22,376 --> 00:08:24,754 Σ' ευχαριστώ, Τρόι. Γεια σας! 138 00:08:24,837 --> 00:08:26,214 Γεια σου, δρ Νικ! 139 00:08:26,297 --> 00:08:30,426 Θέλει να έρθει ένας εθελοντής; Κάποιος με στραβά, κίτρινα δόντια. 140 00:08:43,898 --> 00:08:47,610 Έλα, Λίσα. Δες λίγο τηλεόραση μαζί μας. 141 00:08:48,277 --> 00:08:49,862 Δεν θα σου κοστίσει τίποτα. 142 00:08:51,405 --> 00:08:53,157 Εκτός από την ψυχή σου! 143 00:08:55,451 --> 00:08:56,661 Τι έπαθε η Λίσα; 144 00:08:56,786 --> 00:08:58,204 Δεν έχω ιδέα τι διάολο έχει. 145 00:08:58,287 --> 00:08:59,163 Μπαρτ! 146 00:09:01,958 --> 00:09:03,543 ΜΠΑΚΑΛΙΚΟ 147 00:09:10,675 --> 00:09:11,968 Μαμά, τι κάνεις; 148 00:09:12,051 --> 00:09:13,386 Τι; Τι εννοείς; 149 00:09:13,511 --> 00:09:15,513 Δεν θυμάσαι την όγδοη εντολή; 150 00:09:15,638 --> 00:09:17,974 Φυσικά. Λέει "Ου..." 151 00:09:19,433 --> 00:09:22,019 "εποφθαλμιάς... χαράζεις... εικόνες." 152 00:09:22,186 --> 00:09:23,521 Κάτι για "εποφθαλμιάς". 153 00:09:23,646 --> 00:09:25,773 Ου κλέψεις! 154 00:09:28,150 --> 00:09:29,026 Τίποτα άλλο; 155 00:09:31,529 --> 00:09:35,575 Ναι, έφαγα δύο σταφύλια. Θέλω να μου τα χρεώσετε. 156 00:09:35,658 --> 00:09:38,077 Δύο σταφύλια; Ποιος νοιάζεται; 157 00:09:38,202 --> 00:09:40,246 Χρεώστε μου κάτι, σας παρακαλώ. 158 00:09:40,371 --> 00:09:44,041 Ναι, εντάξει. Θέλω να μάθω πόσο κάνουν δύο σταφύλια. 159 00:09:44,125 --> 00:09:47,587 Ναι, με άκουσες, Φιλ. Δυο ασήμαντα βρομοσταφύλια. 160 00:09:48,754 --> 00:09:52,717 Αν δεν το είδατε στον κινηματογράφο, σε βιντεοκασέτα ή κάπου αλλού, 161 00:09:52,800 --> 00:09:56,137 το έχουμε το Κανάλι των Μπλόκμπαστερ! 162 00:09:56,220 --> 00:09:59,307 Γιατί ο κόσμος είναι βουτηγμένος στη διαφθορά, μπαμπά; 163 00:09:59,432 --> 00:10:02,810 Υπέροχα! Τι σε κάνει να το λες αυτό; 164 00:10:02,935 --> 00:10:05,313 Στο κατηχητικό μάθαμε ότι το να κλέβεις είναι αμαρτία. 165 00:10:05,438 --> 00:10:07,356 -Εννοείται. -Μα όλοι το κάνουν. 166 00:10:07,440 --> 00:10:09,650 Κλέβουμε συνδρομητικά κανάλια. 167 00:10:11,068 --> 00:10:13,696 Δες το έτσι. Όταν έφαγες πρωινό, 168 00:10:13,779 --> 00:10:14,822 πλήρωσες γι' αυτό; 169 00:10:14,947 --> 00:10:16,157 -Όχι. -Μήπως πλήρωσες 170 00:10:16,240 --> 00:10:17,533 για τα ρούχα που φοράς; 171 00:10:17,617 --> 00:10:18,492 Όχι, δεν πλήρωσα. 172 00:10:18,618 --> 00:10:22,496 Τότε τρέξε μακριά, Μα Μπάρκερ, πριν καλέσω την αστυνομία! 