1 00:00:03,503 --> 00:00:06,798 辛普森一家 2 00:00:06,881 --> 00:00:11,344 我这种态度以后不会有出息 3 00:00:14,389 --> 00:00:16,141 注意安全 4 00:00:16,224 --> 00:00:18,226 《妈妈杂志》 小丑库斯提麦片 5 00:00:54,262 --> 00:00:58,016 你们两个一定要离电视这么近吗 坐后退一点不然眼睛会坏掉 6 00:00:58,099 --> 00:01:00,852 -才不会呢 -想坏掉可以试试看 7 00:01:03,396 --> 00:01:04,522 接下来要聊的电影是《霹雳神鹰》 8 00:01:04,606 --> 00:01:05,607 《电影碎碎念》 9 00:01:05,774 --> 00:01:08,526 又一部到处扫射 把人从落地窗丢出去的血腥暴力片 10 00:01:08,610 --> 00:01:11,613 好莱坞千篇一律的老套电影 以下是一个典型的无脑场景 11 00:01:12,614 --> 00:01:15,909 霹雳神鹰 门多萨参议员是 本州一位令人敬重的好公民 12 00:01:16,117 --> 00:01:18,620 然而你竟然把他的礼车开下悬崖 13 00:01:18,703 --> 00:01:21,623 折断了他三个保镖的脖子 还开着公交车撞烂他家的大门 14 00:01:21,706 --> 00:01:25,335 但是队长 我已经证明了 他是国际贩毒集团的首脑 15 00:01:25,418 --> 00:01:29,047 霹雳神鹰 我不想听 给我滚出去 16 00:01:33,635 --> 00:01:35,512 正合我意 17 00:01:35,595 --> 00:01:37,138 -好啊 霹雳神鹰 -酷哦 18 00:01:37,222 --> 00:01:38,973 “正合我意” 19 00:01:40,475 --> 00:01:43,311 我说 我真不敢相信 我们在说同一部电影 20 00:01:43,394 --> 00:01:46,064 -噢 又来了 -我觉得《霹雳神鹰》是一部 21 00:01:46,189 --> 00:01:49,692 轻松 刺激 喷血和杀人应有尽有 高潮迭起的爽片 根本像坐过山车 22 00:01:49,776 --> 00:01:52,153 还有最后那场飞车追逐 朋友 23 00:01:52,237 --> 00:01:55,240 你有病啊 那部片明明就又臭又长 就像你住的变态套房一样没劲 24 00:01:55,323 --> 00:01:56,783 你妈可不觉得我家变态 25 00:01:56,866 --> 00:01:59,244 还我妈呢 有够幼稚的 你骂人跟小学屁孩一样真的很受不了 26 00:01:59,327 --> 00:02:02,831 我真的很爱看那个秃头男 跟那个死肥猪吵架 27 00:02:03,540 --> 00:02:04,833 怎么回事 28 00:02:04,916 --> 00:02:06,209 爸 想想办法 29 00:02:06,292 --> 00:02:07,961 好啦 好啦 30 00:02:08,211 --> 00:02:11,506 电视医生要来动个小手术了 31 00:02:13,675 --> 00:02:15,760 看起来手术失败了 医生 32 00:02:15,844 --> 00:02:20,181 闭嘴啦屁孩 中国制的烂电视 我当初到底为什么要买这台 33 00:02:20,306 --> 00:02:21,808 -这样有好一点吗 -没有 34 00:02:21,891 --> 00:02:24,018 白痴…这样呢 35 00:02:25,562 --> 00:02:28,773 糟了 没事 大家都保持冷静 36 00:02:33,611 --> 00:02:36,698 嘿大家 如果你贴很近看 好像就可以看到一点东西 37 00:02:36,823 --> 00:02:38,449 嘿 对 我觉得我好像有看到 38 00:02:38,533 --> 00:02:39,993 我觉得这样很有事 39 00:02:40,118 --> 00:02:42,829 -你们在盯着一个点看 -她说得对 说得对 40 00:02:44,330 --> 00:02:48,751 噢 我实在很想念电视 亲爱的上帝啊 给我一个频道就好 41 00:02:48,835 --> 00:02:52,547 霍默 这又不是世界末日 你记得吗 在我们结婚之前 42 00:02:52,630 --> 00:02:54,299 我们不是几乎从来不看电视吗 43 00:02:54,382 --> 00:02:55,383 -你骗人 -巴特 44 00:02:55,466 --> 00:03:00,138 不 巴特 我说的是真的 我们以前会去打撞球和跳舞 45 00:03:00,221 --> 00:03:01,598 好浪漫哦 46 00:03:01,764 --> 00:03:04,976 还有很多时候 我们就待在家里聊天 就像现在这样 47 00:03:05,059 --> 00:03:06,895 这就是我的生活 但我一点也不享受 48 00:03:06,978 --> 00:03:11,316 好难想象你们两个那时候的样子 手牵着手来到人生的十字路口 49 00:03:11,399 --> 00:03:13,109 有好多问题想知道啊 50 00:03:13,193 --> 00:03:14,861 -选一个问吧 -好啊 51 00:03:16,237 --> 00:03:17,822 老爸当初怎么跟你求婚的 