1
00:00:03,336 --> 00:00:06,423
辛普森一家
2
00:00:06,798 --> 00:00:10,093
我不会再抄捷径
3
00:00:13,763 --> 00:00:15,974
注意安全
4
00:00:16,057 --> 00:00:17,726
《妈妈杂志》 小丑库斯提麦片
5
00:00:58,475 --> 00:00:59,976
好了没 可以吃了没
6
00:01:00,060 --> 00:01:02,187
霍默 你的肉排再等八秒就可以吃了
7
00:01:02,270 --> 00:01:05,106
可恶 就没有什么机器
可以比微波炉快吗
8
00:01:05,356 --> 00:01:09,402
四 三 二 一 叮
9
00:01:09,569 --> 00:01:11,279
我们有肉排吃啦
10
00:01:11,362 --> 00:01:13,406
孩子们 趁它还热的时候快来吃
11
00:01:15,408 --> 00:01:19,287
有够香 莉萨 我特别留了边边这块
又脆又香的要给你
12
00:01:20,413 --> 00:01:22,415
星期四 肉排日
13
00:01:22,499 --> 00:01:25,210
过去如此 现在如此 将来也如此
14
00:01:25,293 --> 00:01:27,754
-你又想说什么了
-就是 你一直都教我
15
00:01:27,837 --> 00:01:30,006
要保持开放的心胸
勇于尝试新的事物 让人生…
16
00:01:30,090 --> 00:01:32,467
你在说什么啊 没人教你那些啊
17
00:01:34,677 --> 00:01:36,596
-儿子 闭嘴
-嗯 我觉得莉萨说得对
18
00:01:36,721 --> 00:01:38,848
明天晚上出去外面吃好像也不错
19
00:01:38,932 --> 00:01:41,643
明天晚上 星期五 猪排之夜
20
00:01:41,726 --> 00:01:45,980
玛琦 我们从87年的猪恐慌开始
就没有错过任何一次的猪排之夜
21
00:01:46,689 --> 00:01:48,274
星期五 晚餐吃猪排
22
00:01:48,483 --> 00:01:51,194
一辈子都不可能改变
刻在石碑上存放在上帝的书房里
23
00:01:51,277 --> 00:01:52,987
-在天国的某个地方
-好啦 好啦 行了 知道了
24
00:01:53,071 --> 00:01:54,280
你想要吃什么
25
00:01:54,364 --> 00:01:56,950
不要汉堡 披萨或炸鸡其他都可以
26
00:01:57,033 --> 00:01:58,576
很好 我们不用吃了
27
00:01:59,119 --> 00:02:01,079
艾姆街上开了一间新的寿司餐厅
28
00:02:01,287 --> 00:02:04,541
寿司 嘿 虽然这或许只是
在路边随便听来的
29
00:02:04,624 --> 00:02:06,501
但上面的鱼不都是生的吗
30
00:02:06,709 --> 00:02:10,338
一如往常 路边听到的虽然是真的
但是完全放错重点了
31
00:02:10,880 --> 00:02:12,924
大家都说寿司根本超级好吃
32
00:02:13,007 --> 00:02:14,884
-霍默拜托 我们可以去吃吃看吗
-不行
33
00:02:15,093 --> 00:02:17,303
老爸拜托 这样吵下去
对我们两个来说都很丢脸
34
00:02:17,428 --> 00:02:19,055
你问第一次我就说过不行了
35
00:02:19,139 --> 00:02:21,516
你凭什么觉得问第二次我就会答应
36
00:02:21,724 --> 00:02:23,685
没关系 但等我问到第99次
你搞不好就会答应了
37
00:02:23,810 --> 00:02:25,186
-哦 你试试看啊
-老爸 拜托
38
00:02:25,270 --> 00:02:26,146
-不行
-老爸 拜托
39
00:02:26,229 --> 00:02:28,189
-老爸 拜托 老爸 拜托
-不行 不行
40
00:02:28,273 --> 00:02:29,190
-老爸 拜托
-不行
41
00:02:29,274 --> 00:02:30,984
-老爸 拜托
-噢 好啦 行啦
42
00:02:32,986 --> 00:02:33,987
快乐相扑
43
00:02:35,155 --> 00:02:36,573
欢迎光临
44
00:02:36,823 --> 00:02:38,867
请不要害怕
45
00:02:39,033 --> 00:02:41,452
我们的厨师只是在打招呼
46
00:02:41,536 --> 00:02:42,412
哦 好的
47
00:02:42,537 --> 00:02:44,038
你好
48
00:02:44,789 --> 00:02:46,499
这是我们的卡拉OK酒吧
49
00:02:46,666 --> 00:02:47,917
现在还没有人
50
00:02:48,001 --> 00:02:51,796
但很快就会有一群喝醉的日本生意人
在里面唱唱跳跳
51
00:02:52,297 --> 00:02:54,841
我叫秋田 是你们的服务生
请问可以点餐了吗
52