173 00:10:22,580 --> 00:10:24,915 Πιστεύω ότι είναι μεγάλη απατεωνιά. 174 00:10:24,999 --> 00:10:26,584 Σ' ευχαριστώ, γλυκιά μου. 175 00:10:26,667 --> 00:10:30,046 Ζωντανά από το Λας Βέγκας, ο μεγάλος αγώνας. 176 00:10:30,171 --> 00:10:33,049 Για να βγει ο άλλος νοκ-άουτ. 177 00:10:33,507 --> 00:10:36,719 Γουάτσον εναντίον Τέιτουμ Δύο. Αυτήν τη φορά είναι για τα λεφτά! 178 00:10:37,428 --> 00:10:38,387 Πω πω! 179 00:10:38,471 --> 00:10:40,681 Μόνο στο Κανάλι των Μπλόκμπαστερ! 180 00:10:44,310 --> 00:10:47,897 Πώς μπορεί ένα απλό καλώδιο να φέρνει τόση ευτυχία; 181 00:10:52,777 --> 00:10:54,028 ΝΤΟΥΖΙΕΡΕΣ ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗΣ 182 00:10:54,153 --> 00:10:56,322 -Έρχεται ο μεγάλος αγώνας. -Θέλετε να έρθετε 183 00:10:56,405 --> 00:10:58,366 να τον ακούσουμε στο ραδιόφωνο; 184 00:10:58,491 --> 00:10:59,742 Ναι, εντάξει. 185 00:10:59,825 --> 00:11:02,203 Και μετά θα δούμε φωτογραφίες από τον αγώνα 186 00:11:02,286 --> 00:11:03,704 στις ειδήσεις των 11:00. 187 00:11:03,829 --> 00:11:06,207 Όχι κι άσχημα. Τι λες, Χόμερ; 188 00:11:07,917 --> 00:11:11,837 Θα μπορούσαμε, ναι. Ή μπορούμε να πάμε σπίτι μου 189 00:11:11,921 --> 00:11:14,715 και να τον δούμε ζωντανά στη συνδρομητική τηλεόραση! 190 00:11:14,840 --> 00:11:15,925 Μη μου πεις! 191 00:11:16,008 --> 00:11:18,594 -Ζωντανά! Πλάκα κάνεις; Υπέροχα! -Τέλεια! 192 00:11:18,719 --> 00:11:20,221 Δώσε μου την ελαφρόπετρα. 193 00:11:20,304 --> 00:11:22,932 Ο Χόμερ Σίμπσον, ρομποτάκι σας στον Τομέα 7G. 194 00:11:23,057 --> 00:11:24,016 Τέλεια! 195 00:11:24,100 --> 00:11:27,561 Θέλω τόσο να δω το Γουότσον εναντίον Τέιτουμ Δύο, 196 00:11:27,645 --> 00:11:32,650 που θα πήγαινα ακόμη και σε σπίτι υπαλλήλου. Το φαντάζομαι... 197 00:11:32,733 --> 00:11:35,861 Η σκουριασμένη σίτα κάνει θόρυβο καθώς ανοίγει, 198 00:11:35,945 --> 00:11:40,282 ένα ψωριάρικο σκυλί ψάχνει ένα μέρος για να πεθάνει. 199 00:11:40,366 --> 00:11:41,659 Μπορώ να μιλήσω ανοιχτά, κύριε; 200 00:11:41,784 --> 00:11:42,660 Μπορείς. 201 00:11:42,785 --> 00:11:44,161 Είστε πολύ πλούσιος... 202 00:11:44,328 --> 00:11:47,498 Σ' ευχαριστώ, Σμίδερς. Η ειλικρίνειά σου είναι αναζωογονητική. 203 00:11:47,623 --> 00:11:50,501 Όχι, εννοώ, γιατί δεν πληρώνετε για να δείτε τον αγώνα; 204 00:11:51,168 --> 00:11:54,630 Ένας μεγάλος αγώνας είναι από τις σπάνιες περιπτώσεις 205 00:11:54,714 --> 00:11:58,092 που μου αρέσει να βλέπω, να ακούω και... 206 00:11:58,175 --> 00:12:00,845 Ναι. Να μυρίζω άλλους άνδρες. 