1
00:00:03,920 --> 00:00:05,588
LES SIMPSON
2
00:00:15,098 --> 00:00:18,059
Je ne produirai pas
de flatulences en classe.
3
00:01:24,250 --> 00:01:26,503
Le mont Sinaï, 1220 avant J.-C.
4
00:01:37,639 --> 00:01:40,141
Bonsoir, Tailleur d'Images.
5
00:01:40,225 --> 00:01:42,519
Bonsoir, Voleur, et les affaires ?
6
00:01:42,602 --> 00:01:46,397
C'est calme. Y a pas grand-chose
à voler dans le désert.
7
00:01:46,481 --> 00:01:50,777
Ne t'inquiète pas. Notre errance
durera maximum une semaine.
8
00:01:52,821 --> 00:01:54,864
Bonsoir, l'Adultère.
9
00:01:54,948 --> 00:01:56,366
Ma femme t'embrasse.
10
00:01:56,449 --> 00:02:01,037
- Tu as une femme très chaleureuse.
- Merci, vigoureux ami.
11
00:02:10,421 --> 00:02:13,508
- Moïse est de retour !
- Vite ! Ayons l'air occupés.
12
00:02:14,884 --> 00:02:19,639
Dieu nous envoie 10 commandements
selon lesquels nous devons vivre.
13
00:02:19,722 --> 00:02:22,684
Je vais vous les lire
dans le désordre.
14
00:02:22,767 --> 00:02:26,312
"Tu ne tailleras point d'images."
15
00:02:26,396 --> 00:02:27,647
Oh, mon Dieu !
16
00:02:27,730 --> 00:02:30,316
"Tu ne commettras point d'adultère."
17
00:02:30,400 --> 00:02:32,443
Fini le bon temps.
18
00:02:33,528 --> 00:02:36,197
Moïse, continue, tu m'intéresses !
19
00:02:36,281 --> 00:02:39,200
"Tu ne déroberas point."
20
00:02:40,618 --> 00:02:41,703
Pas de bol.
21
00:02:42,162 --> 00:02:44,706
Springfield, de nos jours
22
00:02:48,001 --> 00:02:50,837
Je n'ai jamais vu plus malhonnête.
23
00:02:50,920 --> 00:02:54,507
Je devrais vous tirer les oreilles.
Sale chenapan !
24
00:02:54,591 --> 00:02:55,675
Calmos, la terreur.
25
00:02:55,758 --> 00:02:57,844
Fichez-moi le camp !
26
00:02:57,927 --> 00:03:00,889
Flanders, quelle mouche
t'a piqué les fesses ?
27
00:03:01,973 --> 00:03:04,767
Je voulais m'abonner à la chaîne
"Bricolage et Coloriage".
28
00:03:04,851 --> 00:03:07,478
Le type qu'ils ont envoyé
est un filou.
29
00:03:07,562 --> 00:03:08,855
Tu sais ce qu'il a fait ?
30
00:03:08,938 --> 00:03:13,484
Il m'a proposé toutes les chaînes
du câble pour seulement 50 $ !
31
00:03:13,568 --> 00:03:16,154
On se demande où va le monde !
32
00:03:16,237 --> 00:03:18,573
- C'est exactement...
- Faut que j'y aille.
33
00:03:19,866 --> 00:03:21,826
Arrêtez, le monsieur du câble !
34
00:03:26,831 --> 00:03:29,709
- Vous voulez quoi ?
- Je veux le câble à l'œil !
35
00:03:32,337 --> 00:03:34,714
Ça risque rien ?
Tout le monde fait ça, non ?
36
00:03:35,256 --> 00:03:38,468
Si ça vous tracasse,
vous n'avez qu'à lire cette brochure.
37
00:03:38,968 --> 00:03:41,054
"Vous voulez pirater le câble".
38
00:03:42,013 --> 00:03:44,349
"La légende :
pirater le câble, c'est mal.
39
00:03:44,933 --> 00:03:50,104
"La réalité : ce sont de grosses
sociétés, rien à craindre."
40
00:03:52,148 --> 00:03:54,984
Poopsie le clown,
un trésor pour la vie.
41
00:03:55,360 --> 00:03:58,655
Le câble. Encore plus merveilleux
que ce que j'espérais.
42
00:03:59,697 --> 00:04:00,907
Ça vous met pas en rogne
43
00:04:00,990 --> 00:04:02,367
quand vous allez aux W.-C.
44
00:04:02,951 --> 00:04:03,910
et qu'y a plus de papier ?
