1
00:00:03,503 --> 00:00:06,798
辛普森一家
2
00:00:06,881 --> 00:00:11,344
我这种态度以后不会有出息
3
00:00:14,389 --> 00:00:16,141
注意安全
4
00:00:16,224 --> 00:00:18,226
《妈妈杂志》 小丑库斯提麦片
5
00:00:54,262 --> 00:00:58,016
你们两个一定要离电视这么近吗
坐后退一点不然眼睛会坏掉
6
00:00:58,099 --> 00:01:00,852
-才不会呢
-想坏掉可以试试看
7
00:01:03,396 --> 00:01:04,522
接下来要聊的电影是《霹雳神鹰》
8
00:01:04,606 --> 00:01:05,607
《电影碎碎念》
9
00:01:05,774 --> 00:01:08,526
又一部到处扫射
把人从落地窗丢出去的血腥暴力片
10
00:01:08,610 --> 00:01:11,613
好莱坞千篇一律的老套电影
以下是一个典型的无脑场景
11
00:01:12,614 --> 00:01:15,909
霹雳神鹰 门多萨参议员是
本州一位令人敬重的好公民
12
00:01:16,117 --> 00:01:18,620
然而你竟然把他的礼车开下悬崖
13
00:01:18,703 --> 00:01:21,623
折断了他三个保镖的脖子
还开着公交车撞烂他家的大门
14
00:01:21,706 --> 00:01:25,335
但是队长 我已经证明了
他是国际贩毒集团的首脑
15
00:01:25,418 --> 00:01:29,047
霹雳神鹰 我不想听 给我滚出去
16
00:01:33,635 --> 00:01:35,512
正合我意
17
00:01:35,595 --> 00:01:37,138
-好啊 霹雳神鹰
-酷哦
18
00:01:37,222 --> 00:01:38,973
“正合我意”
19
00:01:40,475 --> 00:01:43,311
我说 我真不敢相信
我们在说同一部电影
20
00:01:43,394 --> 00:01:46,064
-噢 又来了
-我觉得《霹雳神鹰》是一部
21
00:01:46,189 --> 00:01:49,692
轻松 刺激 喷血和杀人应有尽有
高潮迭起的爽片 根本像坐过山车
22
00:01:49,776 --> 00:01:52,153
还有最后那场飞车追逐 朋友
23
00:01:52,237 --> 00:01:55,240
你有病啊 那部片明明就又臭又长
就像你住的变态套房一样没劲
24
00:01:55,323 --> 00:01:56,783
你妈可不觉得我家变态
25
00:01:56,866 --> 00:01:59,244
还我妈呢 有够幼稚的
你骂人跟小学屁孩一样真的很受不了
26
00:01:59,327 --> 00:02:02,831
我真的很爱看那个秃头男
跟那个死肥猪吵架
27
00:02:03,540 --> 00:02:04,833
怎么回事
28
00:02:04,916 --> 00:02:06,209
爸 想想办法
29
00:02:06,292 --> 00:02:07,961
好啦 好啦
30
00:02:08,211 --> 00:02:11,506
电视医生要来动个小手术了
31
00:02:13,675 --> 00:02:15,760
看起来手术失败了 医生
32
00:02:15,844 --> 00:02:20,181
闭嘴啦屁孩 中国制的烂电视
我当初到底为什么要买这台
33
00:02:20,306 --> 00:02:21,808
-这样有好一点吗
-没有
34
00:02:21,891 --> 00:02:24,018
白痴…这样呢
35
00:02:25,562 --> 00:02:28,773
糟了 没事 大家都保持冷静
36
00:02:33,611 --> 00:02:36,698
嘿大家 如果你贴很近看
好像就可以看到一点东西
37
00:02:36,823 --> 00:02:38,449
嘿 对 我觉得我好像有看到
38
00:02:38,533 --> 00:02:39,993
我觉得这样很有事
39
00:02:40,118 --> 00:02:42,829
-你们在盯着一个点看
-她说得对 说得对
40
00:02:44,330 --> 00:02:48,751
噢 我实在很想念电视
亲爱的上帝啊 给我一个频道就好
41
00:02:48,835 --> 00:02:52,547
霍默 这又不是世界末日
你记得吗 在我们结婚之前
42
00:02:52,630 --> 00:02:54,299
我们不是几乎从来不看电视吗
43
00:02:54,382 --> 00:02:55,383
-你骗人
-巴特
44
00:02:55,466 --> 00:03:00,138
不 巴特 我说的是真的
我们以前会去打撞球和跳舞
45
00:03:00,221 --> 00:03:01,598
好浪漫哦
46
00:03:01,764 --> 00:03:04,976
还有很多时候 我们就待在家里聊天
就像现在这样
47
00:03:05,059 --> 00:03:06,895
这就是我的生活 但我一点也不享受
48
00:03:06,978 --> 00:03:11,316
好难想象你们两个那时候的样子
手牵着手来到人生的十字路口
49
00:03:11,399 --> 00:03:13,109
有好多问题想知道啊
50
00:03:13,193 --> 00:03:14,861
-选一个问吧
-好啊
51
00:03:16,237 --> 00:03:17,822
老爸当初怎么跟你求婚的