207 00:12:00,970 --> 00:12:03,097 Είστε προσγειωμένος, κύριε. 208 00:12:03,681 --> 00:12:06,684 Άκουσα ότι έχεις τον αγώνα, Χόμερ. 209 00:12:06,767 --> 00:12:10,438 Ναι, σωστά. Στις 8:00, στο σπίτι μου. Ελάτε όλοι. 210 00:12:10,563 --> 00:12:12,189 Ωραία! 211 00:12:12,314 --> 00:12:15,901 Μο, πώς και δεν έβαλες συνδρομητική στο μπαρ; 212 00:12:16,026 --> 00:12:19,739 Είτε θα έβαζα συνδρομητική είτε τον μηχανικό ταύρο. 213 00:12:19,822 --> 00:12:22,700 Έκανα την επιλογή μου και τη στηρίζω. 214 00:12:25,619 --> 00:12:27,371 Κάποιος κάνει πάρτι. 215 00:12:27,496 --> 00:12:29,415 Ναι. Την Παρασκευή το βράδυ. Θέλεις να έρθεις; 216 00:12:29,498 --> 00:12:32,042 Σ' ευχαριστώ, αλλά το κατάστημα είναι ανοιχτό 24 ώρες. 217 00:12:32,126 --> 00:12:33,961 Απαιτεί πολύ από τον χρόνο μου. 218 00:12:34,044 --> 00:12:36,714 Κρίμα. Θα είναι ωραίος αγώνας. 219 00:12:36,839 --> 00:12:39,383 Ο αγώνας! Γιατί δεν το είπες; 220 00:12:39,508 --> 00:12:41,594 Θα βάλω τον αδερφό μου τον Σάντζεϊ να με καλύψει. 221 00:12:41,677 --> 00:12:44,013 Καταδικάζει κάθε μορφής βία. 222 00:12:44,096 --> 00:12:46,140 ΠΡΩΤΗ ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΤΟΥ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 223 00:12:46,307 --> 00:12:48,601 Ακόμη κι αν κάποιος πάρει ψωμί για την οικογένειά του, 224 00:12:48,684 --> 00:12:49,852 αυτό θεωρείται κλοπή; 225 00:12:49,935 --> 00:12:52,563 Όχι. Εκτός κι αν βάλει κάτι από πάνω. 226 00:12:52,688 --> 00:12:53,981 Μαρμελάδα, για παράδειγμα. 227 00:12:54,106 --> 00:12:55,483 Κατάλαβα. 228 00:12:55,566 --> 00:12:58,194 Έλα τώρα, Λίσα, υπάρχει λόγος που είσαι εδώ. 229 00:12:58,277 --> 00:12:59,945 Κλέβει ο πατέρας σου ψωμί; 230 00:13:00,070 --> 00:13:02,823 Ίσως. Δεν είμαι συνέχεια μαζί του. 231 00:13:02,907 --> 00:13:05,659 Αλλά είμαι σίγουρη ότι έχουμε δωρεάν συνδρομητική. 232 00:13:05,826 --> 00:13:10,748 Φοβάμαι ότι αυτό είναι κλοπή, Λίσα. Και νομίζω ότι πρέπει να κάνεις κάτι. 233 00:13:11,165 --> 00:13:12,416 Να τον καταδώσω στην αστυνομία; 234 00:13:12,500 --> 00:13:14,293 Φαινομενικά, αυτό θα ήταν 235 00:13:14,376 --> 00:13:15,878 η ιδανική λύση στο πρόβλημα, 236 00:13:15,961 --> 00:13:21,091 αλλά θυμήσου την πέμπτη εντολή. "Τίμα τον πατέρα σου και τη μητέρα σου." 237 00:13:22,927 --> 00:13:26,430 Θα ήθελα να δώσεις το καλό παράδειγμα 238 00:13:26,555 --> 00:13:28,933 με το να μη βλέπεις αυτήν την παραβατική τεχνολογία. 