1 00:00:06,798 --> 00:00:10,093 NU VOI FACE LUCRURILE DE MÂNTUIALĂ 2 00:00:13,722 --> 00:00:15,974 ATENȚIE 3 00:00:16,099 --> 00:00:17,726 REVISTA MAMELOR FULGI KROCANȚI GLAZURAȚI 4 00:00:58,475 --> 00:00:59,976 E gata? 5 00:01:00,060 --> 00:01:02,187 Rulada de carne e gata în opt secunde. 6 00:01:02,270 --> 00:01:05,106 Nu e ceva mai rapid decât cuptorul cu microunde? 7 00:01:05,356 --> 00:01:09,402 Patru, trei, doi, unu! 8 00:01:09,569 --> 00:01:13,031 - Avem ruladă de carne. - Mâncați cât e incredibil de caldă! 9 00:01:15,408 --> 00:01:19,287 Am un colț uscat special pentru tine, Lisa. 10 00:01:20,413 --> 00:01:22,415 Joi, seara ruladei de carne. 11 00:01:22,499 --> 00:01:25,210 Și acum și pururea și în vecii vecilor. 12 00:01:25,293 --> 00:01:27,754 - Ce vrei să spui? - Mereu încerci să mă înveți 13 00:01:27,837 --> 00:01:30,006 să încerc lucruri noi, să trăiesc viața... 14 00:01:30,090 --> 00:01:32,467 Ce tot spui acolo? Nimeni nu te învață asta. 15 00:01:34,677 --> 00:01:36,596 - Taci! - Poate Lisa are dreptate. 16 00:01:36,721 --> 00:01:38,848 Hai să ieșim mâine seară la cină. 17 00:01:38,932 --> 00:01:41,643 Mâine seară? Vineri? Seara cotletelor de porc? 18 00:01:41,726 --> 00:01:45,980 N-am ratat seara cotletelor de porc de la pesta porcină din '87. 19 00:01:46,689 --> 00:01:48,274 Vineri seara, cotlete de porc. 20 00:01:48,483 --> 00:01:51,194 Din leagăn până în mormânt, gravat în registrul divin, 21 00:01:51,277 --> 00:01:54,280 - undeva în ceruri. - În regulă. Unde vrei să mergi? 22 00:01:54,364 --> 00:01:56,950 Oriunde, dar nu la hamburgeri, pizza sau pui prăjit. 23 00:01:57,033 --> 00:01:58,576 Bine, o să mergem pe Marte. 24 00:01:59,119 --> 00:02:01,079 E un restaurant de sushi pe strada Elm. 25 00:02:01,287 --> 00:02:04,541 Sushi? Poate e doar o chestie auzită pe terenul de joacă, 26 00:02:04,624 --> 00:02:06,501 dar nu e pește crud? 27 00:02:06,709 --> 00:02:10,338 Ca de obicei, auzi datele corecte, dar pierzi complet esențialul. 28 00:02:10,880 --> 00:02:12,924 Sushi e considerat o delicatesă. 29 00:02:13,007 --> 00:02:14,884 - Te rog, putem încerca? - Nu! 30 00:02:15,093 --> 00:02:17,303 Te rog! Cearta asta ne umilește pe amândoi. 31 00:02:17,428 --> 00:02:21,516 Am refuzat din prima, de ce aș accepta a doua oară? 32 00:02:21,724 --> 00:02:23,685 Ai putea accepta a 99-a oară. 33 00:02:23,810 --> 00:02:25,186 - Încearcă-mă! - Te rog! 34 00:02:25,270 --> 00:02:28,189 - Nu! - Te rog, tată! 35 00:02:28,273 --> 00:02:29,983 - Te rog, tată! - Nu! 36 00:02:30,066 --> 00:02:31,234 - Te rog! - Bine. 37 00:02:32,986 --> 00:02:33,987 SUMO VESEL 38 00:02:36,823 --> 00:02:38,867 Vă rog, nu vă speriați. 39 00:02:39,033 --> 00:02:41,452 Bucătarii noștri doar vă salută. 40 00:02:41,536 --> 00:02:42,412 Bine. 41 00:02:42,537 --> 00:02:44,038 Salut! 42 00:02:44,789 --> 00:02:46,499 Acesta e barul nostru de karaoke. 43 00:02:46,666 --> 00:02:47,917 Acum e gol, 44 00:02:48,001 --> 00:02:51,796 dar curând va fi plin de afaceriști japonezi beți. 45 00:02:52,297 --> 00:02:54,841 Sunt Akira, chelnerul vostru. Vă pot lua comanda? 