52
00:03:17,906 --> 00:03:19,908
噢 呃…
53
00:03:20,909 --> 00:03:25,371
呃 布维尔小姐 我想我们知道
54
00:03:25,455 --> 00:03:27,707
为什么你早上常常吐的原因了
55
00:03:27,790 --> 00:03:29,042
恭喜
56
00:03:29,167 --> 00:03:30,418
惨了
57
00:03:32,253 --> 00:03:35,506
莉萨 我比较想跟你说另一个故事…
58
00:03:35,590 --> 00:03:38,843
你爸爸和我是怎么认识然后谈恋爱的
59
00:03:40,136 --> 00:03:41,012
春田市 1974年
60
00:03:41,095 --> 00:03:44,140
我们那个时候都是高三
但彼此根本不认识
61
00:03:46,434 --> 00:03:47,477
要爱不要战
62
00:03:50,104 --> 00:03:51,231
恶心
63
00:04:15,505 --> 00:04:17,840
嘿 霍默 你英文课已经迟到了
64
00:04:18,132 --> 00:04:20,843
英文 谁要上那个啊
我这辈子又不打算去英国
65
00:04:20,927 --> 00:04:22,470
走啦 我们去吸根烟
66
00:04:22,845 --> 00:04:26,015
我是蛮支持平权的啦
但我们真的有需要全面修宪吗
67
00:04:26,140 --> 00:04:28,601
拜托 玛琦 难道你不觉得
68
00:04:28,685 --> 00:04:31,521
你应该要和男人同工同酬吗
69
00:04:31,604 --> 00:04:34,399
呃 但我不太想搬重物和算数学
70
00:04:34,482 --> 00:04:36,734
噢 玛琦 你真该读读看这个
71
00:04:36,859 --> 00:04:37,902
《女士》杂志
72
00:04:39,737 --> 00:04:40,989
木工课的人又在抽烟了
73
00:04:41,114 --> 00:04:41,990
男厕
74
00:04:47,829 --> 00:04:49,247
噢不好了 我们上木工课要迟到了
75
00:04:49,330 --> 00:04:52,166
但是我们可以提早吃午餐
我们去吃汉堡吧
76
00:04:52,250 --> 00:04:54,627
你一天到晚吃个不停
也没看你变胖一公斤
77
00:04:54,711 --> 00:04:57,880
我的新“成”代谢很好
我猜我中了基因大乐透
78
00:04:58,506 --> 00:04:59,507
哎呀呀
79
00:04:59,590 --> 00:05:01,718
这不是霍默·辛普森和巴尼·冈布尔
80
00:05:01,801 --> 00:05:04,387
春田市的山寨版老烟枪双人组吗
81
00:05:04,470 --> 00:05:05,346
容我告知两位
82
00:05:05,555 --> 00:05:07,348
你们赚到了三天的留校察看
83
00:05:07,932 --> 00:05:11,102
-时间地点你们自己知道
-下午3点 旧大楼 106教室
84
00:05:11,185 --> 00:05:12,186
春田高中
85
00:05:12,270 --> 00:05:15,273
而在另一篇文章中也谈到了
如果雇用专业人士
86
00:05:15,356 --> 00:05:18,443
做家庭主妇所有的工作
顺带一提
87
00:05:18,568 --> 00:05:24,115
主妇并不理所当然要负责做家事
那么一年必须要花上四万八千元
88
00:05:24,240 --> 00:05:25,491
姐妹 说得好
89
00:05:25,575 --> 00:05:28,745
要解放女性的第一步就是要
90
00:05:28,828 --> 00:05:31,080
摆脱这些男性施加给我们的束缚
91
00:05:31,539 --> 00:05:33,499
好啊 辣妹 脱 脱 脱
92
00:05:36,085 --> 00:05:40,089
-我没有想到它这么快就烧光了
-我猜是因为里面塞了卫生纸的关系
93
00:05:40,256 --> 00:05:42,759
布维尔小姐 想不到你会做这种事
94
00:05:42,842 --> 00:05:45,428
罚你一次留校察看
95
00:05:45,511 --> 00:05:47,764
-时间地点你知道的
-呃 我不知道
96
00:05:47,847 --> 00:05:51,809
-事实上我从来没有…
-下午3点 旧大楼 106教室
97
00:05:54,854 --> 00:05:58,566
嘿 艾丝特尔
你要跟我一起去舞会吗
98
00:05:58,649 --> 00:06:02,153
如果你是艾略特·古尔德的话
我才不要跟你去参加舞会
99
00:06:03,029 --> 00:06:04,197
又被打枪了
100
00:06:04,322 --> 00:06:06,366
巴尼 不要担心啦 学校很多人
101
00:06:06,449 --> 00:06:09,619
一定有那种没人要约的女生
102
00:06:09,702 --> 00:06:12,038
不好意思 请问这是106教室吗
103
00:06:12,121 --> 00:06:14,123
哇 她是谁啊
104
00:06:14,207 --> 00:06:16,542
我不知道
105