239 00:13:29,016 --> 00:13:30,267 Σας ευχαριστώ, αιδεσιμότατε. 240 00:13:31,310 --> 00:13:33,521 Βλέπετε το Κανάλι Ημίψηλο Καπέλο. 241 00:13:33,604 --> 00:13:38,984 Πρόγραμμα για ενηλίκους, όλη μέρα, κάθε μέρα, εκτός από Φλόριντα και Γιούτα. 242 00:13:39,068 --> 00:13:42,154 Στη συνέχεια... Μαστάρια από Αστερόσκονη. 243 00:13:44,824 --> 00:13:46,158 Άι καράμπα! 244 00:13:46,242 --> 00:13:47,535 -Μπαρτ! -Μπαμπά! 245 00:13:48,077 --> 00:13:49,495 Να το αυτό που έψαχνα. 246 00:13:49,578 --> 00:13:54,542 Τα Μπλου Τσιπς έκλεισαν στα 3 και 3/4. Οι μετοχές των πετρελαϊκών έπεσαν λίγο... 247 00:13:54,625 --> 00:13:57,795 Δεν πρέπει να βλέπεις εκείνο το άλλο κανάλι, γιε μου. 248 00:13:57,878 --> 00:14:01,382 Είναι για μαμάδες και μπαμπάδες που αγαπιούνται πάρα πολύ. 249 00:14:01,465 --> 00:14:04,802 Θέλω να μου υποσχεθείς ότι δεν θα το ξαναδείς ποτέ. 250 00:14:04,885 --> 00:14:06,053 -Εντάξει. -Υποσχέσου το. 251 00:14:06,178 --> 00:14:08,264 Υπόσχομαι να μην ξαναδώ εκείνο το κανάλι. 252 00:14:08,389 --> 00:14:09,557 Μπράβο. 253 00:14:09,640 --> 00:14:13,561 Γεια, μπαμπά. Το να κλέβεις συνδρομητική είναι λάθος. Επιλέγω να μη βλέπω 254 00:14:13,686 --> 00:14:15,646 για ν' ακολουθήσουν κι άλλοι το παράδειγμά μου. 255 00:14:15,771 --> 00:14:17,606 Δεν θα ξαναπώ τίποτα πάνω στο θέμα. 256 00:14:17,690 --> 00:14:18,649 Σ' ευχαριστώ. 257 00:14:18,732 --> 00:14:22,736 Λίσα, έχει αγώνες ιππασίας από το Μπέλμοντ. Αλογάκια! 258 00:14:22,820 --> 00:14:24,405 Προτιμώ να πάω στον Παράδεισο. 259 00:14:25,739 --> 00:14:29,869 Κάτι δεν πάει καλά μ' αυτό το παιδί. Είναι πολύ ηθική. 260 00:14:29,994 --> 00:14:31,704 Γιατί δεν μπορεί να είναι σαν... 261 00:14:32,162 --> 00:14:35,374 Εντάξει, όχι σαν τον Μπαρτ, αλλά θα υπάρχει μια μέση λύση. 262 00:14:35,457 --> 00:14:40,880 Ο Μπαρτ έβλεπε εκείνη την τολμηρή ταινία σήμερα 263 00:14:40,963 --> 00:14:44,383 και έχασες τον σεβασμό της Λίσα. 264 00:14:45,467 --> 00:14:48,554 Ίσως να κόψουμε τη συνδρομητική. 265 00:14:48,637 --> 00:14:50,890 Να την κόψουμε; Μα τη λατρεύω. 266 00:14:50,973 --> 00:14:53,142 Τότε, θα πρέπει να την πληρώνεις. 267 00:14:53,225 --> 00:14:55,978 Κοίτα, Μαρτζ, δεν έχω τόσα λεφτά. 268 00:14:56,061 --> 00:14:59,857 Όταν τα αποκτήσω, θα την πληρώνω, αλλά τώρα δεν μπορώ. 