00:02:55,633 --> 00:02:59,179
对于觉得好像来错地方的家庭
有什么推荐的吗
53
00:02:59,262 --> 00:03:01,806
寿司惊喜餐 每种都可以吃到一点
54
00:03:02,056 --> 00:03:04,893
-绝对不会踩雷
-那我要点一份
55
00:03:05,101 --> 00:03:07,061
-再加一份
-秋田 端菜小弟
56
00:03:07,145 --> 00:03:08,771
我想要两份鲨鱼 一份章鱼
57
00:03:08,855 --> 00:03:10,148
-和一份鳗鱼
-没问题
58
00:03:10,523 --> 00:03:12,525
你们有大王乌贼吗
就是可以把人拖进海里淹死的那种
59
00:03:12,775 --> 00:03:14,819
目前没有 先生呢
60
00:03:15,528 --> 00:03:18,698
很难选 看起来都很可怕
61
00:03:18,865 --> 00:03:22,535
就给我一份这个 和一份这个
还有一份那个
62
00:03:31,294 --> 00:03:32,503
师父 这样可以吗
63
00:03:32,587 --> 00:03:37,091
不行不行 藤四郎 你的鱿鱼看起来
就像被一个盲眼樵夫乱刀砍死一样
64
00:03:37,508 --> 00:03:39,427
还不赶快低头反省
65
00:03:45,308 --> 00:03:46,309
达夫啤酒
66
00:03:46,392 --> 00:03:48,228
好险我不排斥尝鲜
67
00:03:50,730 --> 00:03:52,565
还不错 蛮有趣的
68
00:03:53,316 --> 00:03:55,193
我们来吃吃看这个粉红色的
69
00:03:55,944 --> 00:03:58,112
嗯 很好吃 再吃看看别的
70
00:03:58,196 --> 00:04:01,199
哎呦喂 这个鱼有够好粗
71
00:04:04,452 --> 00:04:07,872
嗨 我叫理奇酒井
72
00:04:08,414 --> 00:04:10,500
我是一个麻醉医师
73
00:04:10,875 --> 00:04:15,421
我想要把接下来这首歌
献给我的太太 帕蒂
74
00:04:28,643 --> 00:04:30,019
再来两份这个
75
00:04:30,144 --> 00:04:31,145
两份海胆
76
00:04:31,396 --> 00:04:34,899
还有…我想我应该还没点过飞鱼手卷
77
00:04:34,983 --> 00:04:36,985
这道的话我推荐
另外加点生鸟蛋淋在上面
78
00:04:37,068 --> 00:04:37,944
就听你的
79
00:04:58,214 --> 00:05:00,591
一定还有什么是我没点到的 对吧
80
00:05:00,675 --> 00:05:02,677
嘿 这是什么 河鲀
81
00:05:03,344 --> 00:05:07,724
那是河豚 先生
但我必须警告您 那道…
82
00:05:07,807 --> 00:05:09,809
不用说了 老弟 给我河鲀
83
00:05:28,119 --> 00:05:29,495
她来了
84
00:05:29,871 --> 00:05:30,788
帮我代一下
85
00:05:31,039 --> 00:05:33,082
-一份河鲀
-河鲀不行
86
00:05:33,374 --> 00:05:35,084
如果没有切好的话 就会 就会…
87
00:05:35,543 --> 00:05:37,837
对 对 会有毒 还有可能会致命
88
00:05:37,920 --> 00:05:41,257
但是 如果正确处理的话
就非常好吃
89
00:05:41,382 --> 00:05:42,842
我必须去叫师父来弄
90
00:05:46,262 --> 00:05:47,555
克拉巴普尔小姐
91
00:05:48,014 --> 00:05:51,726
哦 你的头发闻起来好…好干净
92
00:05:51,934 --> 00:05:54,228
师父 厨房那边需要你
93
00:05:54,604 --> 00:05:56,356
我说了叫你代班 可恶
94
00:05:56,522 --> 00:05:58,941
但是师父 我们需要你的神之手
95
00:05:59,317 --> 00:06:02,070
我的神之手现在没空 你自己解决
96
00:06:03,404 --> 00:06:04,906
河鲀
97
00:06:07,700 --> 00:06:09,660
有毒 有毒 好吃的鱼
98
00:06:13,623 --> 00:06:16,626
专注 专注…
99
00:06:16,709 --> 00:06:18,586
给我河鲀
100
00:06:22,590 --> 00:06:24,300
超级河鲀好吃
101
00:06:29,430 --> 00:06:30,681
噢 不好了
102
00:06:37,188 --> 00:06:38,981
玛琦 这种语言真好听 不是吗
103
00:06:40,066 --> 00:06:41,734
算我拜托你 不要再吃了
104
00:06:41,984 --> 00:06:43,194
噢 已经来不及了
105
00:06:43,361 --> 00:06:45,530