52 00:03:17,906 --> 00:03:19,908 噢 呃… 53 00:03:20,909 --> 00:03:25,371 呃 布维尔小姐 我想我们知道 54 00:03:25,455 --> 00:03:27,707 为什么你早上常常吐的原因了 55 00:03:27,790 --> 00:03:29,042 恭喜 56 00:03:29,167 --> 00:03:30,418 惨了 57 00:03:32,253 --> 00:03:35,506 莉萨 我比较想跟你说另一个故事… 58 00:03:35,590 --> 00:03:38,843 你爸爸和我是怎么认识然后谈恋爱的 59 00:03:40,136 --> 00:03:41,012 春田市 1974年 60 00:03:41,095 --> 00:03:44,140 我们那个时候都是高三 但彼此根本不认识 61 00:03:46,434 --> 00:03:47,477 要爱不要战 62 00:03:50,104 --> 00:03:51,231 恶心 63 00:04:15,505 --> 00:04:17,840 嘿 霍默 你英文课已经迟到了 64 00:04:18,132 --> 00:04:20,843 英文 谁要上那个啊 我这辈子又不打算去英国 65 00:04:20,927 --> 00:04:22,470 走啦 我们去吸根烟 66 00:04:22,845 --> 00:04:26,015 我是蛮支持平权的啦 但我们真的有需要全面修宪吗 67 00:04:26,140 --> 00:04:28,601 拜托 玛琦 难道你不觉得 68 00:04:28,685 --> 00:04:31,521 你应该要和男人同工同酬吗 69 00:04:31,604 --> 00:04:34,399 呃 但我不太想搬重物和算数学 70 00:04:34,482 --> 00:04:36,734 噢 玛琦 你真该读读看这个 71 00:04:36,859 --> 00:04:37,902 《女士》杂志 72 00:04:39,737 --> 00:04:40,989 木工课的人又在抽烟了 73 00:04:41,114 --> 00:04:41,990 男厕 74 00:04:47,829 --> 00:04:49,247 噢不好了 我们上木工课要迟到了 75 00:04:49,330 --> 00:04:52,166 但是我们可以提早吃午餐 我们去吃汉堡吧 76 00:04:52,250 --> 00:04:54,627 你一天到晚吃个不停 也没看你变胖一公斤 77 00:04:54,711 --> 00:04:57,880 我的新“成”代谢很好 我猜我中了基因大乐透 78 00:04:58,506 --> 00:04:59,507 哎呀呀 79 00:04:59,590 --> 00:05:01,718 这不是霍默·辛普森和巴尼·冈布尔 80 00:05:01,801 --> 00:05:04,387 春田市的山寨版老烟枪双人组吗 81 00:05:04,470 --> 00:05:05,346 容我告知两位 82 00:05:05,555 --> 00:05:07,348 你们赚到了三天的留校察看 83 00:05:07,932 --> 00:05:11,102 -时间地点你们自己知道 -下午3点 旧大楼 106教室 84 00:05:11,185 --> 00:05:12,186 春田高中 85 00:05:12,270 --> 00:05:15,273 而在另一篇文章中也谈到了 如果雇用专业人士 86 00:05:15,356 --> 00:05:18,443 做家庭主妇所有的工作 顺带一提 87 00:05:18,568 --> 00:05:24,115 主妇并不理所当然要负责做家事 那么一年必须要花上四万八千元 88 00:05:24,240 --> 00:05:25,491 姐妹 说得好 89 00:05:25,575 --> 00:05:28,745 要解放女性的第一步就是要 90 00:05:28,828 --> 00:05:31,080 摆脱这些男性施加给我们的束缚 91 00:05:31,539 --> 00:05:33,499 好啊 辣妹 脱 脱 脱 92 00:05:36,085 --> 00:05:40,089 -我没有想到它这么快就烧光了 -我猜是因为里面塞了卫生纸的关系 93 00:05:40,256 --> 00:05:42,759 布维尔小姐 想不到你会做这种事 94 00:05:42,842 --> 00:05:45,428 罚你一次留校察看 95 00:05:45,511 --> 00:05:47,764 -时间地点你知道的 -呃 我不知道 96 00:05:47,847 --> 00:05:51,809 -事实上我从来没有… -下午3点 旧大楼 106教室 97 00:05:54,854 --> 00:05:58,566 嘿 艾丝特尔 你要跟我一起去舞会吗 98 00:05:58,649 --> 00:06:02,153 如果你是艾略特·古尔德的话 我才不要跟你去参加舞会 99 00:06:03,029 --> 00:06:04,197 又被打枪了 100 00:06:04,322 --> 00:06:06,366 巴尼 不要担心啦 学校很多人 101 00:06:06,449 --> 00:06:09,619 一定有那种没人要约的女生 102 00:06:09,702 --> 00:06:12,038 不好意思 请问这是106教室吗 103 00:06:12,121 --> 00:06:14,123 哇 她是谁啊 104 00:06:14,207 --> 00:06:16,542 我不知道 105 00:06:34,185 --> 00:06:35,520 嘿 你愿意跟我一起去… 106 00:06:35,853 --> 00:06:37,188 她是我的 107 00:06:44,946 --> 00:06:46,531 留校察看名单 在此签到 108 00:06:46,614 --> 00:06:48,032 所以 你为什么被留校察看啊 109 00:06:48,116 --> 00:06:50,952 我是政治犯 这是我最后一次表明立场 110 00:06:51,077 --> 00:06:53,454 那个 我只是做自己就被罚了 111 00:06:53,538 --> 00:06:56,249 每天我来学校都只是做我自己而已 他们就罚我来这里 112 00:06:56,332 --> 00:06:58,209 辛普森 安静 113 00:06:59,293 --> 00:07:01,129 我以前在学校从来没见过你 114 00:07:01,212 --> 00:07:02,380 -很好 辛普森 -干嘛 115 00:07:02,505 --> 00:07:04,549 你的留校察看再加一天 116 00:07:04,674 --> 00:07:07,009 -或许我们该找个时间一起… -两天 117 00:07:07,093 --> 00:07:08,594 不好意思 但我甚至不知道你叫什么 118 00:07:08,678 --> 00:07:10,930 -我是霍默…杰…辛普森 -三天 四天 五天 119 00:07:11,013 --> 00:07:12,515 -很划算 -六天 120 00:07:12,723 --> 00:07:14,725 好了 辛普森 滚去教室后面 121 00:07:16,519 --> 00:07:18,146 所以是一见钟情 122 00:07:18,229 --> 00:07:19,689 拜托 明明就是监狱爱情故事 123 00:07:19,814 --> 00:07:25,069 我跨出了第一步 她知道了我的存在 唯一的问题在于 她对我没兴趣 124 00:07:26,696 --> 00:07:28,030 -儿子 怎么了 -没事 125 00:07:28,156 --> 00:07:29,490 你整个晚上都没有说“烂” 126 00:07:29,574 --> 00:07:32,118 通常我都必须从你油滋滋的手里 把炸鸡桶抢过来 127 00:07:32,201 --> 00:07:33,953 老爸 我恋爱了 128 00:07:34,036 --> 00:07:36,789 完了 儿子 要不你拿罐啤酒喝吧 129 00:07:36,873 --> 00:07:39,375 -但是爸 我又不喝… -少废话 130 00:07:39,876 --> 00:07:43,129 “爸爸 我只是想搜集这些罐子” 131 00:07:43,254 --> 00:07:45,256 还不赶快去拿罐啤酒喝 顺便拿一罐给我 132 00:07:46,424 --> 00:07:49,719 那么 你这个女朋友 她漂亮吗 133 00:07:49,802 --> 00:07:51,095 -嗯嗯 -很聪明吗 134 00:07:51,179 --> 00:07:55,308 -哦对啊 -儿子 你不要不自量力啊 135 00:07:55,433 --> 00:08:01,105 选有瑕疵的车 找没有前途的工作 还有追没那么漂亮的妹 136 00:08:01,189 --> 00:08:03,357 唉 这都要怪我啦 137 00:08:03,441 --> 00:08:05,568 我应该要在更早之前就跟你聊这个的 138 00:08:05,651 --> 00:08:06,819 谢了 爸 139 00:08:06,903 --> 00:08:07,945 辅导咨询中心 140 00:08:08,029 --> 00:08:12,617 A b c d e f g h i j k l m n o p s 141 00:08:12,742 --> 00:08:15,369 嗨 辅导员 我是霍默·辛普森 我需要一些辅导 142 00:08:15,495 --> 00:08:16,913 好的没问题 143 00:08:18,706 --> 00:08:21,501 老天爷 辛普森 你应该在更早之前就要来找我了 144 00:08:21,584 --> 00:08:23,878 对 好像吧 但我刚认识了一个女生 玛琦·布维尔 145 00:08:23,961 --> 00:08:25,630 我想要逼她喜欢上我 146 00:08:25,755 --> 00:08:28,508 呃 那其实不在我的辅导范围内 147 00:08:29,133 --> 00:08:31,052 嗯 我还是希望能做一些事 148 00:08:31,135 --> 00:08:33,054 可以帮助到从“N”到“Z”开头的 每一个学生 149 00:08:33,930 --> 00:08:35,473 我唯一能给你的建议就是… 150 00:08:35,556 --> 00:08:38,726 试着培养共同的兴趣 然后花钱 花钱 再花钱 151 00:08:38,809 --> 00:08:41,395 那她有什么样的兴趣 是我可以共同培养的 152 00:08:41,479 --> 00:08:43,564 我记得她在辩论代表队里蛮活跃的 153 00:08:43,648 --> 00:08:45,608 他们都在新大楼219教室 154 00:08:45,733 --> 00:08:46,776 棒啊 155 00:08:46,859 --> 00:08:50,071 霍默 你毕业之后有什么打算吗 156 00:08:50,154 --> 