269 00:14:59,940 --> 00:15:04,528 Νομίζω ότι η συνδρομητική έγινε μια σατανική παρουσία στο σπίτι μας. 270 00:15:04,653 --> 00:15:08,699 Ποτέ δεν πατάω πόδι για τίποτα, Μαρτζ. 271 00:15:08,782 --> 00:15:10,910 -Όχι. -Αλλά μπαίνω στον πειρασμό 272 00:15:10,993 --> 00:15:12,119 να το κάνω τώρα. 273 00:15:12,244 --> 00:15:14,204 -Αχ, Χόμερ. -Συγγνώμη, Μαρτζ. 274 00:15:14,288 --> 00:15:15,998 -Θα το πατήσω. -Όχι, Χόμερ... 275 00:15:16,081 --> 00:15:17,958 Πατάω το πόδι μου... Αυτό ήταν, Μαρτζ! 276 00:15:18,042 --> 00:15:21,754 Το πατάω. Η συνδρομητική θα μείνει. Το πόδι μίλησε. 277 00:15:25,549 --> 00:15:27,927 -Λεμονάδα; Έλα τώρα! -Το έχω δει. 278 00:15:28,010 --> 00:15:30,554 -Καθαρίζει και ισιώνει τα δόντια. -Το έχω δει. 279 00:15:30,638 --> 00:15:31,555 Το έχω δει. 280 00:15:31,639 --> 00:15:33,015 -Ήμουν φτωχός, όπως εσύ... -Το είδα. 281 00:15:33,933 --> 00:15:36,226 Ποδόσφαιρο. Το έχω δει. 282 00:15:36,310 --> 00:15:37,645 Σίμπσον. 283 00:15:37,728 --> 00:15:39,021 Πώς μπήκες εδώ μέσα; 284 00:15:39,146 --> 00:15:41,607 Η πόρτα σου δεν έχει και καμιά σοβαρή κλειδαριά. 285 00:15:41,690 --> 00:15:44,234 Θα σ' ενδιέφερε αυτό το στερεοφωνικό για το αμάξι; 286 00:15:44,360 --> 00:15:47,905 Κάνει 500 δολάρια, αλλά θα σ' το δώσω για 40. 287 00:15:48,030 --> 00:15:50,574 Έξω από δω! Δεν θέλω να έχω σχέση με εγκληματίες. 288 00:15:50,658 --> 00:15:52,910 -Ίσως πάω στον γείτονά σου. -Δεν είναι σπίτι. 289 00:15:52,993 --> 00:15:54,078 Ακόμη καλύτερα. 290 00:15:59,750 --> 00:16:03,379 Σίγουρα θες να το κάνεις αυτό, Χόμερ; Δεν φαίνεται φιλικό. 291 00:16:03,462 --> 00:16:06,757 Πρέπει να είμαστε προσεκτικοί. Υπάρχουν κλέφτες παντού 292 00:16:06,840 --> 00:16:09,343 και δεν μιλάω για τα μικρά πράγματα που συγχωρούνται. 293 00:16:10,552 --> 00:16:11,679 Ελάτε όλοι! 294 00:16:11,804 --> 00:16:12,805 ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΕΙΣΟΔΟΣ 50 ΣΕΝΤ 295 00:16:12,888 --> 00:16:17,184 Το Θέατρο Ημίψηλο Καπέλο ξεκινάει. Οι πιο όμορφες γυναίκες στον κόσμο. 296 00:16:17,351 --> 00:16:20,145 Μόνο 50 σεντ. Είμαι ο παρουσιαστής, Μπαρτ Σίμπσον. 297 00:16:20,229 --> 00:16:22,398 Πρέπει να είστε τουλάχιστον οκτώ ετών για να μπείτε. 298 00:16:24,984 --> 00:16:30,322 Τώρα, το Κανάλι Ημίψηλο Καπέλο παρουσιάζει τις Γυμνές στην Τηλεόραση. 299 00:16:32,241 --> 00:16:33,117 Αηδία! 300 00:16:33,200 --> 00:16:35,035 Κι όμως συναρπαστικό. 301 00:16:35,536 --> 00:16:36,745 Μας την πέσανε! 