45
00:04:06,704 --> 00:04:08,206
C'est marrant parce que c'est vrai !
46
00:04:11,000 --> 00:04:13,086
Venez, toute la petite famille.
47
00:04:13,461 --> 00:04:15,588
J'ai une déclaration à faire :
48
00:04:15,672 --> 00:04:18,007
les Simpson ont le câble !
49
00:04:18,091 --> 00:04:20,134
Le câble !
50
00:04:20,218 --> 00:04:22,387
68 chaînes.
51
00:04:22,470 --> 00:04:23,805
MTV pour les enfants.
52
00:04:23,888 --> 00:04:25,139
VH1 pour nous.
53
00:04:25,223 --> 00:04:27,642
1 600 h de programmes de qualité,
54
00:04:28,059 --> 00:04:29,269
chaque jour.
55
00:04:29,352 --> 00:04:33,356
On a déjà discuté du câble.
On ne peut pas se le payer.
56
00:04:33,439 --> 00:04:36,651
Zéro dollar par mois,
c'est à notre portée, non ?
57
00:04:37,735 --> 00:04:39,237
Tu es sûr que c'est légal ?
58
00:04:39,320 --> 00:04:41,406
Te bile pas. Jette un coup d'œil.
59
00:04:41,489 --> 00:04:45,827
"La légende : on devrait payer
pour des films récents de qualité.
60
00:04:45,910 --> 00:04:49,455
"La réalité : les films du câble
sont souvent des navets
61
00:04:49,539 --> 00:04:52,000
"rediffusés jusqu'à la nausée."
62
00:04:52,542 --> 00:04:53,668
Je suis pas convaincue.
63
00:04:55,586 --> 00:04:58,548
MLM4, la chaîne des femmes.
64
00:04:58,631 --> 00:05:02,760
Nous allons vous montrer
comment réduire vos dépenses
65
00:05:02,844 --> 00:05:04,721
en fabriquant votre sparadrap.
66
00:05:04,804 --> 00:05:07,015
Oh, ça c'est intéressant.
67
00:05:07,432 --> 00:05:11,102
Avant tout, il vous faudra
une bande de coton stérilisé de 5 m.
68
00:05:17,317 --> 00:05:21,112
La lutte au Mexique, un vrai sport.
69
00:05:21,195 --> 00:05:24,490
Cool, c'est là que le requin
va bouffer le bateau !
70
00:05:24,574 --> 00:05:27,160
Cool, c'est là que McCain
saute par la fenêtre.
71
00:05:28,077 --> 00:05:30,580
Cool, c'est là
qu'il se fait arrêter !
72
00:05:31,080 --> 00:05:33,499
Monsieur le président, penchons-nous
73
00:05:33,583 --> 00:05:37,754
sur l'attribution rétroactive
des subventions.
74
00:05:37,837 --> 00:05:41,215
Page 4500...
75
00:05:41,299 --> 00:05:43,259
Comme si on allait regarder ça.
76
00:05:43,343 --> 00:05:48,389
En direct de la Nouvelle-Orléans,
la finale des combats de coqs !
77
00:05:48,473 --> 00:05:52,310
Ça va salement chauffer ce soir
dans le bayou !
78
00:05:52,393 --> 00:05:54,812
On irait plus vite
avec la voiture de papa.
79
00:05:54,896 --> 00:05:56,647
Je ne sais pas...
80
00:05:56,731 --> 00:05:58,566
T'es pas prêt pour l'office ?
81
00:05:59,484 --> 00:06:01,444
Hein ? J'arrive.
82
00:06:06,866 --> 00:06:10,328
De nos jours,
l'homme n'a que faire de Dieu.
83
00:06:10,411 --> 00:06:15,333
Il pense que son avenir est assuré.
Il a sa chaîne hi-fi, sa télé
84
00:06:15,416 --> 00:06:17,960
et sa pizza instantanée.
85
00:06:18,044 --> 00:06:19,420
Oh, une pizza.
86
00:06:20,004 --> 00:06:23,758
Je ne veux en aucun cas
vous effrayer,
87
00:06:23,841 --> 00:06:26,344
mais je dois vous en parler.
88
00:06:26,427 --> 00:06:28,805
Notre sujet d'aujourd'hui
sera l'enfer.
89
00:06:30,515 --> 00:06:34,644
Après le pardon et la miséricorde,
ça valait le coup d'attendre !
90
00:06:34,727 --> 00:06:39,482
L'enfer est un endroit terrible.
Les asticots vous servent de draps...