辛普森先生 我就直说了
106
00:06:45,696 --> 00:06:48,866
我们觉得你极有可能吃到…
有毒的鱼了
107
00:06:48,991 --> 00:06:50,076
有毒
108
00:06:50,493 --> 00:06:52,537
怎么办 我该怎么办 快点告诉我
109
00:06:52,745 --> 00:06:53,913
哦 先不要紧张
110
00:06:54,122 --> 00:06:56,416
菜单后面有地图告诉你怎么去医院
111
00:06:59,001 --> 00:07:00,878
霍默 尝鲜看看嘛
112
00:07:00,962 --> 00:07:02,588
霍默 试试看又不会死
113
00:07:02,672 --> 00:07:04,298
我就从来没听过有人被猪排毒死
114
00:07:05,508 --> 00:07:07,593
你太太觉得我应该告诉你
115
00:07:07,718 --> 00:07:10,471
不用说了 医生 我太了解玛琦了
看一眼就知道她在想什么
116
00:07:12,932 --> 00:07:15,601
-哦 是好消息啦 对吗
-不是 辛普森先生
117
00:07:15,685 --> 00:07:17,895
-哦
-如果你真的吃进了
118
00:07:17,979 --> 00:07:21,607
河豚的毒素 而根据你太太的说法
应该是错不了
119
00:07:22,400 --> 00:07:26,195
-那你应该只剩下24小时可活了
-24小时
120
00:07:26,320 --> 00:07:28,948
呃 其实是22 很抱歉让你等这么久
121
00:07:29,365 --> 00:07:30,366
噢 玛琦
122
00:07:30,450 --> 00:07:33,369
我要死了 我快要死了
123
00:07:33,995 --> 00:07:37,748
不过值得安慰的是
你完全不会感觉到任何的痛苦
124
00:07:37,832 --> 00:07:41,210
一直到明天晚上的某个时间点
你的心脏会突然炸掉
125
00:07:41,377 --> 00:07:43,796
现在如果有一点怕死的焦虑是正常的
126
00:07:43,921 --> 00:07:46,048
你可能会经历五个阶段
127
00:07:46,132 --> 00:07:48,759
-第一阶段是否认
-不可能 因为我才不会死
128
00:07:48,843 --> 00:07:50,720
-第二阶段是愤怒
-你这小子…
129
00:07:52,180 --> 00:07:53,556
在那之后是恐惧
130
00:07:53,639 --> 00:07:55,600
-恐惧之后呢 恐惧再来是什么
-讨价还价
131
00:07:55,683 --> 00:07:58,269
医生 你一定要救我 保证绝对划算
132
00:07:58,352 --> 00:08:02,106
-然后是最后一个阶段 坦然接受
-好吧 反正每个人终有一死
133
00:08:02,190 --> 00:08:04,108
辛普森先生 你的接受速度
快得令人震惊
134
00:08:04,484 --> 00:08:08,279
那我就把时间留给你们两个
或许这本小册子会有所帮助
135
00:08:09,113 --> 00:08:11,782
“所以你就快要死了”
136
00:08:20,791 --> 00:08:25,296
玛琦 拜托
是我快要死了 又不是你
137
00:08:25,421 --> 00:08:28,007
噢 霍默 对不起
138
00:08:29,509 --> 00:08:31,552
你有想过要怎么告诉孩子们吗
139
00:08:31,719 --> 00:08:33,804
我不想说 说了只会害他们难过
140
00:08:34,055 --> 00:08:37,475
我希望在最后的人生中
可以享受快乐的家庭时光
141
00:08:38,518 --> 00:08:40,937
那么你想好明天要做什么了吗
142
00:08:41,062 --> 00:08:41,938
快好了
143
00:08:42,021 --> 00:08:43,272
今日必做蠢事 一 列出清单
144
00:08:43,356 --> 00:08:44,982
三 拍影片给玛吉
四 和巴特来场男人间的谈话
145
00:08:45,107 --> 00:08:46,192
噢 看起来很棒
146
00:08:46,901 --> 00:08:48,903
我…我还没写完 玛琦
147
00:08:50,071 --> 00:08:54,534
那个要怎么说
就是我和你…你知道吗
148
00:08:54,742 --> 00:08:56,202
做一些羞羞的事
149
00:08:56,327 --> 00:08:58,412
和玛琦做一些羞羞的事
150
00:08:59,372 --> 00:09:01,249
我可以给你一个建议吗
151
00:09:01,582 --> 00:09:03,751
我们要不要一起早起看日出
152
00:09:04,919 --> 00:09:07,421
看日出
153
00:09:09,382 --> 00:09:13,177
直到早上6点 和我亲爱的宝贝老婆
一起过我活着的最后一天
154
00:09:25,731 --> 00:09:28,442
11点半 真的是很棒
155