00:06:34,185 --> 00:06:35,520
嘿 你愿意跟我一起去…
106
00:06:35,853 --> 00:06:37,188
她是我的
107
00:06:44,946 --> 00:06:46,531
留校察看名单 在此签到
108
00:06:46,614 --> 00:06:48,032
所以 你为什么被留校察看啊
109
00:06:48,116 --> 00:06:50,952
我是政治犯
这是我最后一次表明立场
110
00:06:51,077 --> 00:06:53,454
那个 我只是做自己就被罚了
111
00:06:53,538 --> 00:06:56,249
每天我来学校都只是做我自己而已
他们就罚我来这里
112
00:06:56,332 --> 00:06:58,209
辛普森 安静
113
00:06:59,293 --> 00:07:01,129
我以前在学校从来没见过你
114
00:07:01,212 --> 00:07:02,380
-很好 辛普森
-干嘛
115
00:07:02,505 --> 00:07:04,549
你的留校察看再加一天
116
00:07:04,674 --> 00:07:07,009
-或许我们该找个时间一起…
-两天
117
00:07:07,093 --> 00:07:08,594
不好意思 但我甚至不知道你叫什么
118
00:07:08,678 --> 00:07:10,930
-我是霍默…杰…辛普森
-三天 四天 五天
119
00:07:11,013 --> 00:07:12,515
-很划算
-六天
120
00:07:12,723 --> 00:07:14,725
好了 辛普森 滚去教室后面
121
00:07:16,519 --> 00:07:18,146
所以是一见钟情
122
00:07:18,229 --> 00:07:19,689
拜托 明明就是监狱爱情故事
123
00:07:19,814 --> 00:07:25,069
我跨出了第一步 她知道了我的存在
唯一的问题在于 她对我没兴趣
124
00:07:26,696 --> 00:07:28,030
-儿子 怎么了
-没事
125
00:07:28,156 --> 00:07:29,490
你整个晚上都没有说“烂”
126
00:07:29,574 --> 00:07:32,118
通常我都必须从你油滋滋的手里
把炸鸡桶抢过来
127
00:07:32,201 --> 00:07:33,953
老爸 我恋爱了
128
00:07:34,036 --> 00:07:36,789
完了 儿子 要不你拿罐啤酒喝吧
129
00:07:36,873 --> 00:07:39,375
-但是爸 我又不喝…
-少废话
130
00:07:39,876 --> 00:07:43,129
“爸爸 我只是想搜集这些罐子”
131
00:07:43,254 --> 00:07:45,256
还不赶快去拿罐啤酒喝
顺便拿一罐给我
132
00:07:46,424 --> 00:07:49,719
那么 你这个女朋友 她漂亮吗
133
00:07:49,802 --> 00:07:51,095
-嗯嗯
-很聪明吗
134
00:07:51,179 --> 00:07:55,308
-哦对啊
-儿子 你不要不自量力啊
135
00:07:55,433 --> 00:08:01,105
选有瑕疵的车 找没有前途的工作
还有追没那么漂亮的妹
136
00:08:01,189 --> 00:08:03,357
唉 这都要怪我啦
137
00:08:03,441 --> 00:08:05,568
我应该要在更早之前就跟你聊这个的
138
00:08:05,651 --> 00:08:06,819
谢了 爸
139
00:08:06,903 --> 00:08:07,945
辅导咨询中心
140
00:08:08,029 --> 00:08:12,617
A b c d e f g h i j
k l m n o p s
141
00:08:12,742 --> 00:08:15,369
嗨 辅导员 我是霍默·辛普森
我需要一些辅导
142
00:08:15,495 --> 00:08:16,913
好的没问题
143
00:08:18,706 --> 00:08:21,501
老天爷 辛普森
你应该在更早之前就要来找我了
144
00:08:21,584 --> 00:08:23,878
对 好像吧 但我刚认识了一个女生
玛琦·布维尔
145
00:08:23,961 --> 00:08:25,630
我想要逼她喜欢上我
146
00:08:25,755 --> 00:08:28,508
呃 那其实不在我的辅导范围内
147
00:08:29,133 --> 00:08:31,052
嗯 我还是希望能做一些事
148
00:08:31,135 --> 00:08:33,054
可以帮助到从“N”到“Z”开头的
每一个学生
149
00:08:33,930 --> 00:08:35,473
我唯一能给你的建议就是…
150
00:08:35,556 --> 00:08:38,726
试着培养共同的兴趣
然后花钱 花钱 再花钱
151
00:08:38,809 --> 00:08:41,395
那她有什么样的兴趣
是我可以共同培养的
152
00:08:41,479 --> 00:08:43,564
我记得她在辩论代表队里蛮活跃的
153
00:08:43,648 --> 00:08:45,608
他们都在新大楼219教室
154
00:08:45,733 --> 00:08:46,776
棒啊
155
00:08:46,859 --> 00:08:50,071
霍默 你毕业之后有什么打算吗
156
00:08:50,154 --> 00:08:54,283