00:08:54,283 我吗 我要喝一大堆啤酒 然后在外面玩通宵 157 00:08:54,367 --> 00:08:56,494 哦不是啦 我是说职业方面 158 00:08:56,577 --> 00:08:59,121 你知道核电厂很快就快要启用了 159 00:08:59,205 --> 00:09:01,999 是这附近少数几家 不需要大学学历的企业 160 00:09:02,124 --> 00:09:03,251 春田核电厂 161 00:09:03,334 --> 00:09:06,671 我 去核电厂工作 162 00:09:07,964 --> 00:09:09,423 啊耶 163 00:09:09,507 --> 00:09:10,424 新大楼 164 00:09:10,591 --> 00:09:13,970 但是要把儿子抚养长大 就算他看不见 也不可能… 165 00:09:14,136 --> 00:09:15,263 击败谢尔比维尔 166 00:09:15,346 --> 00:09:16,347 照顾他一辈子 167 00:09:16,472 --> 00:09:20,351 而且你越是帮他 反而越是在伤害他 168 00:09:21,352 --> 00:09:23,896 谢尔比维尔完蛋了 看他们还敢不敢低估我们 169 00:09:23,980 --> 00:09:25,398 戏剧性诠释的张力 170 00:09:25,481 --> 00:09:26,732 阿蒂 谢谢你 171 00:09:26,816 --> 00:09:29,527 我叫霍默·辛普森 我想要报名参加 172 00:09:29,610 --> 00:09:31,404 好的 我们的辩论队刚好有空缺 173 00:09:31,487 --> 00:09:33,114 -辩论 像是吵架吗 -对 174 00:09:33,197 --> 00:09:37,535 我加入 你这个讨厌鬼 只是暖个身 布鲁门丝坦老师 175 00:09:37,618 --> 00:09:41,289 今年的主题是 “辩题 国家的速限” 176 00:09:41,372 --> 00:09:43,457 “应降至每小时89公里” 177 00:09:43,624 --> 00:09:48,671 89公里 这太扯了 那样的确可能救几条人命没错 178 00:09:48,754 --> 00:09:50,840 但是会害好几百万人迟到 179 00:09:50,923 --> 00:09:52,842 那你加入反方好了 180 00:09:56,929 --> 00:09:58,848 《美国新闻与世界报道》 美国应该慢下来吗 181 00:10:00,933 --> 00:10:03,060 门都没有 182 00:10:03,561 --> 00:10:05,980 我们现在的速限已经不合时宜了 183 00:10:06,147 --> 00:10:07,315 -无知 -偶发事件显示… 184 00:10:07,398 --> 00:10:09,025 -你可以闭嘴吗 -给我等一下 185 00:10:09,108 --> 00:10:10,526 你一直用来骂我的那个词… 186 00:10:10,610 --> 00:10:12,194 -无知 -无知 187 00:10:12,278 --> 00:10:13,946 意思是说我很笨 是不是 188 00:10:14,030 --> 00:10:16,073 无知和愚蠢之间还是有所差异的 189 00:10:16,157 --> 00:10:17,366 对我来说都一样 你真的… 190 00:10:17,450 --> 00:10:18,659 -霍默 -无知 191 00:10:18,743 --> 00:10:20,244 -你才无知 -你才是 192 00:10:20,328 --> 00:10:21,912 霍默 你要进行结辩陈述了吗 193 00:10:21,996 --> 00:10:23,581 我很乐意 194 00:10:25,333 --> 00:10:26,584 哎呀 什么鬼 195 00:10:30,838 --> 00:10:32,089 你好 196 00:10:32,882 --> 00:10:33,758 你好 197 00:10:33,841 --> 00:10:36,177 你可能不记得我了 我是霍默·辛普森 198 00:10:36,260 --> 00:10:38,971 -我是在结辩的时候露屁屁的那个人 -我知道 我记得你 199 00:10:39,055 --> 00:10:41,766 所以…你想要跟我出去玩吗 200 00:10:41,932 --> 00:10:43,476 春田高中 201 00:10:43,643 --> 00:10:45,144 我觉得你好像不是我的菜 202 00:10:46,729 --> 00:10:49,023 那个 问题是你根本不了解我 203 00:10:49,106 --> 00:10:52,985 不信你可以去探听看看 你可以问…法兰纳根教练 204 00:10:53,069 --> 00:10:56,489 和萨可夫斯基老师 还有巴尼·冈布尔 205 00:10:57,406 --> 00:10:58,449 我不确定 206 00:10:58,532 --> 00:11:00,034 听着 我没有要你一定要喜欢我 207 00:11:00,117 --> 00:11:02,036 也没有要求你让我们发展成 208 00:11:02,119 --> 00:11:03,371 能让我摸一些羞羞的地方那种关系 209 00:11:03,454 --> 00:11:04,914 我只是希望你可以公平一点 