302 00:16:36,870 --> 00:16:38,706 Τι στο... Τι θέλουν όλα αυτά... 303 00:16:38,789 --> 00:16:41,875 Σε ξέρω εσένα! Γύρνα πίσω! 304 00:16:44,461 --> 00:16:47,715 Μου υποσχέθηκες ότι δεν θα έβλεπες αυτά τα σκουπίδια. 305 00:16:47,840 --> 00:16:48,924 Πήγαινε στο δωμάτιό σου! 306 00:16:49,049 --> 00:16:52,386 Μακάρι να ήμουν ενήλικος για να μπορώ να παραβαίνω τους κανόνες. 307 00:16:52,469 --> 00:16:53,470 Υπέροχα. 308 00:16:56,557 --> 00:16:59,601 Έφερα φτηνή μπίρα εισαγωγής. 309 00:16:59,685 --> 00:17:02,980 Σ' ευχαριστώ, Μπάρνι. Πόσοι θα έρθουν, Χόμερ; 310 00:17:03,105 --> 00:17:05,649 Ένας μικρός κύκλος φίλων μου. 311 00:17:05,733 --> 00:17:08,652 Γεια σας, κυρία Χόμερ. Σας έφερα παστουρμά. 312 00:17:08,736 --> 00:17:10,279 Τα βούτηξες από το μαγαζί; 313 00:17:10,362 --> 00:17:13,824 Όχι βέβαια. Τι υπονοείς; 314 00:17:13,949 --> 00:17:17,578 Όχι, οι δύο μαχητές δεν έχουν καλές σχέσεις μεταξύ τους. 315 00:17:17,703 --> 00:17:21,331 Μάλιστα, κόντεψαν να πιαστούν στα χέρια, στο ζύγισμα νωρίτερα. 316 00:17:21,415 --> 00:17:22,374 ΑΓΩΝΑΣ ΝΟΚ-ΑΟΥΤ 317 00:17:22,499 --> 00:17:25,252 Ξέρω ότι έχεις έξτρα κίνητρο για τον σημερινό αγώνα. 318 00:17:25,335 --> 00:17:30,174 Θέλω να τον αφιερώσω στον μάνατζέρ μου, τον Βίνι, χάρη στον οποίο έφτασα εδώ 319 00:17:30,299 --> 00:17:31,175 και μετά... 320 00:17:32,926 --> 00:17:34,845 απεβίωσε πριν από δύο εβδομάδες. 321 00:17:34,970 --> 00:17:36,180 Έχεις να πεις κάτι γι' αυτό; 322 00:17:36,305 --> 00:17:40,851 Κι εγώ θα ήθελα να αφιερώσω τον αγώνα στη μνήμη του εκλιπόντος μάνατζέρ του. 323 00:17:40,934 --> 00:17:42,853 -Δεν μπορείς. -Μπορώ να κάνω ό,τι θέλω. 324 00:17:42,936 --> 00:17:44,605 Αφιέρωσέ τον στον δικό σου μάνατζερ! 325 00:17:44,688 --> 00:17:46,106 Είσαι αδιόρθωτος! 326 00:17:46,190 --> 00:17:49,943 Θέλω να σας ενημερώσω ότι δεν βλέπω αυτόν τον αγώνα. 327 00:17:50,027 --> 00:17:52,154 Είναι μια ειρηνική μορφή διαμαρτυρίας. 328 00:17:55,783 --> 00:17:56,867 Γεια, Χόμερ, έφερα... 329 00:17:57,951 --> 00:18:00,704 Γρήγορα! Είναι ο Μο! Πρέπει να κρύψω τις κούπες. 330 00:18:05,667 --> 00:18:09,463 Μπορείς να διαμαρτυρηθείς έξω; Τώρα! 331 00:18:12,716 --> 00:18:14,718 Γεια, Χόμερ, σου έφερα μια κούπα. 332 00:18:14,802 --> 00:18:17,471 Σ' ευχαριστώ, Μο. Πάντα ήθελα μία. 333 00:18:19,973 --> 00:18:21,350 Κύριε Μπερνς! 334 00:18:23,143 --> 00:18:25,979 Γρήγορα, Μπαρτ. Κρύψε τα πράγματα που δανείστηκα από τη δουλειά. 