我吗 我要喝一大堆啤酒
然后在外面玩通宵
157
00:08:54,367 --> 00:08:56,494
哦不是啦 我是说职业方面
158
00:08:56,577 --> 00:08:59,121
你知道核电厂很快就快要启用了
159
00:08:59,205 --> 00:09:01,999
是这附近少数几家
不需要大学学历的企业
160
00:09:02,124 --> 00:09:03,251
春田核电厂
161
00:09:03,334 --> 00:09:06,671
我 去核电厂工作
162
00:09:07,964 --> 00:09:09,423
啊耶
163
00:09:09,507 --> 00:09:10,424
新大楼
164
00:09:10,591 --> 00:09:13,970
但是要把儿子抚养长大
就算他看不见 也不可能…
165
00:09:14,136 --> 00:09:15,263
击败谢尔比维尔
166
00:09:15,346 --> 00:09:16,347
照顾他一辈子
167
00:09:16,472 --> 00:09:20,351
而且你越是帮他 反而越是在伤害他
168
00:09:21,352 --> 00:09:23,896
谢尔比维尔完蛋了
看他们还敢不敢低估我们
169
00:09:23,980 --> 00:09:25,398
戏剧性诠释的张力
170
00:09:25,481 --> 00:09:26,732
阿蒂 谢谢你
171
00:09:26,816 --> 00:09:29,527
我叫霍默·辛普森 我想要报名参加
172
00:09:29,610 --> 00:09:31,404
好的 我们的辩论队刚好有空缺
173
00:09:31,487 --> 00:09:33,114
-辩论 像是吵架吗
-对
174
00:09:33,197 --> 00:09:37,535
我加入 你这个讨厌鬼
只是暖个身 布鲁门丝坦老师
175
00:09:37,618 --> 00:09:41,289
今年的主题是
“辩题 国家的速限”
176
00:09:41,372 --> 00:09:43,457
“应降至每小时89公里”
177
00:09:43,624 --> 00:09:48,671
89公里 这太扯了
那样的确可能救几条人命没错
178
00:09:48,754 --> 00:09:50,840
但是会害好几百万人迟到
179
00:09:50,923 --> 00:09:52,842
那你加入反方好了
180
00:09:56,929 --> 00:09:58,848
《美国新闻与世界报道》
美国应该慢下来吗
181
00:10:00,933 --> 00:10:03,060
门都没有
182
00:10:03,561 --> 00:10:05,980
我们现在的速限已经不合时宜了
183
00:10:06,147 --> 00:10:07,315
-无知
-偶发事件显示…
184
00:10:07,398 --> 00:10:09,025
-你可以闭嘴吗
-给我等一下
185
00:10:09,108 --> 00:10:10,526
你一直用来骂我的那个词…
186
00:10:10,610 --> 00:10:12,194
-无知
-无知
187
00:10:12,278 --> 00:10:13,946
意思是说我很笨 是不是
188
00:10:14,030 --> 00:10:16,073
无知和愚蠢之间还是有所差异的
189
00:10:16,157 --> 00:10:17,366
对我来说都一样 你真的…
190
00:10:17,450 --> 00:10:18,659
-霍默
-无知
191
00:10:18,743 --> 00:10:20,244
-你才无知
-你才是
192
00:10:20,328 --> 00:10:21,912
霍默 你要进行结辩陈述了吗
193
00:10:21,996 --> 00:10:23,581
我很乐意
194
00:10:25,333 --> 00:10:26,584
哎呀 什么鬼
195
00:10:30,838 --> 00:10:32,089
你好
196
00:10:32,882 --> 00:10:33,758
你好
197
00:10:33,841 --> 00:10:36,177
你可能不记得我了 我是霍默·辛普森
198
00:10:36,260 --> 00:10:38,971
-我是在结辩的时候露屁屁的那个人
-我知道 我记得你
199
00:10:39,055 --> 00:10:41,766
所以…你想要跟我出去玩吗
200
00:10:41,932 --> 00:10:43,476
春田高中
201
00:10:43,643 --> 00:10:45,144
我觉得你好像不是我的菜
202
00:10:46,729 --> 00:10:49,023
那个 问题是你根本不了解我
203
00:10:49,106 --> 00:10:52,985
不信你可以去探听看看
你可以问…法兰纳根教练
204
00:10:53,069 --> 00:10:56,489
和萨可夫斯基老师 还有巴尼·冈布尔
205
00:10:57,406 --> 00:10:58,449
我不确定
206
00:10:58,532 --> 00:11:00,034
听着 我没有要你一定要喜欢我
207
00:11:00,117 --> 00:11:02,036
也没有要求你让我们发展成
208
00:11:02,119 --> 00:11:03,371
能让我摸一些羞羞的地方那种关系
209
00:11:03,454 --> 00:11:04,914
我只是希望你可以公平一点