00:09:28,609 --> 00:09:30,987
玛琦 你为什么让我睡到这么晚
156
00:09:31,070 --> 00:09:32,989
你看起来睡得很熟
157
00:09:33,072 --> 00:09:36,826
等我死了以后多的是时间可以睡
我还有一大堆重要的事还没做
158
00:09:37,118 --> 00:09:38,661
巴特 巴特
159
00:09:38,744 --> 00:09:40,580
“和巴特来场男人间的谈话”
160
00:09:43,291 --> 00:09:44,917
-儿子 过来这里
-天啊
161
00:09:46,586 --> 00:09:47,461
不是啦
162
00:09:47,712 --> 00:09:50,214
我只是想要和你谈谈心
163
00:09:51,048 --> 00:09:54,635
巴特 你知道吗 除了我之外
我们家就只剩你一个男的
164
00:09:54,885 --> 00:09:56,512
这代表着你必须要帮忙…
165
00:09:56,596 --> 00:09:58,097
拜托 我在家里已经帮忙很多了
166
00:09:58,180 --> 00:09:59,974
莉萨连一根手指头都懒得动一下
你怎么不去骂她
167
00:10:00,141 --> 00:10:03,603
闭嘴 巴特 这是好事情好嘛
168
00:10:03,686 --> 00:10:05,396
我想教你一些事情
169
00:10:05,980 --> 00:10:08,733
人生中有三句很简单但非常好用的话
170
00:10:09,066 --> 00:10:10,985
第一句 罩我一下
171
00:10:11,319 --> 00:10:13,529
第二句 噢 好主意 老板
172
00:10:14,071 --> 00:10:16,741
第三句 我进来的时候它就这样了
173
00:10:16,866 --> 00:10:18,451
嘿 这真的是好东西
174
00:10:18,534 --> 00:10:20,328
跟你说了吧 来 走吧
再来要教你怎样刮胡子
175
00:10:21,162 --> 00:10:25,666
最后是鼻子下面这块小区域
176
00:10:25,875 --> 00:10:28,961
再来 我们抽一张卫生纸
177
00:10:29,128 --> 00:10:31,631
撕下一个小小的角来
178
00:10:31,756 --> 00:10:36,886
然后这里贴一张…和这里…
还有所有流血的地方都要
179
00:10:36,969 --> 00:10:40,222
这里跟这里 不要担心
流出来的血会把卫生纸黏在脸上
180
00:10:40,514 --> 00:10:42,642
接下来…擦一些胡后水
181
00:10:48,606 --> 00:10:49,732
该死的…
182
00:10:50,691 --> 00:10:52,401
这样胡子就刮好了
183
00:10:53,611 --> 00:10:54,779
你这小子…
184
00:10:54,904 --> 00:10:56,364
我进来的时候它就这样了
185
00:10:56,530 --> 00:10:59,200
哦 不愧是我的儿子
186
00:11:00,242 --> 00:11:03,329
“听莉萨吹奏萨克斯风”
187
00:11:05,456 --> 00:11:08,292
嗨 老爸 你要来叫我
停止这个魔性的噪音吗
188
00:11:08,376 --> 00:11:09,960
哦 我是来听你表演的
189
00:11:10,086 --> 00:11:12,505
-为什么
-老爸要做什么还需要解释原因吗
190
00:11:12,588 --> 00:11:14,840
就让我们欣赏一下你的才艺 行吗
191
00:11:27,978 --> 00:11:30,231
好啊 这样好听多了
192
00:11:33,609 --> 00:11:37,530
噢 我想要加入他们之中
193
00:11:38,197 --> 00:11:41,534
当圣徒齐向那边行
194
00:11:42,410 --> 00:11:43,619
噢 向那边行
195
00:11:44,704 --> 00:11:45,996
噢 向那边行
196
00:11:47,331 --> 00:11:49,750
欢迎来到法兰德斯的王国
197
00:11:50,876 --> 00:11:53,170
“拍影片给玛吉”
198
00:11:55,256 --> 00:11:58,300
辛普森 真是稀客啊
我们正在做太妃糖
199
00:11:58,384 --> 00:12:01,137
哇 法兰德斯家
永远都这么好玩 对不对
200
00:12:01,303 --> 00:12:02,346
那是当然的啦
201
00:12:02,430 --> 00:12:04,724
法兰德斯 可以借我摄像机吗
202
00:12:04,807 --> 00:12:05,933
没有问题
203
00:12:06,058 --> 00:12:07,560
老天保佑这个垃圾堆
204
00:12:07,643 --> 00:12:11,605
对了 你明天要不要
带全家一起过来烤肉
205
00:12:11,689 --> 00:12:13,357
-不了 谢谢
-噢 你确定
206
00:12:13,441 --> 00:12:15,901