210 00:11:05,039 --> 00:11:08,709 霍默·辛普森 哦 我记得 高三铅球校队队员 211 00:11:09,460 --> 00:11:10,711 我觉得如果他再多要求自己一点 212 00:11:10,836 --> 00:11:13,631 你知道 就是很认真地练习 做更多的重量训练 213 00:11:13,714 --> 00:11:14,965 他的情况就会完全不同了 214 00:11:15,049 --> 00:11:18,636 我教了他四年了 成绩平平的学生 215 00:11:18,719 --> 00:11:20,388 他去年做了一盏灯 216 00:11:20,471 --> 00:11:24,600 大家都很喜欢他 也许有个幸运的妹子也会喜欢上他 217 00:11:24,725 --> 00:11:26,394 想和我一起去舞会吗 218 00:11:26,644 --> 00:11:28,020 我的天哪 才不要 219 00:11:28,145 --> 00:11:29,563 好吧 220 00:11:29,647 --> 00:11:31,315 那么 有没有什么好消息 221 00:11:31,399 --> 00:11:33,776 -我很抱歉 -怎么了 222 00:11:33,859 --> 00:11:35,528 嗯 你感觉是个不错的人 223 00:11:35,653 --> 00:11:37,571 -但我真的没有时间谈恋爱 -是哦 224 00:11:38,614 --> 00:11:40,950 而且城市杯辩论锦标赛就快要到了 225 00:11:41,033 --> 00:11:43,744 -那又怎样 -噢 而且我还有兼职在做家教 226 00:11:43,828 --> 00:11:45,246 -你有在上家教 -对 227 00:11:45,371 --> 00:11:48,124 -什么人都可以上课吗 -只教那些法文需要帮助的人 228 00:11:48,207 --> 00:11:55,005 法文 怎么这么巧啊 这个科目我刚好不太行 229 00:11:56,132 --> 00:11:58,050 哇 你这个奸诈的老油条 230 00:11:58,175 --> 00:12:01,929 故事很好听 好听到不行 动啊 该死的 给我动 231 00:12:02,054 --> 00:12:03,347 巴特 专心听 232 00:12:03,681 --> 00:12:06,642 以后哪天你家有东西坏了 搞不好你也会说这个故事给你儿子听 233 00:12:10,312 --> 00:12:11,522 掉了几根 234 00:12:12,648 --> 00:12:14,483 啊无所谓 反正我头发还多的很 235 00:12:14,567 --> 00:12:17,111 惨了 长痘痘了 236 00:12:17,403 --> 00:12:18,654 免烦恼 237 00:12:20,614 --> 00:12:22,825 完美到简直是诈欺 238 00:12:25,953 --> 00:12:28,289 小姐 请你不要公主病 239 00:12:29,915 --> 00:12:32,626 但你可以做我的公主 宝贝 240 00:12:33,919 --> 00:12:36,547 我只有一个要求 宝贝… 241 00:12:36,714 --> 00:12:38,132 你好 242 00:12:38,215 --> 00:12:40,050 你为什么在放浪漫情歌啊 243 00:12:40,134 --> 00:12:41,510 这样可以帮助我学习 244 00:12:41,594 --> 00:12:44,847 对我没帮助 关掉吧 然后我们赶快来做正事 245 00:12:51,896 --> 00:12:53,689 -蜡笔 -很好 246 00:12:55,149 --> 00:12:56,650 窗户 247 00:12:56,776 --> 00:12:57,735 很棒 248 00:12:59,278 --> 00:13:01,280 -女人 -非常好 249 00:13:01,363 --> 00:13:05,451 好了 我差不多该走了 我明天还有一场重要的辩论比赛 250 00:13:05,534 --> 00:13:09,330 等等 等一下 别走 先别走 等等嘛 251 00:13:09,914 --> 00:13:11,874 念了那么久的书我们稍微休息一下 252 00:13:14,043 --> 00:13:15,294 小声一点啦 253 00:13:15,586 --> 00:13:18,464 霍默 你真的学得很快 你之前甚至不会讲法文的“你好” 254 00:13:18,547 --> 00:13:21,383 但现在你已经学会所有规则动词 255 00:13:21,509 --> 00:13:25,012 和两个不规则动词的三态变化 还会唱《茶壶歌》的第一段 256 00:13:25,095 --> 00:13:28,390 我是茶壶矮又肥呀 我是茶壶矮又肥 257 00:13:28,516 --> 00:13:29,558 真棒 258 00:13:29,642 --> 00:13:33,687 真不敢相信 我居然记住了 你教了我新的东西 259 00:13:33,813 --> 00:13:37,399 而几分钟之后我竟然还没忘记 这全都要感谢你 260 00:13:37,483 --> 00:13:40,778 玛琦 当我看你在念 那些元音和“祖音”的时候… 261 00:13:40,903 --> 00:13:42,196 -子音 -子音 262 00:13:42,321 --> 00:13:44,990 用你那美丽的嘴巴和美丽的呼吸 263 00:13:45,115 --> 00:13:47,243 从你美丽的牙齿间吐露出… 264 00:13:47,368 --> 00:13:49,662 谢啰 我猜 265 00:13:50,120 --> 00:13:53,791 玛琦…你愿意和我一起去舞会吗 266 00:13:53,874 --> 00:13:58,170 我说 霍默 你和我认识的男生都不一样 267 00:13:58,254 --> 00:14:02,967 你很可爱 诚实而且坦率 连一丝丝矫情都没有 268 00:14:03,050 --> 00:14:05,553 我就当你在赞美我了 所以你要跟我约会吗 269 00:14:05,636 --> 00:14:07,304 拜托说“好” 270 00:14:07,847 --> 00:14:09,014 好 271 00:14:09,139 --> 00:14:11,475 玛琦 这会是你这辈子最棒的夜晚 272 00:14:11,600 --> 00:14:13,686 我一直在存钱要帮我的车换新引擎 273 00:14:13,769 --> 00:14:15,437 但我要把这笔钱全部花在我们身上 274 00:14:15,521 --> 00:14:18,440 我要租最大台的礼车 还要买最大朵的手腕花饰给你 275 00:14:18,524 --> 00:14:21,694 我的晚礼服要有最大片的翻领 和最多层的前襟皱褶 276 00:14:21,819 --> 00:14:24,613 还要搭配你见过最高的厚底鞋 277 00:14:24,697 --> 00:14:27,366 那我或许会把头发…盘起来 278 00:14:28,409 --> 00:14:29,994 等等 玛琦 279 00:14:31,036 --> 00:14:34,373 如果你喜欢的是诚实和坦率 那你要听仔细了 280 00:14:34,915 --> 00:14:36,917 我其实没有修法文课 281 00:14:37,001 --> 00:14:39,795 这只是一个聪明的小手段 让我可以更了解你 282 00:14:41,922 --> 00:14:45,175 你明明知道明天就是 城市杯辩论总决赛 283 00:14:45,301 --> 00:14:48,596 结果你还装笨把我留到凌晨1点 284 00:14:49,930 --> 00:14:52,433 霍默·辛普森 我讨厌你 285 00:14:57,563 --> 00:15:01,191 嘿 巴尼 猜猜看谁找到伴一起去舞会了 286 00:15:06,655 --> 00:15:08,532 所有迹象都告诉我这个故事还没结束 287 00:15:08,657 --> 00:15:10,492 毕竟我们现在就坐在这里 听你们两个说给我们听 288 00:15:10,576 --> 00:15:11,952 这没有什么好兴奋的 289 00:15:12,036 --> 00:15:14,204 他们结了婚 生了小孩 然后买了台烂电视 就这么简单 290 00:15:14,288 --> 00:15:15,664 谢尔比维尔高中 291 00:15:15,748 --> 00:15:16,790 辩论大赛就在今天 海放春田高中 292 00:15:16,916 --> 00:15:20,210 要把儿子抚养长大 就算他看不见 也不可能照顾他一辈子 293 00:15:20,294 --> 00:15:23,213 而且你越是帮他… 294 00:15:23,339 --> 00:15:25,799 -糟透了 -反而越是在伤害他 295 00:15:28,677 --> 00:15:30,220 阿蒂 恭喜 296 00:15:30,346 --> 00:15:33,015 玛琦 这或许不是最适当的场合 297 00:15:33,098 --> 00:15:34,808 来提出我接下来的论述 298 00:15:35,851 --> 00:15:36,852 但是… 299 00:15:37,895 --> 00:15:39,813 你愿意和我一起去舞会吗 300 00:15:40,773 --> 00:15:43,067 我可以想出一堆强而有力的论点 301 00:15:43,192 --> 00:15:47,196 你听 第一个是《时代杂志》所刊登 日期是1974年1月8日 302 00:15:47,279 --> 00:15:49,990 “美国对毕业舞会的热爱” 303 00:15:50,282 --> 00:15:52,576 “就算是壁花小姐也会期待 一年一度的约会…” 304 00:15:52,660 --> 00:15:53,869 阿蒂 阿蒂 不用说了 305 00:15:53,953 --> 00:15:57,748 最好的论点是 我已经认识你八年 也一直很重视你 306 00:15:57,831 --> 00:16:00,250 所以我非常乐意和你一起去舞会 307 00:16:03,671 --> 00:16:06,048 如果你用力捏你的脸 气色就会变好 308 00:16:06,131 --> 00:16:09,009 再用力一点 亲爱的 最好可以把一些微血管弄破 309 00:16:09,093 --> 00:16:10,678 我们不能擦腮红就好吗 310 00:16:10,761 --> 00:16:14,348 淑女用捏的 骚货才擦腮红 311 00:16:17,476 --> 00:16:18,477 玛琦在家吗 312 00:16:18,560 --> 00:16:20,562 -你是什么人… -还是什么鬼东西 313 00:16:20,646 --> 