91
00:06:39,565 --> 00:06:42,110
Un lac de soufre y brûle.
92
00:06:42,193 --> 00:06:44,779
Vous y êtes tourmentés
jusqu'à la fin des temps.
93
00:06:44,862 --> 00:06:48,699
Si vous voyiez l'enfer,
vous tomberiez raides morts.
94
00:06:50,034 --> 00:06:51,953
- Mam'zelle ?
- Oui ?
95
00:06:52,036 --> 00:06:54,622
On s'habitue, comme à l'eau chaude ?
96
00:06:56,165 --> 00:06:58,376
- Bart ?
- Y a des pirates en enfer ?
97
00:06:58,709 --> 00:07:00,378
Des milliers et des milliers.
98
00:07:00,461 --> 00:07:01,587
Super !
99
00:07:01,671 --> 00:07:05,633
Il y a donc un côté ténébreux
après notre vie terrestre.
100
00:07:05,716 --> 00:07:08,469
Comment éviter
ce lieu de damnation ?
101
00:07:08,553 --> 00:07:11,180
En obéissant aux 10 commandements.
102
00:07:11,264 --> 00:07:14,892
Dix lois simples selon lesquelles
il est facile de vivre.
103
00:07:14,976 --> 00:07:16,894
Tu ne déroberas point.
104
00:07:20,898 --> 00:07:23,317
- Qu'est-ce que vous avez appris ?
- C'était l'enfer.
105
00:07:24,068 --> 00:07:27,238
C'est ce qu'on a étudié !
Si je peux pas dire l'enfer...
106
00:07:27,321 --> 00:07:29,157
comment je peux vous expliquer ?
107
00:07:29,240 --> 00:07:30,324
Il a pas tort.
108
00:07:30,408 --> 00:07:31,659
C'était l'enfer !
109
00:07:31,742 --> 00:07:33,744
L'enfer, c'était l'enfer, l'enfer...
110
00:07:35,538 --> 00:07:39,167
Tu n'es plus au catéchisme,
alors attention à ce que tu dis.
111
00:07:44,005 --> 00:07:47,383
On regarde le câble ?
Faut le rentabiliser !
112
00:07:49,427 --> 00:07:52,889
- Tu es sûr que ce n'est pas du vol ?
- Tu n'as qu'à lire la brochure.
113
00:07:53,514 --> 00:07:55,975
Bonjour, je suis Troy McLure.
114
00:07:56,058 --> 00:08:00,980
Vous m'avez vu dans
Adieu, Yuma et Les Garde-côtes.
115
00:08:01,063 --> 00:08:06,027
Voici un bonbon qui blanchit
les dents et les redresse.
116
00:08:06,110 --> 00:08:09,030
J'adore les émissions
où y a plein de pub !
117
00:08:09,113 --> 00:08:12,116
Attendez, je suis un peu sceptique.
118
00:08:12,200 --> 00:08:14,827
Il blanchit et redresse les dents ?
119
00:08:14,911 --> 00:08:18,122
Ne soyez pas sceptique,
c'est un bonbon antiseptique.
120
00:08:18,206 --> 00:08:22,376
Je vous présente son inventeur,
le Dr Nick Riviera.
121
00:08:22,460 --> 00:08:25,546
- Bonjour, tout le monde !
- Bonjour, Dr Riviera !
122
00:08:26,756 --> 00:08:27,798
Y a-t-il un volontaire ?
123
00:08:28,758 --> 00:08:31,427
Quelqu'un
qui a les dents jaunes et tordues ?
124
00:08:43,898 --> 00:08:47,485
Allez, Lisa.
Regarde la télé câblée avec nous.
125
00:08:48,027 --> 00:08:50,279
Cela ne te coûtera rien.
126
00:08:51,405 --> 00:08:53,074
A part ton âme !
127
00:08:55,409 --> 00:08:58,579
- Qu'est-ce qui lui prend ?
- Elle a poussé un cri d'enfer !
128
00:09:10,675 --> 00:09:13,302
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Comment ça ?
129
00:09:13,761 --> 00:09:15,596
Tu te rappelles
le 8e commandement ?
130
00:09:15,680 --> 00:09:19,850
Bien sûr.
Tu ne devras pas... convoiter...
131
00:09:20,768 --> 00:09:23,604
Convoiter d'images...
Un truc avec "convoiter."
132
00:09:23,688 --> 00:09:26,065
C'est "Tu ne déroberas point" !
133
00:09:28,192 --> 00:09:29,026
Autre chose ?