我们新买了一台漂亮的
瓦斯烤肉炉就放在后院呢
207
00:12:15,985 --> 00:12:17,778
-不 我不想…
-它等不及想要
208
00:12:17,862 --> 00:12:20,781
-好好料理一顿美食了
-法兰德斯 我说了我不…
209
00:12:21,240 --> 00:12:22,158
明天吗
210
00:12:22,491 --> 00:12:24,493
好啊 管他的
211
00:12:24,952 --> 00:12:27,413
我很期待来你家烤肉
212
00:12:28,414 --> 00:12:33,502
我还会带你见过
最厚实最多汁的丁骨牛排过来
213
00:12:33,627 --> 00:12:35,087
嗯嗯 听起来超好
214
00:12:36,964 --> 00:12:39,008
糗的是他 反正到时候我已经死了
215
00:12:40,843 --> 00:12:41,719
这样有在录吗
216
00:12:43,512 --> 00:12:47,099
这段影片是要给我的女儿玛吉看的
217
00:12:47,308 --> 00:12:48,517
嗨 玛吉
218
00:12:49,185 --> 00:12:51,771
等你看到这段影片的时候我已经死了
219
00:12:55,441 --> 00:12:56,567
希望这样不会吓到你
220
00:12:56,859 --> 00:12:59,028
那么 玛吉 你现在已经长大了
221
00:12:59,111 --> 00:13:01,572
而除非你把这段影片洗掉
不然你应该会很好奇
222
00:13:01,655 --> 00:13:03,574
你的父亲是一个什么样的人
223
00:13:03,699 --> 00:13:05,993
他是一个简单的人 一个好人
224
00:13:06,076 --> 00:13:08,245
一个温柔的人 很爱他的孩子…
225
00:13:08,329 --> 00:13:09,205
可恶
226
00:13:10,206 --> 00:13:12,666
喂 有 他在家 哪里找
227
00:13:12,792 --> 00:13:14,084
巴特的朋友米尔豪斯
228
00:13:14,335 --> 00:13:16,170
巴特 给我滚下来接电话
229
00:13:16,253 --> 00:13:17,630
春田养老院
230
00:13:17,713 --> 00:13:20,174
请勿谈论外界生活 我们感谢您
231
00:13:22,343 --> 00:13:23,552
-爸
-什么
232
00:13:23,677 --> 00:13:25,805
哦 是你哦 你想干嘛
233
00:13:25,930 --> 00:13:28,182
爸 我们一直都不亲 对不对
234
00:13:28,265 --> 00:13:29,391
就我所知是不太亲没错
235
00:13:29,517 --> 00:13:33,145
我们从来没有一起去钓鱼或玩抛接球
甚至没有抱过彼此
236
00:13:33,229 --> 00:13:35,856
我们也没有一起跳过肚皮舞啊
你想说什么
237
00:13:36,023 --> 00:13:40,110
我只是想让你知道我很爱你 老爸
238
00:13:40,277 --> 00:13:42,029
-真的吗
-嗯嗯
239
00:13:42,363 --> 00:13:45,157
噢 儿子 我也爱你
240
00:13:45,407 --> 00:13:47,034
嘿 要不要抱一下
241
00:13:47,201 --> 00:13:48,452
-爸
-我的儿子
242
00:13:48,536 --> 00:13:50,037
-爸爸
-儿子
243
00:13:50,120 --> 00:13:51,205
我的老爸
244
00:13:51,664 --> 00:13:52,915
好了 我该走了
245
00:13:53,874 --> 00:13:57,002
儿子 别走
我们还有很多事还没做
246
00:13:57,294 --> 00:13:59,213
你看我们一起去钓鱼怎么样
247
00:13:59,296 --> 00:14:02,800
天啊 老爸 要不是我时间不多了…
248
00:14:02,967 --> 00:14:04,218
我一定会…
249
00:14:05,427 --> 00:14:07,221
噢 我们去抓虫做鱼饵吧
250
00:14:10,891 --> 00:14:11,767
棒哦
251
00:14:12,142 --> 00:14:13,894
好吧 没时间做这个了
252
00:14:18,315 --> 00:14:20,234
唉 我真的很想做这个
253
00:14:21,443 --> 00:14:22,361
我压制住你了
254
00:14:24,238 --> 00:14:26,323
老爸 真的很会
霸占我人生最后的时光
255
00:14:26,574 --> 00:14:29,034
就玩一局踢沙包嘛
256
00:14:31,912 --> 00:14:34,164
儿子我爱你
257
00:14:34,248 --> 00:14:37,167
好啦 好啦
天啊 老头子有点缺爱
258
00:14:37,751 --> 00:14:41,046
跑快点 你这辆破车
我必须快点弥补浪费掉的时间
259