00:16:21,939 我是她的舞伴 314 00:16:22,064 --> 00:16:23,899 我猜你应该想进来坐坐吧 315 00:16:23,983 --> 00:16:26,819 -好啊 -玛琦的舞伴怎么越找越丑啊 316 00:16:27,277 --> 00:16:29,113 如果不给睡就只能找到这种的 317 00:16:32,032 --> 00:16:35,244 你要知道 我通常都会坚持 玛琦的约会对象一定要先过我这一关 318 00:16:35,327 --> 00:16:37,871 但从她告诉我的听起来 我想你应该是个可靠的好人 319 00:16:37,955 --> 00:16:39,081 布维尔先生 谢谢 320 00:16:40,958 --> 00:16:43,210 她要出来了 把相机准备好 321 00:16:46,547 --> 00:16:47,464 霍默 322 00:16:52,720 --> 00:16:54,805 你在这里干嘛 323 00:16:54,888 --> 00:16:56,849 你答应过要跟我一起去舞会啊 324 00:16:56,974 --> 00:17:00,978 呃 我也说了我讨厌你 而且在那之后我们甚至没说过半句话 325 00:17:01,228 --> 00:17:04,481 我怕你会取消我们的约会 所以我完全不敢靠近你 326 00:17:04,690 --> 00:17:06,734 即便这代表我必须翘掉整整三周的课 327 00:17:06,859 --> 00:17:09,236 而必须要到这个暑假才能毕业… 希望我毕得了业 328 00:17:10,070 --> 00:17:13,657 我是阿蒂·吉夫 来接玛琦一起去舞会 329 00:17:13,741 --> 00:17:15,409 哇 你好啊 330 00:17:15,492 --> 00:17:17,369 两位你们好 331 00:17:17,578 --> 00:17:18,996 你是不是有点帅啊 332 00:17:19,121 --> 00:17:20,289 是啊 事实上还蛮帅的 333 00:17:20,372 --> 00:17:21,790 那么 年轻人 进来吧 334 00:17:21,915 --> 00:17:26,045 等一下 如果他才是你的舞伴 那你是谁 335 00:17:26,170 --> 00:17:29,548 我是…备胎 我先走了 336 00:17:31,091 --> 00:17:33,886 现在那些不开心的事都已经过去了 337 00:17:33,969 --> 00:17:36,180 我们来帮这对幸福的小情侣拍张照吧 338 00:17:36,263 --> 00:17:37,931 西瓜甜不甜 339 00:17:38,015 --> 00:17:40,184 嘿 老弟 你的舞伴呢 340 00:17:40,267 --> 00:17:41,727 她跟他走了 341 00:17:42,436 --> 00:17:43,437 好惨 342 00:17:43,520 --> 00:17:45,230 所以 我猜你要我载你回家 对吗 343 00:17:45,314 --> 00:17:47,024 嘿 我已经付钱租了这辆车 344 00:17:47,107 --> 00:17:50,319 买了这身礼服 连餐厅都已经订好了 345 00:17:50,486 --> 00:17:51,862 我们还是要去舞会 346 00:17:51,945 --> 00:17:52,946 那就去舞会吧 347 00:18:01,622 --> 00:18:04,708 跳舞的时候不要贴得太近 玩得愉快啊 348 00:18:04,833 --> 00:18:08,045 等一下 那是大麻烟斗吗 你有气喘吗 349 00:18:08,128 --> 00:18:10,047 好吧 进去吧 350 00:18:10,130 --> 00:18:12,883 霍默·辛普森 我以为你退学了 351 00:18:12,966 --> 00:18:14,843 想得美 唐德林格 352 00:18:14,927 --> 00:18:16,303 要叫唐校长 353 00:18:22,059 --> 00:18:26,772 再见黄砖路毕业舞会 354 00:18:27,940 --> 00:18:29,858 -牛排还是鸡肉 -各一份 谢谢 355 00:18:29,942 --> 00:18:31,318 老子来了 356 00:18:31,401 --> 00:18:32,277 巴尼 357 00:18:36,824 --> 00:18:39,451 那小子准备被罚十年的留校察看 358 00:18:39,576 --> 00:18:42,162 同学们 我们统计了你们的投票 359 00:18:42,579 --> 00:18:47,084 春田高中第1974届毕业舞会的 国王和皇后是… 360 00:18:48,293 --> 00:18:50,963 阿蒂·吉夫和玛琦·布维尔 361 00:18:52,214 --> 00:18:55,384 她是不是美翻了 玛琦皇后万岁 362 00:18:57,177 --> 00:18:59,263 皇后万岁万万岁 363 00:18:59,346 --> 00:19:03,851 各位同学 你们没有投给运动健将 364 00:19:03,934 --> 00:19:05,102 或是校园花美男 365 00:19:05,269 --> 00:19:09,356 反而选了我 智商辗压你们的学霸 做你们的国王 366 00:19:09,439 --> 00:19:10,649 真是明智的选择 