134
00:09:31,862 --> 00:09:35,658
J'ai mangé 2 grains de raisin.
Faites-les-moi payer.
135
00:09:35,741 --> 00:09:38,160
Deux grains ? Et alors ?
136
00:09:38,244 --> 00:09:40,329
Comptez-les, s'il vous plaît.
137
00:09:40,413 --> 00:09:44,166
D'accord. Donne-moi le prix
de 2 grains de raisin.
138
00:09:44,250 --> 00:09:45,459
Tu m'as bien entendu,
139
00:09:45,543 --> 00:09:47,920
deux malheureux grains de raisin.
140
00:09:48,671 --> 00:09:51,048
Si vous ne l'avez pas
vu au cinéma, loué,
141
00:09:51,132 --> 00:09:52,800
ou regardé ailleurs,
142
00:09:52,883 --> 00:09:56,721
nous l'avons
sur la chaîne Mégamultiplus !
143
00:09:56,804 --> 00:09:59,390
Pourquoi le monde
est un cloaque corrompu ?
144
00:09:59,473 --> 00:10:02,893
Voilà autre chose.
Qu'est-ce qui te fait dire ça ?
145
00:10:02,977 --> 00:10:05,229
Au catéchisme, on nous a dit
que voler était un péché.
146
00:10:06,480 --> 00:10:09,567
Mais tout le monde vole.
Toi, tu pirates le câble.
147
00:10:10,985 --> 00:10:14,739
Quand t'as pris ton petit-déjeuner,
ce matin, t'as payé ?
148
00:10:15,364 --> 00:10:18,576
Et tes vêtements, tu les as payés ?
149
00:10:18,659 --> 00:10:21,871
Sauve-toi vite, Calamity Jane,
ou j'appelle la police !
150
00:10:22,663 --> 00:10:24,999
Je trouve ton argument fallacieux.
151
00:10:25,082 --> 00:10:26,542
Merci, ma chérie.
152
00:10:27,251 --> 00:10:29,962
Vendredi soir, en direct,
finale des super-lourds.
153
00:10:30,338 --> 00:10:33,466
L'ultime assaut
qui met l'autre K-O !
154
00:10:33,549 --> 00:10:36,636
Watson contre Tatum 2.
Cette fois, pour de l'argent !
155
00:10:37,345 --> 00:10:38,554
Fantastique !
156
00:10:38,638 --> 00:10:40,598
En exclusivité sur Mégamultiplus.
157
00:10:44,310 --> 00:10:47,855
Comment un petit fil
peut-il apporter autant de bonheur ?
158
00:10:53,361 --> 00:10:55,237
Va y avoir
un super combat !
159
00:10:55,321 --> 00:10:58,449
Venez le suivre chez moi à la radio,
ils font un résumé.
160
00:10:58,532 --> 00:11:02,286
D'accord. Après on regardera
les infos de 23 h,
161
00:11:02,370 --> 00:11:03,788
y aura des photos du combat.
162
00:11:03,871 --> 00:11:06,123
Je suis partant !
Qu'en dis-tu, Homer ?
163
00:11:07,833 --> 00:11:09,877
On pourrait faire ça, ouais.
164
00:11:09,960 --> 00:11:11,837
Ou on pourrait aller chez moi,
165
00:11:11,921 --> 00:11:14,799
et on verrait ça
en direct sur le câble !
166
00:11:14,882 --> 00:11:18,678
- Tu rigoles !
- Tu te fous de nous, le panard !
167
00:11:18,761 --> 00:11:20,429
Passe-moi la pierre ponce.
168
00:11:20,513 --> 00:11:22,848
Simpson,
une des feignasses du 7-G.
169
00:11:23,224 --> 00:11:27,687
Je suis tellement envie
de voir Watson contre Tatum 2
170
00:11:27,770 --> 00:11:29,522
que je suis prêt à aller chez lui.
171
00:11:30,773 --> 00:11:32,483
Je vois déjà le tableau :
172
00:11:32,566 --> 00:11:35,903
une grille d'entrée rouillée,
173
00:11:35,986 --> 00:11:37,822
un chien galeux qui titube,
174
00:11:37,905 --> 00:11:40,366
cherchant en vain
un endroit où crever.
175
00:11:40,449 --> 00:11:42,743
- Je peux vous parler franchement ?
- Oui.
176
00:11:42,827 --> 00:11:44,245
Vous êtes très riche.
177
00:11:44,328 --> 00:11:47,581
Quelle candeur rafraîchissante !