00:14:41,589 --> 00:14:42,464
惨了
260
00:14:46,218 --> 00:14:49,513
警察先生 对不起啦
我知道我开太快了
261
00:14:49,597 --> 00:14:51,265
-赶快开我罚单吧
-你再说一次
262
00:14:51,432 --> 00:14:52,808
赶快开我罚单啦
263
00:14:52,933 --> 00:14:55,269
哦 听起来好像在命令我们
264
00:14:55,352 --> 00:14:58,063
你们的薪水是用我交的税付的
265
00:14:58,188 --> 00:15:01,567
所以我说赶快开我罚单
就赶快开我罚单
266
00:15:02,192 --> 00:15:04,945
但是我们不想要开你罚单
267
00:15:05,029 --> 00:15:07,323
我们比较想要让你吃牢饭
268
00:15:09,825 --> 00:15:11,994
来看看你交的税还用在什么地方啊
269
00:15:24,381 --> 00:15:26,884
那蛮好听的 你为什么在这里
270
00:15:26,967 --> 00:15:27,843
我来制造气氛的
271
00:15:28,928 --> 00:15:31,555
好了 废物 你可以打一通电话
272
00:15:33,390 --> 00:15:35,559
等等 我不能打给玛琦
273
00:15:35,684 --> 00:15:38,812
这是我在世上和她一起过的最后一天
我不能把她拖下来蹚这趟浑水
274
00:15:38,938 --> 00:15:40,731
我知道了…我可以打给巴尼
275
00:15:43,567 --> 00:15:46,612
没人在家 没有人在 家里没人
276
00:15:46,695 --> 00:15:49,949
靠 那些自以为有创意的
电话录音机录音
277
00:15:50,908 --> 00:15:54,036
巴尼 真的是谢啰
我刚刚浪费了唯一一通电话在你的…
278
00:15:54,536 --> 00:15:57,873
等一下 我在 我在家 哦嗨 霍默
279
00:15:57,957 --> 00:15:59,541
巴尼 你要帮我 我被关了
280
00:15:59,625 --> 00:16:02,086
真的吗 嘿 霍默 你看窗户外面
281
00:16:02,586 --> 00:16:06,340
嗨 邻居 我看到你了
282
00:16:06,423 --> 00:16:08,801
赶快过来这里 记得带50美元来保我
283
00:16:08,884 --> 00:16:10,469
50美元
284
00:16:10,636 --> 00:16:12,054
你干了什么 杀了一个法官吗
285
00:16:13,639 --> 00:16:15,265
我是要去哪里弄50美元
286
00:16:18,686 --> 00:16:19,687
披萨
287
00:16:24,733 --> 00:16:25,943
为什么我们全部都要盛装打扮
288
00:16:26,026 --> 00:16:28,529
因为偶尔盛装打扮吃晚餐很好玩
289
00:16:28,779 --> 00:16:30,280
我们为什么要用好的瓷器吃饭
290
00:16:30,531 --> 00:16:33,117
因为偶尔用好的瓷器吃饭很好玩
291
00:16:33,325 --> 00:16:34,284
那干嘛要点蜡烛
292
00:16:34,451 --> 00:16:36,286
偶尔点个蜡烛也很好玩
293
00:16:36,495 --> 00:16:37,705
我们为什么要等老爸回来才吃
294
00:16:37,913 --> 00:16:41,333
因为我们爱你们的老爸
而且很喜欢他的陪伴
295
00:16:42,042 --> 00:16:43,419
我们等老爸回来真正的原因是什么
296
00:16:45,713 --> 00:16:49,091
哈 48美元70美分
297
00:16:50,050 --> 00:16:51,927
我说啊 通常生锈的钱我们是不收的
298
00:16:53,429 --> 00:16:56,598
你都要死了还不打算去一下老莫那里
299
00:16:56,724 --> 00:16:59,435
和你的兄弟们喝最后一杯吗
300
00:17:00,477 --> 00:17:03,480
嘿巴尼 听着 我有列在我的清单上
301
00:17:03,564 --> 00:17:06,358
还有很多其他事我今天本来打算要做
但都来不及
302
00:17:06,692 --> 00:17:08,152
嘿 我的老板
303
00:17:08,402 --> 00:17:11,405
史密瑟斯 看看那个红发妹身上
那两个宝贝实在性感到不行
304
00:17:12,031 --> 00:17:13,240
宝贝 就是这样
305
00:17:13,449 --> 00:17:14,658
把那对脚踝动起来
306
00:17:14,783 --> 00:17:16,285
摇啊摇 老板
307
00:17:16,368 --> 00:17:18,704
伯恩斯 吃我的裤子吧
308
00:17:18,871 --> 00:17:20,372
那可恶的家伙是谁
309
00:17:20,956 --> 00:17:23,083
那是…霍默·辛普森 老板