210
00:11:05,039 --> 00:11:08,709
霍默·辛普森 哦 我记得
高三铅球校队队员
211
00:11:09,460 --> 00:11:10,711
我觉得如果他再多要求自己一点
212
00:11:10,836 --> 00:11:13,631
你知道 就是很认真地练习
做更多的重量训练
213
00:11:13,714 --> 00:11:14,965
他的情况就会完全不同了
214
00:11:15,049 --> 00:11:18,636
我教了他四年了 成绩平平的学生
215
00:11:18,719 --> 00:11:20,388
他去年做了一盏灯
216
00:11:20,471 --> 00:11:24,600
大家都很喜欢他
也许有个幸运的妹子也会喜欢上他
217
00:11:24,725 --> 00:11:26,394
想和我一起去舞会吗
218
00:11:26,644 --> 00:11:28,020
我的天哪 才不要
219
00:11:28,145 --> 00:11:29,563
好吧
220
00:11:29,647 --> 00:11:31,315
那么 有没有什么好消息
221
00:11:31,399 --> 00:11:33,776
-我很抱歉
-怎么了
222
00:11:33,859 --> 00:11:35,528
嗯 你感觉是个不错的人
223
00:11:35,653 --> 00:11:37,571
-但我真的没有时间谈恋爱
-是哦
224
00:11:38,614 --> 00:11:40,950
而且城市杯辩论锦标赛就快要到了
225
00:11:41,033 --> 00:11:43,744
-那又怎样
-噢 而且我还有兼职在做家教
226
00:11:43,828 --> 00:11:45,246
-你有在上家教
-对
227
00:11:45,371 --> 00:11:48,124
-什么人都可以上课吗
-只教那些法文需要帮助的人
228
00:11:48,207 --> 00:11:55,005
法文 怎么这么巧啊
这个科目我刚好不太行
229
00:11:56,132 --> 00:11:58,050
哇 你这个奸诈的老油条
230
00:11:58,175 --> 00:12:01,929
故事很好听 好听到不行
动啊 该死的 给我动
231
00:12:02,054 --> 00:12:03,347
巴特 专心听
232
00:12:03,681 --> 00:12:06,642
以后哪天你家有东西坏了
搞不好你也会说这个故事给你儿子听
233
00:12:10,312 --> 00:12:11,522
掉了几根
234
00:12:12,648 --> 00:12:14,483
啊无所谓 反正我头发还多的很
235
00:12:14,567 --> 00:12:17,111
惨了 长痘痘了
236
00:12:17,403 --> 00:12:18,654
免烦恼
237
00:12:20,614 --> 00:12:22,825
完美到简直是诈欺
238
00:12:25,953 --> 00:12:28,289
小姐 请你不要公主病
239
00:12:29,915 --> 00:12:32,626
但你可以做我的公主 宝贝
240
00:12:33,919 --> 00:12:36,547
我只有一个要求 宝贝…
241
00:12:36,714 --> 00:12:38,132
你好
242
00:12:38,215 --> 00:12:40,050
你为什么在放浪漫情歌啊
243
00:12:40,134 --> 00:12:41,510
这样可以帮助我学习
244
00:12:41,594 --> 00:12:44,847
对我没帮助 关掉吧
然后我们赶快来做正事
245
00:12:51,896 --> 00:12:53,689
-蜡笔
-很好
246
00:12:55,149 --> 00:12:56,650
窗户
247
00:12:56,776 --> 00:12:57,735
很棒
248
00:12:59,278 --> 00:13:01,280
-女人
-非常好
249
00:13:01,363 --> 00:13:05,451
好了 我差不多该走了
我明天还有一场重要的辩论比赛
250
00:13:05,534 --> 00:13:09,330
等等 等一下
别走 先别走 等等嘛
251
00:13:09,914 --> 00:13:11,874
念了那么久的书我们稍微休息一下
252
00:13:14,043 --> 00:13:15,294
小声一点啦
253
00:13:15,586 --> 00:13:18,464
霍默 你真的学得很快
你之前甚至不会讲法文的“你好”
254
00:13:18,547 --> 00:13:21,383
但现在你已经学会所有规则动词
255
00:13:21,509 --> 00:13:25,012
和两个不规则动词的三态变化
还会唱《茶壶歌》的第一段
256
00:13:25,095 --> 00:13:28,390
我是茶壶矮又肥呀
我是茶壶矮又肥
257
00:13:28,516 --> 00:13:29,558
真棒
258
00:13:29,642 --> 00:13:33,687
真不敢相信 我居然记住了
你教了我新的东西
259
00:13:33,813 --> 00:13:37,399
而几分钟之后我竟然还没忘记
这全都要感谢你
260
00:13:37,483 --> 00:13:40,778
玛琦 当我看你在念
那些元音和“祖音”的时候…
261
00:13:40,903 --> 00:13:42,196
-子音
-子音
262