178
00:11:47,665 --> 00:11:50,418
Enfin, pourquoi ne pas vous offrir
le câble ?
179
00:11:52,044 --> 00:11:54,714
Le championnat du monde
est une des rares occasions
180
00:11:54,797 --> 00:12:00,928
où je peux voir, entendre,
et sentir d'autres hommes.
181
00:12:01,011 --> 00:12:03,013
Vous savez rester simple.
182
00:12:03,681 --> 00:12:07,852
- Tu vas voir le match chez toi ?
- Ouais, c'est vrai.
183
00:12:07,935 --> 00:12:10,354
A 20 h, chez moi. Venez tous !
184
00:12:10,896 --> 00:12:12,106
Ouais, ça me botte !
185
00:12:13,065 --> 00:12:15,860
Moe, pourquoi t'as jamais fait
installer le câble ici ?
186
00:12:16,318 --> 00:12:19,989
C'était soit le câble,
soit le cheval mécanique.
187
00:12:20,072 --> 00:12:22,616
J'ai fait mon choix,
et je m'y suis tenu.
188
00:12:25,161 --> 00:12:27,413
Tu vas faire la fête !
189
00:12:27,496 --> 00:12:30,124
- Ouais, vendredi soir. Tu viens ?
- Non, merci.
190
00:12:30,207 --> 00:12:34,044
Je dois garder le magasin 24 h/24.
Ça me mangerait du bénéfice.
191
00:12:34,128 --> 00:12:36,797
Dommage.
Ça va être un grand match.
192
00:12:36,881 --> 00:12:41,594
Le match ! Je demanderai
à mon frère Sanjay de me remplacer.
193
00:12:41,677 --> 00:12:43,929
Il est contre toutes les formes
de violence.
194
00:12:45,055 --> 00:12:49,518
Même s'il vole du pain pour nourrir
sa famille, c'est toujours du vol ?
195
00:12:49,602 --> 00:12:53,898
Non. Enfin, sauf s'il met
de la confiture dessus.
196
00:12:54,315 --> 00:12:55,566
Je vois.
197
00:12:55,649 --> 00:12:58,319
Voyons, Lisa.
Quelle est la raison de ta visite ?
198
00:12:58,402 --> 00:12:59,862
Ton père vole du pain ?
199
00:13:00,362 --> 00:13:02,948
Je ne peux pas toujours
le surveiller.
200
00:13:03,032 --> 00:13:05,785
Par contre, on a le câble gratuit.
201
00:13:05,868 --> 00:13:08,496
Je crains que ce soit du vol, Lisa.
202
00:13:08,579 --> 00:13:11,123
Tu devrais faire quelque chose.
203
00:13:11,207 --> 00:13:12,500
Faire arrêter mon père ?
204
00:13:12,583 --> 00:13:15,836
Ça peut sembler la solution idéale.
205
00:13:15,920 --> 00:13:18,672
Mais le 5e commandement dit :
206
00:13:18,756 --> 00:13:21,008
"Tu honoreras ton père et ta mère."
207
00:13:22,885 --> 00:13:26,514
Lisa, j'aimerais
que tu donnes l'exemple
208
00:13:26,597 --> 00:13:29,016
en arrêtant de profiter du câble.
209
00:13:29,099 --> 00:13:30,184
Merci, révérend.
210
00:13:31,352 --> 00:13:33,521
Vous regardez Canal Rose,
211
00:13:33,604 --> 00:13:36,857
la chaîne pour adultes
en diffusion continue.
212
00:13:36,941 --> 00:13:39,026
Sauf en Floride et dans l'Utah.
213
00:13:39,109 --> 00:13:42,530
Dans un instant,
Blanches fesses et les sept mains.
214
00:13:44,782 --> 00:13:45,950
Ay caramba!
215
00:13:48,160 --> 00:13:49,703
Voilà ce que je cherchais.
216
00:13:49,787 --> 00:13:54,458
A la clôture de la Bourse ce soir,
les actions étaient à...
217
00:13:54,875 --> 00:13:57,878
Tu devrais pas regarder
cette chaîne.
218
00:13:57,962 --> 00:14:01,298
C'est pour les mamans et les papas
qui s'aiment beaucoup.
219
00:14:01,632 --> 00:14:05,427
Promets de plus jamais regarder ça.
220
00:14:05,511 --> 00:14:08,347
- Promets-le.
- Je promets de plus regarder ça.
221
00:14:08,430 --> 00:14:09,473
Très bien.
222
00:14:10,307 --> 00:14:13,644
Pirater le câble, c'est mal.