310
00:17:23,167 --> 00:17:25,002
他是7G区其中一个笨蛋
311
00:17:25,127 --> 00:17:26,211
辛普森是吗
312
00:17:26,378 --> 00:17:29,173
星期一早上9点叫他到我办公室来
313
00:17:29,465 --> 00:17:31,925
我们再看看到底是谁要吃谁的裤子
314
00:17:32,509 --> 00:17:34,636
哇 超级幸运的啦
315
00:17:34,720 --> 00:17:37,973
想一想我居然差一点
在还没叫老板吃我的裤子前就死了
316
00:17:38,182 --> 00:17:40,476
霍默 拜托一下啦
317
00:17:40,559 --> 00:17:42,728
最后一杯啤酒你一定要喝一下啦
318
00:17:42,811 --> 00:17:43,979
拜托嘛
319
00:17:45,981 --> 00:17:47,357
我要先打给玛琦
320
00:17:50,110 --> 00:17:52,821
喂 老莫小酒馆
罗伯洛伊调酒的发源地
321
00:17:53,113 --> 00:17:55,699
西蒙在吗 他姓卡臣
322
00:17:55,866 --> 00:17:56,742
稍等一下
323
00:17:57,576 --> 00:17:59,453
这里有人姓卡臣吗
324
00:18:00,120 --> 00:18:01,455
西蒙卡臣
325
00:18:01,789 --> 00:18:04,875
嘿大家 我要找西蒙卡臣
326
00:18:06,585 --> 00:18:08,087
噢 等一下 死摸卡称
327
00:18:08,545 --> 00:18:10,756
听好了 你这个混账垃圾小王八蛋
328
00:18:11,006 --> 00:18:14,760
要是让我抓到你
我一定用螺丝起子把你的眼睛挖出来
329
00:18:17,471 --> 00:18:19,181
噢 打不进去
330
00:18:19,473 --> 00:18:22,101
老莫 再来一杯最后的啤酒 谢了
331
00:18:24,520 --> 00:18:27,189
大家 安静点 我有一些遗言想说
332
00:18:27,898 --> 00:18:31,193
我从来没有告诉过你们
但是偶尔我在上班的时候
333
00:18:32,111 --> 00:18:35,239
只要一想到你们就会觉得很开心
频率高到我甚至觉得…
334
00:18:35,906 --> 00:18:38,659
用讲的没办法表达
老莫 我爱你
335
00:18:38,867 --> 00:18:40,244
拜托 有人在看
336
00:18:40,911 --> 00:18:43,413
-你最好真的快死了
-巴尼 我爱你
337
00:18:43,747 --> 00:18:45,165
哇 好欧式啊
338
00:18:46,542 --> 00:18:47,835
来吧 巴尼 我得赶快回家了
339
00:18:50,420 --> 00:18:52,339
快点 巴尼 快一点
340
00:18:52,506 --> 00:18:55,008
我已经很用力转了不能再快了
341
00:18:55,759 --> 00:18:57,261
我实在等不下去了
342
00:18:57,636 --> 00:18:58,846
玛琦 等等我
343
00:18:59,012 --> 00:19:00,848
我要回来了 宝贝
344
00:19:07,354 --> 00:19:09,022
噢 他到底去哪里了啊
345
00:19:09,606 --> 00:19:12,860
玛琦 玛琦
346
00:19:13,110 --> 00:19:14,194
霍默
347
00:19:15,070 --> 00:19:17,698
没时间解释了 爱你 爱你 爱你
348
00:19:19,366 --> 00:19:21,827
霍默 我今天下午写了首诗要给你
349
00:19:22,286 --> 00:19:24,872
-叫做“致我的老公”
-好啦 好啦
350
00:19:26,498 --> 00:19:28,375
“黑暗的乌云正逐渐凝聚…”
351
00:19:28,458 --> 00:19:29,751
玛琦 放过我吧
352
00:19:29,835 --> 00:19:31,295
“很快将降下倾盆大雨”
353
00:19:31,545 --> 00:19:33,213
“我的爱人将离我而去”
354
00:19:33,881 --> 00:19:36,425
“但首先请听听我的呼唤”
355
00:19:37,176 --> 00:19:39,428
“我将永远爱你至死不渝”
356
00:19:39,720 --> 00:19:43,307
“我的唯一 我的挚爱 我的全部”
357
00:19:43,390 --> 00:19:45,017
写得太美了
358
00:20:00,282 --> 00:20:01,533
玛吉 再见
359
00:20:01,992 --> 00:20:03,952
希望你永远都一样甜美可爱
360
00:20:06,371 --> 00:20:08,040
莉萨 再见
361
00:20:08,832 --> 00:20:10,918
我知道你一定会成为我的骄傲
362
00:20:13,337 --> 00:20:14,463