00:13:42,321 --> 00:13:44,990
用你那美丽的嘴巴和美丽的呼吸
263
00:13:45,115 --> 00:13:47,243
从你美丽的牙齿间吐露出…
264
00:13:47,368 --> 00:13:49,662
谢啰 我猜
265
00:13:50,120 --> 00:13:53,791
玛琦…你愿意和我一起去舞会吗
266
00:13:53,874 --> 00:13:58,170
我说 霍默
你和我认识的男生都不一样
267
00:13:58,254 --> 00:14:02,967
你很可爱 诚实而且坦率
连一丝丝矫情都没有
268
00:14:03,050 --> 00:14:05,553
我就当你在赞美我了
所以你要跟我约会吗
269
00:14:05,636 --> 00:14:07,304
拜托说“好”
270
00:14:07,847 --> 00:14:09,014
好
271
00:14:09,139 --> 00:14:11,475
玛琦 这会是你这辈子最棒的夜晚
272
00:14:11,600 --> 00:14:13,686
我一直在存钱要帮我的车换新引擎
273
00:14:13,769 --> 00:14:15,437
但我要把这笔钱全部花在我们身上
274
00:14:15,521 --> 00:14:18,440
我要租最大台的礼车
还要买最大朵的手腕花饰给你
275
00:14:18,524 --> 00:14:21,694
我的晚礼服要有最大片的翻领
和最多层的前襟皱褶
276
00:14:21,819 --> 00:14:24,613
还要搭配你见过最高的厚底鞋
277
00:14:24,697 --> 00:14:27,366
那我或许会把头发…盘起来
278
00:14:28,409 --> 00:14:29,994
等等 玛琦
279
00:14:31,036 --> 00:14:34,373
如果你喜欢的是诚实和坦率
那你要听仔细了
280
00:14:34,915 --> 00:14:36,917
我其实没有修法文课
281
00:14:37,001 --> 00:14:39,795
这只是一个聪明的小手段
让我可以更了解你
282
00:14:41,922 --> 00:14:45,175
你明明知道明天就是
城市杯辩论总决赛
283
00:14:45,301 --> 00:14:48,596
结果你还装笨把我留到凌晨1点
284
00:14:49,930 --> 00:14:52,433
霍默·辛普森 我讨厌你
285
00:14:57,563 --> 00:15:01,191
嘿 巴尼
猜猜看谁找到伴一起去舞会了
286
00:15:06,655 --> 00:15:08,532
所有迹象都告诉我这个故事还没结束
287
00:15:08,657 --> 00:15:10,492
毕竟我们现在就坐在这里
听你们两个说给我们听
288
00:15:10,576 --> 00:15:11,952
这没有什么好兴奋的
289
00:15:12,036 --> 00:15:14,204
他们结了婚 生了小孩
然后买了台烂电视 就这么简单
290
00:15:14,288 --> 00:15:15,664
谢尔比维尔高中
291
00:15:15,748 --> 00:15:16,790
辩论大赛就在今天
海放春田高中
292
00:15:16,916 --> 00:15:20,210
要把儿子抚养长大 就算他看不见
也不可能照顾他一辈子
293
00:15:20,294 --> 00:15:23,213
而且你越是帮他…
294
00:15:23,339 --> 00:15:25,799
-糟透了
-反而越是在伤害他
295
00:15:28,677 --> 00:15:30,220
阿蒂 恭喜
296
00:15:30,346 --> 00:15:33,015
玛琦 这或许不是最适当的场合
297
00:15:33,098 --> 00:15:34,808
来提出我接下来的论述
298
00:15:35,851 --> 00:15:36,852
但是…
299
00:15:37,895 --> 00:15:39,813
你愿意和我一起去舞会吗
300
00:15:40,773 --> 00:15:43,067
我可以想出一堆强而有力的论点
301
00:15:43,192 --> 00:15:47,196
你听 第一个是《时代杂志》所刊登
日期是1974年1月8日
302
00:15:47,279 --> 00:15:49,990
“美国对毕业舞会的热爱”
303
00:15:50,282 --> 00:15:52,576
“就算是壁花小姐也会期待
一年一度的约会…”
304
00:15:52,660 --> 00:15:53,869
阿蒂 阿蒂 不用说了
305
00:15:53,953 --> 00:15:57,748
最好的论点是 我已经认识你八年
也一直很重视你
306
00:15:57,831 --> 00:16:00,250
所以我非常乐意和你一起去舞会
307
00:16:03,671 --> 00:16:06,048
如果你用力捏你的脸 气色就会变好
308
00:16:06,131 --> 00:16:09,009
再用力一点 亲爱的
最好可以把一些微血管弄破
309
00:16:09,093 --> 00:16:10,678
我们不能擦腮红就好吗
310
00:16:10,761 --> 00:16:14,348
淑女用捏的 骚货才擦腮红
311
00:16:17,476 --> 00:16:18,477
玛琦在家吗
312
00:16:18,560 --> 00:16:20,562
-你是什么人…
-还是什么鬼东西
313
00:16:20,646 --> 00:16:21,939