Je ne le regarderai plus
223
00:14:13,727 --> 00:14:15,563
en espérant montrer l'exemple.
224
00:14:16,146 --> 00:14:18,732
Je n'en reparlerai plus.
Merci de votre attention.
225
00:14:18,816 --> 00:14:22,778
Lisa, y a des courses à Belmont.
Les petits dadas !
226
00:14:22,862 --> 00:14:25,072
Désolée, je préfère aller au ciel.
227
00:14:25,823 --> 00:14:28,075
Quelque chose ne va pas chez Lisa.
228
00:14:28,158 --> 00:14:29,952
Elle fait toujours la morale.
229
00:14:30,035 --> 00:14:33,789
Pourquoi elle est pas un peu
comme... pas comme Bart.
230
00:14:33,873 --> 00:14:38,085
- Il y a sûrement un juste milieu.
- Eh bien, vois-tu...
231
00:14:38,168 --> 00:14:40,754
Bart a regardé ce film
un peu olé olé...
232
00:14:41,255 --> 00:14:44,258
Quant à Lisa,
tu baisses dans son estime.
233
00:14:45,467 --> 00:14:48,596
Alors faudrait peut-être envisager
de débrancher le câble.
234
00:14:48,679 --> 00:14:50,931
Mais je l'aime, ce câble !
235
00:14:51,015 --> 00:14:53,017
Dans ce cas, tu devrais le payer.
236
00:14:55,019 --> 00:14:58,188
Quand je pourrai le payer,
je le paierai.
237
00:14:58,272 --> 00:15:00,441
Mais je peux pas, alors je paie pas.
238
00:15:00,941 --> 00:15:04,612
Le câble est devenu une présence
néfaste dans cette maison.
239
00:15:04,695 --> 00:15:08,616
Marge, je n'ai jamais tapé du pied
pour imposer quoi que ce soit.
240
00:15:09,533 --> 00:15:12,036
Mais je suis méchamment
tenté de le faire.
241
00:15:13,203 --> 00:15:15,497
Tu m'excuseras,
mais je vais taper du pied.
242
00:15:15,581 --> 00:15:18,083
Je sens que je vais le faire.
243
00:15:18,167 --> 00:15:21,629
C'est plus fort que moi. Le câble
restera ici, le pied a parlé !
244
00:15:25,633 --> 00:15:27,426
Limonade, s'il vous plaît.
245
00:15:27,509 --> 00:15:28,427
Déjà vu.
246
00:15:28,510 --> 00:15:30,971
- Nettoie et redresse vos dents...
- Déjà vu.
247
00:15:31,055 --> 00:15:32,932
- Déjà vu.
- J'étais pauvre...
248
00:15:33,349 --> 00:15:36,185
Du foot, déjà vu !
249
00:15:37,811 --> 00:15:39,021
Comment t'es entré ?
250
00:15:39,104 --> 00:15:41,690
C'est pas comme si
ta porte était blindée !
251
00:15:41,774 --> 00:15:44,318
Cet autoradio t'intéresse ?
252
00:15:44,401 --> 00:15:45,903
Il vaut plus de 500 $.
253
00:15:45,986 --> 00:15:47,988
Mais je te le laisse pour 40 $.
254
00:15:48,072 --> 00:15:51,617
- Sors de chez moi, truand !
- Bon, je vais voir ton voisin.
255
00:15:51,700 --> 00:15:53,994
- Il est pas chez lui !
- C'est encore mieux.
256
00:15:59,959 --> 00:16:03,253
C'est indispensable ?
Ça ne fait pas très accueillant.
257
00:16:03,337 --> 00:16:05,130
On n'est jamais trop prudent.
258
00:16:05,214 --> 00:16:06,715
Y a des voleurs partout.
259
00:16:06,799 --> 00:16:09,718
Je ne parle pas bien sûr
des petits vols excusables.
260
00:16:10,678 --> 00:16:11,595
Approchez !
261
00:16:12,179 --> 00:16:14,556
Un spectacle
pour toutes les bourses !
262
00:16:14,640 --> 00:16:17,267
Vous verrez
les plus belles femmes du monde
263
00:16:17,351 --> 00:16:20,104
pour seulement 50 cents !
264
00:16:20,187 --> 00:16:22,314
Faut avoir 8 ans pour entrer.
265
00:16:25,067 --> 00:16:30,280
Canal Rose est heureux
de vous présenter le bulletin hétéro.
266
00:16:32,199 --> 00:16:35,285
- Dégueu !