巴特 再见
363
00:20:16,298 --> 00:20:17,633
你的床单很好看
364
00:20:22,346 --> 00:20:23,472
圣经
365
00:20:23,722 --> 00:20:24,598
圣经
366
00:20:24,890 --> 00:20:25,807
有声书
367
00:20:26,516 --> 00:20:28,852
哇 是赖瑞·金录的
368
00:20:32,731 --> 00:20:33,899
嗨 我是赖瑞·金
369
00:20:34,524 --> 00:20:37,611
起初 神创造天地
370
00:20:38,028 --> 00:20:39,321
地是空虚混沌…
371
00:20:39,446 --> 00:20:43,367
伊莱贾撒生非尼哈
非尼哈生亚比书…
372
00:20:44,534 --> 00:20:46,620
生亚希玛斯 亚希玛斯生…
373
00:20:47,329 --> 00:20:50,874
继续 亚玛利雅生亚希突
亚希突生…
374
00:20:52,960 --> 00:20:54,670
沙龙生希勒家…
375
00:20:54,753 --> 00:20:56,922
他必使父亲的心转向儿女
376
00:20:57,005 --> 00:20:58,882
儿女的心转向父亲
377
00:20:58,966 --> 00:21:01,760
免得我来咒诅遍地
378
00:21:02,135 --> 00:21:03,011
好了 就到这里
379
00:21:03,136 --> 00:21:05,722
我的老朋友杜克·西佛在旁边等了
我们要去喝点咖啡
380
00:21:05,806 --> 00:21:07,057
再喝点犹太丸子汤
381
00:21:07,391 --> 00:21:09,142
顺带一提 我很爱圣安东尼奥马刺队
382
00:21:09,226 --> 00:21:11,728
如果你今年有投注美国职篮赛事的话
我觉得他们会是最后大赢家
383
00:21:11,853 --> 00:21:13,772
那我想接下来好像没什么
可以说的了 除了…
384
00:21:24,283 --> 00:21:25,200
霍默
385
00:21:26,410 --> 00:21:27,286
霍默
386
00:21:32,749 --> 00:21:34,334
噢 霍默…
387
00:21:36,003 --> 00:21:37,296
霍默…
388
00:21:39,798 --> 00:21:42,592
他的口水…还是温的
389
00:21:45,012 --> 00:21:46,346
他还活着
390
00:21:46,805 --> 00:21:49,683
霍默 霍默 快起来 你没死
391
00:21:49,808 --> 00:21:52,686
-玛琦 住手 不要吵
-起来 你没死 你还活着
392
00:21:52,811 --> 00:21:54,021
你在说什么
393
00:21:54,146 --> 00:21:56,398
-你还活着
-我还活着
394
00:21:56,606 --> 00:21:59,526
我没死 真的是太开心啦
395
00:22:01,028 --> 00:22:04,114
从今以后
我发誓一定要过着充实的人生
396
00:22:06,199 --> 00:22:07,868
低盐猪皮
397
00:22:07,951 --> 00:22:10,078
全倒 连续三次了
398
00:22:10,162 --> 00:22:11,705
是真的 我们再看一次重播
399
00:22:11,788 --> 00:22:13,457
好的 要来了 他出手了
400
00:22:13,540 --> 00:22:15,042
注意他出色的手腕动作
401
00:22:16,418 --> 00:22:18,128
差一点就要落沟了
402
00:22:18,337 --> 00:22:19,504
这时来了一个巧妙的回旋
403
00:22:29,681 --> 00:22:30,932
-哎呀 可惜没有全倒
-哎呦喂呀
404
00:22:31,016 --> 00:22:33,560
话说 如果他这次成功的话
差距就来到40瓶
405
00:22:33,977 --> 00:22:35,937
但是如你所见
这场比赛离结束还久得很
406
00:22:36,021 --> 00:22:39,524
对啊 离结束还要一阵子
但他的方法从一开始就错了
407
00:22:39,649 --> 00:22:42,277
-就我看来的话
-不过吉姆 他是个难以捉摸的球手
408
00:22:42,361 --> 00:22:44,071
-对啊
-他常常会在
409
00:22:44,154 --> 00:22:45,655
第七 八或第九格的时候自爆…
410
00:22:52,162 --> 00:22:55,165
-伊利诺伊州的莫林
-那其实是密执安州的庞帝克
411
00:22:55,540 --> 00:22:57,709
-38瓶进入到第八格
-是的 没错
412
00:22:57,876 --> 00:22:59,628
好了 呃 他现在向前走准备丢球了
413
00:22:59,711 --> 00:23:02,589
事实上他第二次一定要至少打出全倒
414
00:23:09,596 --> 00:23:11,598
字幕翻译:侯敏生