335 00:18:26,063 --> 00:18:26,980 Δανείστηκες; 336 00:18:27,147 --> 00:18:28,482 Εντάξει, αυτά που έκλεψα. 337 00:18:28,607 --> 00:18:29,691 Εντάξει. 338 00:18:34,696 --> 00:18:38,450 Γρήγορα! Πάρε αυτά εδώ και πήγαινέ τα στην ντουλάπα. 339 00:18:38,534 --> 00:18:41,161 Θα σταματήσεις να με κοιτάς έτσι; 340 00:18:42,204 --> 00:18:43,497 Γεια σου, Σίμπσον. 341 00:18:43,622 --> 00:18:47,084 Ήμασταν εδώ κοντά και είπαμε να περάσουμε. 342 00:18:48,335 --> 00:18:51,505 Γεια σας, κύριε Μπερνς. Θέλετε να δείτε τον αγώνα; 343 00:18:51,630 --> 00:18:54,174 Τον αγώνα; Σ' ευχαριστώ πολύ. 344 00:18:54,258 --> 00:18:57,845 Καλά νέα, Σίμπσον. Έφερα μεζεδάκια. 345 00:18:58,679 --> 00:19:00,055 Σμίδερς, τα Cheetos. 346 00:19:04,309 --> 00:19:05,727 Ο αγώνας θα ξεκινήσει 347 00:19:05,811 --> 00:19:08,188 σε λίγα λεπτά. Η αναμονή... 348 00:19:09,940 --> 00:19:10,816 Είσαι ο Χόμερ Σίμπσον; 349 00:19:10,899 --> 00:19:11,900 -Ναι. -Οι φήμες λένε 350 00:19:11,984 --> 00:19:13,652 ότι βλέπεις παράνομα συνδρομητική. 351 00:19:13,735 --> 00:19:17,364 Όχι. Δεν φταίω εγώ. Ήταν ιδέα της γυναίκας μου. 352 00:19:17,447 --> 00:19:18,991 Ναι. Εγώ δεν θα το έκανα ποτέ. 353 00:19:19,116 --> 00:19:22,494 Ηρέμησε, μεγάλε. 354 00:19:23,453 --> 00:19:25,873 Αναρωτιόμασταν αν μπορούσαμε να δούμε τον αγώνα. 355 00:19:25,956 --> 00:19:27,124 Φυσικά. Περάστε. 356 00:19:32,796 --> 00:19:35,632 Λίσα, σου έφερα λεμονάδα για τη διαμαρτυρία σου. 357 00:19:35,757 --> 00:19:38,844 Σ' ευχαριστώ, μαμά. Δεν φαίνεται να πηγαίνει πολύ καλά. 358 00:19:38,927 --> 00:19:41,471 Μην τα παρατάς. Όταν αγαπάς κάποιον, 359 00:19:41,555 --> 00:19:44,808 πρέπει να έχεις πίστη ότι θα κάνει το σωστό. 360 00:19:46,435 --> 00:19:50,939 Ο διεκδικητής έμαθε να παλεύει στις εργατικές συνοικίες της πρωτεύουσας 361 00:19:51,023 --> 00:19:56,069 και βελτίωσε τις δεξιότητές του όσο ήταν φυλακή για βιαιοπραγία και ανθρωποκτονία 362 00:19:56,195 --> 00:19:57,529 στη Φυλακή του Σπρίνγκφιλντ. 363 00:19:57,613 --> 00:20:00,240 Ωραία! Είναι ντόπιος. 364 00:20:00,324 --> 00:20:02,618 Για πέντε χρόνια, ήμουν στη φυλακή, 365 00:20:02,701 --> 00:20:05,913 μακριά από την οικογένειά μου και τη μητέρα των παιδιών μου. 366 00:20:05,996 --> 00:20:07,706 Οι συνθήκες ήταν απάνθρωπες. 367 00:20:07,789 --> 00:20:11,543 Βιαιοπραγία, ανθρωποκτονία, κλοπή συνδρομητικής... 