- Mais étrangement attirant.
267
00:16:35,744 --> 00:16:36,829
C'est une descente !
268
00:16:36,912 --> 00:16:38,038
Qu'est-ce que...
269
00:16:40,249 --> 00:16:42,501
Je vous ai tous reconnus !
270
00:16:44,503 --> 00:16:47,798
T'avais promis
de plus regarder ces saletés.
271
00:16:47,881 --> 00:16:49,008
Va dans ta chambre !
272
00:16:49,091 --> 00:16:52,386
Vivement l'âge adulte,
que je puisse ne pas tenir parole.
273
00:16:52,469 --> 00:16:53,387
C'est du propre !
274
00:16:57,307 --> 00:17:01,562
- Je t'ai apporté de la bière light.
- Merci, Barney.
275
00:17:01,645 --> 00:17:03,063
Tu en attends combien ?
276
00:17:03,147 --> 00:17:06,233
Un petit comité, trié sur le volet.
277
00:17:06,316 --> 00:17:08,819
Madame Homer !
Voilà des merguez en bocal.
278
00:17:08,902 --> 00:17:13,907
- T'as chipé ça au boulot ?
- Non ! Qu'est-ce que ça veut dire ?
279
00:17:13,991 --> 00:17:17,661
Ce n'est pas le grand amour
entre ces combattants.
280
00:17:17,745 --> 00:17:21,415
On a même assisté
à un début de bagarre à la pesée.
281
00:17:21,498 --> 00:17:25,210
Vous avez
une motivation particulière ?
282
00:17:25,294 --> 00:17:28,964
Je dédie ce combat
à mon manager Vinnie.
283
00:17:29,048 --> 00:17:30,090
Je suis là grâce à lui.
284
00:17:30,424 --> 00:17:31,967
Et lui...
285
00:17:32,885 --> 00:17:34,928
il est mort il y a 2 semaines.
286
00:17:35,012 --> 00:17:36,263
Et vous ?
287
00:17:36,346 --> 00:17:40,934
Je veux aussi dédier ce combat
à la mémoire de son manager Vinnie.
288
00:17:41,018 --> 00:17:42,811
- Tu peux pas !
- Si !
289
00:17:42,895 --> 00:17:45,439
T'as qu'à le dédier
à ton manager à toi !
290
00:17:46,148 --> 00:17:49,860
Sachez que je n'assisterai pas
au combat.
291
00:17:49,943 --> 00:17:52,821
C'est ma façon à moi
de protester sans violence.
292
00:17:55,783 --> 00:17:56,784
Salut, Homer. Je...
293
00:17:57,910 --> 00:17:59,036
Vite ! C'est Moe !
294
00:17:59,369 --> 00:18:00,913
Je dois planquer les chopes.
295
00:18:06,460 --> 00:18:09,797
Va protester dehors, tu veux ?
Tout de suite !
296
00:18:12,758 --> 00:18:13,842
Je t'ai apporté une chope.
297
00:18:14,760 --> 00:18:17,971
C'est gentil.
J'ai toujours rêvé d'en avoir une.
298
00:18:20,015 --> 00:18:21,767
Monsieur Burns !
299
00:18:23,185 --> 00:18:26,855
- Cache ce que je lui ai emprunté !
- Emprunté ?
300
00:18:26,939 --> 00:18:30,234
- Ce que j'ai "piqué" au boulot.
- Ah, d'accord.
301
00:18:34,738 --> 00:18:38,617
Maintenant prends ça,
et mets-le dans le placard.
302
00:18:38,700 --> 00:18:41,078
Arrête de me fixer comme ça, toi.
303
00:18:43,789 --> 00:18:47,793
Comme on passait dans le quartier,
on est venus vous saluer.
304
00:18:47,876 --> 00:18:51,588
Bonjour, M. Burns.
Vous voulez voir le match ?
305
00:18:51,672 --> 00:18:54,216
Le match ?
Si ça ne vous dérange pas.
306
00:18:54,299 --> 00:18:58,637
J'ai une surprise,
j'ai apporté des amuse-gueules.
307
00:18:58,720 --> 00:19:00,597
Smithers, les cacahuètes.
308
00:19:04,184 --> 00:19:08,105
Le moment que vous attendez tous
est arrivé...
309
00:19:10,065 --> 00:19:11,275
- Homer Simpson ?
- Oui.
310
00:19:11,358 --> 00:19:14,862
- Vous auriez piraté le câble ?
- Non, non...