我是她的舞伴
314
00:16:22,064 --> 00:16:23,899
我猜你应该想进来坐坐吧
315
00:16:23,983 --> 00:16:26,819
-好啊
-玛琦的舞伴怎么越找越丑啊
316
00:16:27,277 --> 00:16:29,113
如果不给睡就只能找到这种的
317
00:16:32,032 --> 00:16:35,244
你要知道 我通常都会坚持
玛琦的约会对象一定要先过我这一关
318
00:16:35,327 --> 00:16:37,871
但从她告诉我的听起来
我想你应该是个可靠的好人
319
00:16:37,955 --> 00:16:39,081
布维尔先生 谢谢
320
00:16:40,958 --> 00:16:43,210
她要出来了 把相机准备好
321
00:16:46,547 --> 00:16:47,464
霍默
322
00:16:52,720 --> 00:16:54,805
你在这里干嘛
323
00:16:54,888 --> 00:16:56,849
你答应过要跟我一起去舞会啊
324
00:16:56,974 --> 00:17:00,978
呃 我也说了我讨厌你
而且在那之后我们甚至没说过半句话
325
00:17:01,228 --> 00:17:04,481
我怕你会取消我们的约会
所以我完全不敢靠近你
326
00:17:04,690 --> 00:17:06,734
即便这代表我必须翘掉整整三周的课
327
00:17:06,859 --> 00:17:09,236
而必须要到这个暑假才能毕业…
希望我毕得了业
328
00:17:10,070 --> 00:17:13,657
我是阿蒂·吉夫 来接玛琦一起去舞会
329
00:17:13,741 --> 00:17:15,409
哇 你好啊
330
00:17:15,492 --> 00:17:17,369
两位你们好
331
00:17:17,578 --> 00:17:18,996
你是不是有点帅啊
332
00:17:19,121 --> 00:17:20,289
是啊 事实上还蛮帅的
333
00:17:20,372 --> 00:17:21,790
那么 年轻人 进来吧
334
00:17:21,915 --> 00:17:26,045
等一下 如果他才是你的舞伴
那你是谁
335
00:17:26,170 --> 00:17:29,548
我是…备胎 我先走了
336
00:17:31,091 --> 00:17:33,886
现在那些不开心的事都已经过去了
337
00:17:33,969 --> 00:17:36,180
我们来帮这对幸福的小情侣拍张照吧
338
00:17:36,263 --> 00:17:37,931
西瓜甜不甜
339
00:17:38,015 --> 00:17:40,184
嘿 老弟 你的舞伴呢
340
00:17:40,267 --> 00:17:41,727
她跟他走了
341
00:17:42,436 --> 00:17:43,437
好惨
342
00:17:43,520 --> 00:17:45,230
所以 我猜你要我载你回家 对吗
343
00:17:45,314 --> 00:17:47,024
嘿 我已经付钱租了这辆车
344
00:17:47,107 --> 00:17:50,319
买了这身礼服 连餐厅都已经订好了
345
00:17:50,486 --> 00:17:51,862
我们还是要去舞会
346
00:17:51,945 --> 00:17:52,946
那就去舞会吧
347
00:18:01,622 --> 00:18:04,708
跳舞的时候不要贴得太近
玩得愉快啊
348
00:18:04,833 --> 00:18:08,045
等一下 那是大麻烟斗吗
你有气喘吗
349
00:18:08,128 --> 00:18:10,047
好吧 进去吧
350
00:18:10,130 --> 00:18:12,883
霍默·辛普森 我以为你退学了
351
00:18:12,966 --> 00:18:14,843
想得美 唐德林格
352
00:18:14,927 --> 00:18:16,303
要叫唐校长
353
00:18:22,059 --> 00:18:26,772
再见黄砖路毕业舞会
354
00:18:27,940 --> 00:18:29,858
-牛排还是鸡肉
-各一份 谢谢
355
00:18:29,942 --> 00:18:31,318
老子来了
356
00:18:31,401 --> 00:18:32,277
巴尼
357
00:18:36,824 --> 00:18:39,451
那小子准备被罚十年的留校察看
358
00:18:39,576 --> 00:18:42,162
同学们 我们统计了你们的投票
359
00:18:42,579 --> 00:18:47,084
春田高中第1974届毕业舞会的
国王和皇后是…
360
00:18:48,293 --> 00:18:50,963
阿蒂·吉夫和玛琦·布维尔
361
00:18:52,214 --> 00:18:55,384
她是不是美翻了 玛琦皇后万岁
362
00:18:57,177 --> 00:18:59,263
皇后万岁万万岁
363
00:18:59,346 --> 00:19:03,851
各位同学 你们没有投给运动健将
364
00:19:03,934 --> 00:19:05,102
或是校园花美男
365
00:19:05,269 --> 00:19:09,356
反而选了我 智商辗压你们的学霸
做你们的国王
366
00:19:09,439 --> 00:19:10,649
真是明智的选择