46 00:02:55,633 --> 00:02:59,179 Ce ai recomanda unei familii care nu știe sigur ce caută aici? 47 00:02:59,262 --> 00:03:01,806 Surpriza sushi. Câte puțin din fiecare. 48 00:03:02,056 --> 00:03:04,893 - E foarte inofensivă. - Vreau una. 49 00:03:05,101 --> 00:03:07,061 - Două. - Akira, prietene, 50 00:03:07,145 --> 00:03:08,771 vreau doi rechini, o caracatiță 51 00:03:08,855 --> 00:03:10,148 - și un țipar. - Foarte bine. 52 00:03:10,523 --> 00:03:12,525 Ai calmar uriaș? Cel care omoară oameni? 53 00:03:12,775 --> 00:03:14,819 Nu astăzi. Domnule? 54 00:03:15,528 --> 00:03:18,698 E așa greu să aleg. Totul arată groaznic. 55 00:03:18,865 --> 00:03:22,535 Adu-mi o chestie dintr-asta, una dintr-asta și una dintr-asta. 56 00:03:31,294 --> 00:03:32,503 Ce zici, maestre? 57 00:03:32,587 --> 00:03:37,091 Nu. Calmarul arată de parcă l-ar fi ciopârțit un pădurar orb. 58 00:03:37,508 --> 00:03:39,427 Pleacă-ți capul de rușine. 59 00:03:45,308 --> 00:03:46,309 BERE DUFF 60 00:03:46,392 --> 00:03:48,228 Bine că sunt deschis la minte. 61 00:03:50,730 --> 00:03:52,565 Nu-i rău. Interesant. 62 00:03:53,316 --> 00:03:55,193 Să-l încercăm și pe cel roz. 63 00:03:55,944 --> 00:03:58,112 Foarte bun. Și încă unul. 64 00:03:58,196 --> 00:04:01,199 Peștele acesta e delicios! 65 00:04:04,452 --> 00:04:07,872 Bună! Mă numesc Richie Sakai. 66 00:04:08,414 --> 00:04:10,500 Sunt anestezist. 67 00:04:10,875 --> 00:04:15,421 Aș vrea să dedic melodia următoare soției mele, Patty. 68 00:04:28,643 --> 00:04:30,019 Și două chestii din astea. 69 00:04:30,144 --> 00:04:31,145 Două uni? 70 00:04:31,396 --> 00:04:34,899 Și nu cred că am încercat ruloul de pește zburător. 71 00:04:34,983 --> 00:04:36,985 Recomand ou de prepeliță crud deasupra. 72 00:04:37,068 --> 00:04:37,944 Tu ești doctorul. 73 00:04:58,214 --> 00:05:00,591 Trebuie să fie ceva ce n-am încercat. 74 00:05:00,675 --> 00:05:02,677 Ce-i asta? Fugu. 75 00:05:03,344 --> 00:05:07,724 E pește balon, domnule. Dar trebuie să vă avertizez că... 76 00:05:07,807 --> 00:05:09,809 Hai, amice. Dă-mi fugu! 77 00:05:28,119 --> 00:05:29,495 A venit. 78 00:05:29,871 --> 00:05:30,788 Ține-mi locul! 79 00:05:31,039 --> 00:05:33,082 - O porție de fugu. - Nu fugu. 80 00:05:33,374 --> 00:05:35,084 Dacă e tăiat incorect, este... 81 00:05:35,543 --> 00:05:37,837 Da, este toxic, potențial fatal, 82 00:05:37,920 --> 00:05:41,257 dar, dacă e tăiat bine, poate fi chiar delicios. 83 00:05:41,382 --> 00:05:42,842 Trebuie să-l chem pe maestru. 84 00:05:46,262 --> 00:05:47,555 Dră Krabappel. 85 00:05:48,014 --> 00:05:51,726 Părul tău miroase așa de... așa de curat. 86 00:05:51,934 --> 00:05:54,228 Maestre, e nevoie de tine în bucătărie. 87 00:05:54,604 --> 00:05:56,356 Ți-am zis să-mi ții locul, la naiba! 88 00:05:56,522 --> 00:05:58,941 Dar e nevoie de mâinile tale pricepute. 89 00:05:59,317 --> 00:06:02,070 Mâinile mele pricepute sunt ocupate. Ocupă-te tu! 90 00:06:07,700 --> 00:06:09,660 Otravă, otravă, pește delicios. 