368 00:20:16,131 --> 00:20:18,967 Μαρτζ! Λίσα! Μάγκι! 369 00:20:23,764 --> 00:20:24,640 Δώστε τα χέρια. 370 00:20:25,641 --> 00:20:26,642 Θέλω καθαρό αγώνα. 371 00:20:27,309 --> 00:20:28,310 Έλα, μικρέ. 372 00:20:30,437 --> 00:20:31,688 Με συγχωρείτε. 373 00:20:31,855 --> 00:20:35,692 Δεν θέλω να σας διακόπτω ενώ με επικρίνετε, αλλά ήθελα να ξέρετε 374 00:20:35,776 --> 00:20:38,153 ότι πήρα μερικές πολύ σημαντικές αποφάσεις. 375 00:20:38,237 --> 00:20:42,282 Πρώτον, θα κόψω τη συνδρομητική μόλις τελειώσει ο αγώνας. 376 00:20:42,366 --> 00:20:45,577 Και δεύτερον, δεν σας συμπαθώ ιδιαίτερα. 377 00:20:45,702 --> 00:20:46,870 Πάμε πίσω στον αγώνα. 378 00:20:46,954 --> 00:20:48,121 Κάτσε κάτω, μικρέ! 379 00:20:48,205 --> 00:20:50,666 Μπορεί να σώσαμε την ψυχή σου, μπαμπά. 380 00:20:50,791 --> 00:20:52,834 Ο Τέιτουμ παραπατάει μετά από ένα τρομερό χτύπημα. 381 00:20:53,001 --> 00:20:55,295 Ναι, τη χειρότερη στιγμή. 382 00:20:56,880 --> 00:21:00,259 ...οκτώ, εννέα, δέκα. 383 00:21:02,094 --> 00:21:04,888 Ο αγώνας έληξε. Τέλος. 384 00:21:05,013 --> 00:21:06,932 Ένα συναρπαστικό νοκ-άουτ με μια τρομερή γροθιά 385 00:21:07,015 --> 00:21:08,892 στα τελευταία δευτερόλεπτα του 12ου γύρου 386 00:21:08,976 --> 00:21:12,229 και ο Ντρέντερικ Τέιτουμ είναι ο νέος παγκόσμιος πρωταθλητής. 387 00:21:12,354 --> 00:21:14,731 Ελάτε στο μαγαζί μου για χυμό μύρτιλο 388 00:21:14,815 --> 00:21:15,774 και κατεψυγμένα μπουρίτο. 389 00:21:17,734 --> 00:21:21,071 Ο μεγαλύτερος αγώνας όλων των εποχών, και τον έχασα. 390 00:21:21,154 --> 00:21:23,532 Είμαστε πολύ περήφανες για σένα. 391 00:21:23,615 --> 00:21:25,075 Τι καβγάς, έτσι, κύριε Μπερνς; 392 00:21:25,158 --> 00:21:28,120 Ανοησίες. Κάποτε είδα τον Τζέντλεμαν Τζιμ Κόρμπετ 393 00:21:28,203 --> 00:21:32,040 να παλεύει με έναν Εσκιμώο, με γυμνά χέρια για 113 γύρους. 394 00:21:32,124 --> 00:21:34,459 Τότε, αν ένας αγώνας διαρκούσε λιγότερο από 50 γύρους, 395 00:21:34,543 --> 00:21:36,670 ζητούσαμε πίσω τα λεφτά μας. 396 00:21:37,754 --> 00:21:39,089 Τον κόφτη καλωδίων. 397 00:21:39,172 --> 00:21:40,257 Ορίστε, Χόμι. 398 00:21:40,340 --> 00:21:41,383 Κάν' το, μπαμπά. 399 00:21:41,508 --> 00:21:43,802 Σ' εκλιπαρώ να το ξανασκεφτείς. 400 00:21:43,885 --> 00:21:47,806 Αγώνες με τρακτέρ, μπέιζμπολ, Τζο Φράνκλιν! 401 00:22:05,240 --> 00:22:06,700 Τρίτη και φαρμακερή. 402 00:23:05,926 --> 00:23:07,928 Υποτιτλισμός: Γιάννης Βοζίκης