367
00:19:10,732 --> 00:19:12,067
说得很好
368
00:19:12,151 --> 00:19:15,571
接下来你们的国王和皇后
会带头跳第一支皇家舞蹈
369
00:19:17,030 --> 00:19:22,619
为何鸟儿总是突然出现
370
00:19:22,995 --> 00:19:25,831
每当你来到我身边
371
00:19:25,914 --> 00:19:27,666
我必须离开这里
372
00:19:33,422 --> 00:19:34,673
霍默
373
00:19:34,798 --> 00:19:35,799
干嘛
374
00:19:35,883 --> 00:19:37,926
你为什么要这样
375
00:19:38,010 --> 00:19:41,555
你为什么不能接受我和别人一起来
376
00:19:41,638 --> 00:19:44,933
因为我一直坚信
我们两个注定要在一起
377
00:19:45,017 --> 00:19:48,729
通常当我产生一个念头的时候
脑海里同时也会有其他的声音
378
00:19:48,812 --> 00:19:53,525
有的赞成 有的反对
但这一次只有赞成的声音
379
00:19:53,609 --> 00:19:56,987
这是我这辈子唯一一次这么确定
怎么可能会有错呢
380
00:19:59,364 --> 00:20:02,659
这我不清楚 但你这次真的错了
381
00:20:02,743 --> 00:20:05,120
那么 接下来去哪里呢 大情圣
382
00:20:05,204 --> 00:20:06,580
情人坡
383
00:20:06,663 --> 00:20:08,540
好哦 但我只负责开车不做其他事哦
384
00:20:11,835 --> 00:20:13,170
天啊 阿蒂…阿蒂 等等
385
00:20:13,253 --> 00:20:16,340
我不确定 我是说
这是一个美好的夜晚
386
00:20:16,423 --> 00:20:18,675
-我们不要毁了它
-就亲一下
387
00:20:18,759 --> 00:20:20,052
噢 阿蒂 拜托…
388
00:20:20,135 --> 00:20:21,845
-来嘛 亲一个
-噢 阿蒂
389
00:20:21,929 --> 00:20:23,347
-拜托啦
-不要 真的 我说真的
390
00:20:23,430 --> 00:20:25,682
现在就住手
391
00:20:26,808 --> 00:20:27,935
玛琦 我很抱歉
392
00:20:28,018 --> 00:20:29,436
阿蒂 载我回家
393
00:20:30,312 --> 00:20:31,772
好了 已经凌晨一点了
394
00:20:32,105 --> 00:20:35,359
如果你要我继续服务的话
我恐怕必须跟你加收一小时45元
395
00:20:35,442 --> 00:20:39,529
不了 没关系
我已经没钱了 我走路回家就行了
396
00:20:39,613 --> 00:20:42,199
对啊 何必破坏
这样一个“完美”的夜晚
397
00:20:53,126 --> 00:20:54,628
玛琦 如果你可以不要告诉别人
398
00:20:54,711 --> 00:20:57,756
我伸咸猪手的事的话
我会很感激你的
399
00:20:57,881 --> 00:21:01,218
其实也不是为了我自己
只是因为大家都很崇拜我
400
00:21:01,301 --> 00:21:05,430
如果听说了这件事
全春田市都会崩溃的 晚安
401
00:21:05,597 --> 00:21:07,224
对啦 最好
402
00:21:07,307 --> 00:21:11,103
我说啊 当那个叫辛普森的小伙子
出现的时候 我差点去掉半条命
403
00:21:11,186 --> 00:21:13,438
你够了没 她跟比较好的那个出去了
404
00:21:19,236 --> 00:21:22,656
按屁喇叭 我已经走很旁边了
405
00:21:23,448 --> 00:21:27,452
好啦 我去走泥巴里啦 行了吧
406
00:21:29,371 --> 00:21:30,914
-霍默
-玛琦
407
00:21:30,998 --> 00:21:32,708
对啊 要载你一程吗
408
00:21:32,833 --> 00:21:33,834
当然好
409
00:21:35,669 --> 00:21:37,671
霍默 跟你说 当我到家之后
410
00:21:37,754 --> 00:21:40,090
我才了解我真正该和谁一起去舞会
411
00:21:40,215 --> 00:21:41,591
谁啊
412
00:21:42,384 --> 00:21:43,677
嗨 舞伴
413
00:21:43,760 --> 00:21:46,054
玛琦 这个给你
414
00:21:49,391 --> 00:21:50,726
为什么这么不开心
415
00:21:51,768 --> 00:21:53,020
我麻烦大了
416
00:21:54,146 --> 00:21:58,483
一旦你把车停下来
我就会忍不住想抱你和亲你
417
00:21:58,567 --> 00:22:01,153
然后我就再也无法放你走了
418
00:22:01,236 --> 00:22:03,739
而她也真的走不掉了
419
00:23:03,131 --> 00:23:05,133
字幕翻译:侯敏生