367 00:19:10,732 --> 00:19:12,067 说得很好 368 00:19:12,151 --> 00:19:15,571 接下来你们的国王和皇后 会带头跳第一支皇家舞蹈 369 00:19:17,030 --> 00:19:22,619 为何鸟儿总是突然出现 370 00:19:22,995 --> 00:19:25,831 每当你来到我身边 371 00:19:25,914 --> 00:19:27,666 我必须离开这里 372 00:19:33,422 --> 00:19:34,673 霍默 373 00:19:34,798 --> 00:19:35,799 干嘛 374 00:19:35,883 --> 00:19:37,926 你为什么要这样 375 00:19:38,010 --> 00:19:41,555 你为什么不能接受我和别人一起来 376 00:19:41,638 --> 00:19:44,933 因为我一直坚信 我们两个注定要在一起 377 00:19:45,017 --> 00:19:48,729 通常当我产生一个念头的时候 脑海里同时也会有其他的声音 378 00:19:48,812 --> 00:19:53,525 有的赞成 有的反对 但这一次只有赞成的声音 379 00:19:53,609 --> 00:19:56,987 这是我这辈子唯一一次这么确定 怎么可能会有错呢 380 00:19:59,364 --> 00:20:02,659 这我不清楚 但你这次真的错了 381 00:20:02,743 --> 00:20:05,120 那么 接下来去哪里呢 大情圣 382 00:20:05,204 --> 00:20:06,580 情人坡 383 00:20:06,663 --> 00:20:08,540 好哦 但我只负责开车不做其他事哦 384 00:20:11,835 --> 00:20:13,170 天啊 阿蒂…阿蒂 等等 385 00:20:13,253 --> 00:20:16,340 我不确定 我是说 这是一个美好的夜晚 386 00:20:16,423 --> 00:20:18,675 -我们不要毁了它 -就亲一下 387 00:20:18,759 --> 00:20:20,052 噢 阿蒂 拜托… 388 00:20:20,135 --> 00:20:21,845 -来嘛 亲一个 -噢 阿蒂 389 00:20:21,929 --> 00:20:23,347 -拜托啦 -不要 真的 我说真的 390 00:20:23,430 --> 00:20:25,682 现在就住手 391 00:20:26,808 --> 00:20:27,935 玛琦 我很抱歉 392 00:20:28,018 --> 00:20:29,436 阿蒂 载我回家 393 00:20:30,312 --> 00:20:31,772 好了 已经凌晨一点了 394 00:20:32,105 --> 00:20:35,359 如果你要我继续服务的话 我恐怕必须跟你加收一小时45元 395 00:20:35,442 --> 00:20:39,529 不了 没关系 我已经没钱了 我走路回家就行了 396 00:20:39,613 --> 00:20:42,199 对啊 何必破坏 这样一个“完美”的夜晚 397 00:20:53,126 --> 00:20:54,628 玛琦 如果你可以不要告诉别人 398 00:20:54,711 --> 00:20:57,756 我伸咸猪手的事的话 我会很感激你的 399 00:20:57,881 --> 00:21:01,218 其实也不是为了我自己 只是因为大家都很崇拜我 400 00:21:01,301 --> 00:21:05,430 如果听说了这件事 全春田市都会崩溃的 晚安 401 00:21:05,597 --> 00:21:07,224 对啦 最好 402 00:21:07,307 --> 00:21:11,103 我说啊 当那个叫辛普森的小伙子 出现的时候 我差点去掉半条命 403 00:21:11,186 --> 00:21:13,438 你够了没 她跟比较好的那个出去了 404 00:21:19,236 --> 00:21:22,656 按屁喇叭 我已经走很旁边了 405 00:21:23,448 --> 00:21:27,452 好啦 我去走泥巴里啦 行了吧 406 00:21:29,371 --> 00:21:30,914 -霍默 -玛琦 407 00:21:30,998 --> 00:21:32,708 对啊 要载你一程吗 408 00:21:32,833 --> 00:21:33,834 当然好 409 00:21:35,669 --> 00:21:37,671 霍默 跟你说 当我到家之后 410 00:21:37,754 --> 00:21:40,090 我才了解我真正该和谁一起去舞会 411 00:21:40,215 --> 00:21:41,591 谁啊 412 00:21:42,384 --> 00:21:43,677 嗨 舞伴 413 00:21:43,760 --> 00:21:46,054 玛琦 这个给你 414 00:21:49,391 --> 00:21:50,726 为什么这么不开心 415 00:21:51,768 --> 00:21:53,020 我麻烦大了 416 00:21:54,146 --> 00:21:58,483 一旦你把车停下来 我就会忍不住想抱你和亲你 417 00:21:58,567 --> 00:22:01,153 然后我就再也无法放你走了 418 00:22:01,236 --> 00:22:03,739 而她也真的走不掉了 419 00:23:03,131 --> 00:23:05,133 字幕翻译:侯敏生