91 00:06:13,623 --> 00:06:16,626 Concentrează-te... 92 00:06:16,709 --> 00:06:18,586 Vreau fugu! 93 00:06:22,590 --> 00:06:24,300 Fan-fugu-tastic. 94 00:06:29,430 --> 00:06:30,681 O, nu! 95 00:06:37,188 --> 00:06:38,981 Ce limbă frumoasă, nu-i așa, Marge? 96 00:06:40,066 --> 00:06:41,734 Nu mai luați nicio înghițitură. 97 00:06:41,984 --> 00:06:43,194 Nici n-aș mai putea. 98 00:06:43,361 --> 00:06:45,530 Dle Simpson-san, voi fi direct. 99 00:06:45,696 --> 00:06:48,866 Avem motive să credem că ați mâncat... otravă. 100 00:06:48,991 --> 00:06:50,076 Otravă? 101 00:06:50,493 --> 00:06:52,537 Ce să fac? Spune-mi repede! 102 00:06:52,745 --> 00:06:53,913 Nu intrați în panică. 103 00:06:54,122 --> 00:06:56,416 Avem o hartă spre spital pe spatele meniului. 104 00:06:59,001 --> 00:07:00,878 „Încearcă ceva nou, Homer.” 105 00:07:00,962 --> 00:07:02,588 „Ce-o să pățești, Homer?” 106 00:07:02,672 --> 00:07:04,298 N-am auzit de cotlet otrăvitor. 107 00:07:05,508 --> 00:07:07,593 Soția dv. a acceptat să vă dau vestea. 108 00:07:07,718 --> 00:07:10,471 Nu-i nevoie, doctore. Marge e ca o carte deschisă. 109 00:07:12,932 --> 00:07:15,601 - Sunt vești bune, nu? - Nu, dle Simpson. 110 00:07:15,685 --> 00:07:21,607 Dacă ați consumat venin de pește balon și, din ce spune bucătarul, e probabil, 111 00:07:22,400 --> 00:07:26,195 - aveți 24 de ore de trăit. - Douăzeci și patru de ore! 112 00:07:26,320 --> 00:07:28,948 De fapt, 22. Scuze că v-am lăsat să așteptați atât. 113 00:07:29,365 --> 00:07:30,366 O, Marge! 114 00:07:30,450 --> 00:07:33,369 O să mor! 115 00:07:33,995 --> 00:07:37,748 Dacă vă consolează, nu veți simți deloc durere 116 00:07:37,832 --> 00:07:41,210 până mâine seară, când inima dv. o să explodeze subit. 117 00:07:41,377 --> 00:07:43,796 Puțină frică de moarte e normală. 118 00:07:43,921 --> 00:07:46,048 Vă puteți aștepta la cinci etape. 119 00:07:46,132 --> 00:07:48,759 - Prima e negarea. - Nici gând, nu-s pe moarte. 120 00:07:48,843 --> 00:07:50,720 - A doua e furia. - Nenoro... 121 00:07:52,180 --> 00:07:53,556 Apoi vine frica. 122 00:07:53,639 --> 00:07:55,600 - Ce urmează după frică? - Târguiala. 123 00:07:55,683 --> 00:07:58,269 Doctore, salvează-mă! O să merite osteneala. 124 00:07:58,352 --> 00:08:02,106 - Și, în sfârșit, acceptarea. - Toți ne ducem cândva. 125 00:08:02,190 --> 00:08:04,108 Dle Simpson, progresul tău mă uimește. 126 00:08:04,484 --> 00:08:08,279 Ar trebui să vă las singuri. Poate te va ajuta broșura aceasta. 127 00:08:09,155 --> 00:08:11,782 „Așadar vei muri.” 128 00:08:20,791 --> 00:08:25,296 Marge, eu sunt pe moarte, nu tu. 129 00:08:25,421 --> 00:08:28,007 Îmi pare rău, Homer. 130 00:08:29,509 --> 00:08:31,552 Te-ai gândit ce o să le spui copiilor? 131 00:08:31,719 --> 00:08:33,804 Nimic. Doar o să-i supere. 132 00:08:34,055 --> 00:08:37,475 Vreau ca ultimele ore în familie să fie vesele. 133 00:08:38,518 --> 00:08:40,937 Te-ai hotărât ce vrei să faci mâine? 134 00:08:41,062 --> 00:08:41,938 Aproape. 135 00:08:42,021 --> 00:08:43,272 LUCRURI STUPIDE DE FĂCUT 136 00:08:43,356 --> 00:08:44,982 3. CASETĂ PENTRU MAGGIE 4. DISCUȚIE CU BART 137 00:08:45,107 --> 00:08:46,192 Bine. 138 00:08:46,901 --> 00:08:48,903 N-am terminat încă, Marge. 