311
00:19:14,945 --> 00:19:18,031
C'était pas moi.
C'était une idée de ma femme !
312
00:19:20,868 --> 00:19:22,161
Reprenez votre calme.
313
00:19:22,619 --> 00:19:25,789
On se demandait
si on pouvait voir le combat.
314
00:19:25,873 --> 00:19:27,958
Mais bien sûr,
faites comme chez vous.
315
00:19:32,754 --> 00:19:35,716
Voilà qui t'aidera dans ta lutte.
316
00:19:35,799 --> 00:19:38,802
Merci, maman.
Ça n'a pas l'air de marcher.
317
00:19:38,886 --> 00:19:41,555
Te décourage pas.
Quand on aime quelqu'un,
318
00:19:41,638 --> 00:19:44,725
il faut garder espoir
de le remettre dans le droit chemin.
319
00:19:46,727 --> 00:19:49,980
Il a appris à se battre
dans les banlieues-dortoirs
320
00:19:50,063 --> 00:19:51,148
de Capital City.
321
00:19:51,231 --> 00:19:53,817
Il a affûté sa technique
322
00:19:53,901 --> 00:19:57,529
dans la prison de Springfield
où il séjournait pour homicide.
323
00:19:57,613 --> 00:20:00,282
Un petit gars de chez nous !
324
00:20:00,365 --> 00:20:02,659
J'ai pris 5 ans.
325
00:20:02,743 --> 00:20:05,454
Loin de ma famille,
la mère de mes enfants...
326
00:20:05,996 --> 00:20:07,664
J'ai pas eu de remise de peine.
327
00:20:07,748 --> 00:20:11,960
Agression. Homicide involontaire.
Piratage du câble !
328
00:20:16,215 --> 00:20:18,884
Marge ! Lisa ! Maggie !
329
00:20:23,805 --> 00:20:26,558
Serrez-vous la main.
Battez-vous loyalement.
330
00:20:27,226 --> 00:20:28,227
Viens là, toi !
331
00:20:30,437 --> 00:20:34,483
Désolé de vous interrompre
pendant que vous me jugez,
332
00:20:34,566 --> 00:20:38,153
mais j'ai pris deux décisions
très importantes.
333
00:20:38,237 --> 00:20:42,282
Premièrement : je coupe le câble
dès la fin du match.
334
00:20:42,366 --> 00:20:45,661
Deuxièmement :
je vous aime pas beaucoup.
335
00:20:45,744 --> 00:20:47,996
- On y retourne.
- Tu vas nulle part !
336
00:20:48,413 --> 00:20:50,749
Papa,
on a peut-être sauvé ton âme.
337
00:20:50,832 --> 00:20:52,918
Tatum chancelle !
338
00:20:53,001 --> 00:20:55,254
Ouais, et ça pouvait pas
plus mal tomber.
339
00:20:57,089 --> 00:21:00,259
Huit ! Neuf ! Dix !
340
00:21:02,052 --> 00:21:05,013
C'est un combat historique !
341
00:21:05,097 --> 00:21:09,768
Le challenger terrasse
son adversaire à la fin du 12e round.
342
00:21:09,851 --> 00:21:12,312
Et il devient champion du monde !
343
00:21:12,396 --> 00:21:15,691
Tout le monde chez moi
pour une tournée de burritos !
344
00:21:17,859 --> 00:21:21,154
Le plus grand combat du siècle,
et je l'ai manqué !
345
00:21:21,238 --> 00:21:23,615
On est vraiment fiers de toi, papa.
346
00:21:23,699 --> 00:21:25,993
- Ça, c'est de la boxe !
- Tu parles !
347
00:21:26,076 --> 00:21:30,247
J'ai vu un combat
entre Jim Corbett et un esquimau
348
00:21:30,330 --> 00:21:32,249
pendant 113 rounds.
349
00:21:32,332 --> 00:21:34,793
A l'époque, si un combat
durait moins de 50 rounds,
350
00:21:34,876 --> 00:21:36,545
on était remboursés.
351
00:21:37,629 --> 00:21:40,340
- Cisailles pour le câble.
- Tiens.
352
00:21:40,424 --> 00:21:41,883
Vas-y, papa !
353
00:21:42,259 --> 00:21:43,802
Réfléchis à deux fois.
354
00:21:43,885 --> 00:21:46,096
Pense aux courses de camion,
au base-ball,
355
00:21:46,430 --> 00:21:48,181
à Joe Franklin !
356
00:22:05,115 --> 00:22:06,658
La troisième sera la bonne.