139 00:08:50,071 --> 00:08:54,534 Ce cuvânt folosești pentru atunci când noi doi... știi tu? 140 00:08:54,742 --> 00:08:56,202 Când avem relații intime? 141 00:08:56,327 --> 00:08:58,412 Să am relații intime cu Marge. 142 00:08:59,372 --> 00:09:01,249 Pot să fac o sugestie? 143 00:09:01,582 --> 00:09:03,751 Ne putem trezi devreme să privim răsăritul? 144 00:09:04,919 --> 00:09:07,421 Să privim răsăritul. 145 00:09:09,382 --> 00:09:13,177 Pe mâine, la 6:00, dragostea mea. E ultima mea zi pe pământ. 146 00:09:25,731 --> 00:09:28,442 Unsprezece jumătate! Minunat. 147 00:09:28,609 --> 00:09:30,987 Marge, de ce m-ai lăsat să dorm așa mult? 148 00:09:31,070 --> 00:09:32,989 Păreai așa liniștit întins acolo. 149 00:09:33,072 --> 00:09:36,826 O să am timp din belșug pentru asta! Am multe lucruri importante de făcut. 150 00:09:37,118 --> 00:09:38,661 Bart! 151 00:09:38,744 --> 00:09:40,580 „Discuție ca între bărbați cu Bart.” 152 00:09:43,291 --> 00:09:44,917 - Vino aici, băiete! - Fir-ar! 153 00:09:46,586 --> 00:09:47,461 Nu! 154 00:09:47,712 --> 00:09:50,214 Vreau doar să avem o discuție sinceră. 155 00:09:51,048 --> 00:09:54,635 Bart, după mine, tu ești bărbatul casei. 156 00:09:54,885 --> 00:09:56,512 Înseamnă că trebuie să ajuți... 157 00:09:56,596 --> 00:09:59,974 Fac o grămadă de chestii. Lisa nu ridică niciun deget. Țipă la ea. 158 00:10:00,141 --> 00:10:03,603 Taci, Bart! Sunt chestii utile. 159 00:10:03,686 --> 00:10:05,396 Vreau să-ți împărtășesc ceva. 160 00:10:05,980 --> 00:10:08,733 Trei propoziții care te vor ajuta în viață. 161 00:10:09,066 --> 00:10:10,985 Numărul unu: „Ține-mi locul.” 162 00:10:11,319 --> 00:10:13,529 Numărul doi: „Bună idee, șefule.” 163 00:10:14,071 --> 00:10:16,741 Numărul trei: „Așa era când am ajuns aici.” 164 00:10:16,866 --> 00:10:18,451 Chiar sunt chestii utile. 165 00:10:18,534 --> 00:10:20,328 Acum te învăț să te bărbierești. 166 00:10:21,162 --> 00:10:25,666 Și, la final, zona de sub nas. 167 00:10:25,875 --> 00:10:28,961 Apoi luăm niște hârtie igienică, 168 00:10:29,128 --> 00:10:31,631 rupem niște pătrățele micuțe 169 00:10:31,756 --> 00:10:36,886 și lipim unul aici... și unul aici... și oriunde sângerăm. 170 00:10:36,969 --> 00:10:40,222 Nu-ți face griji. Sângele o să le lipească de față. 171 00:10:40,514 --> 00:10:42,642 Și acum, niște aftershave. 172 00:10:48,606 --> 00:10:49,732 Drăcia... 173 00:10:50,691 --> 00:10:52,401 Și așa ne bărbierim. 174 00:10:53,611 --> 00:10:54,779 Fir-ai tu... 175 00:10:54,904 --> 00:10:56,364 Așa era când am ajuns aici. 176 00:10:56,530 --> 00:10:59,200 Ăsta e băiatul meu! 177 00:11:00,242 --> 00:11:03,329 „Să o ascult pe Lisa cântând la saxofon.” 178 00:11:05,456 --> 00:11:08,292 Bună, tată! Vrei să încetez gălăgia asta infernală? 179 00:11:08,376 --> 00:11:09,960 Vreau să te aud cântând. 180 00:11:10,086 --> 00:11:12,505 - De ce? - Un tată trebuie să explice? 181 00:11:12,588 --> 00:11:14,840 Împărtășește-ți talentul, bine? 182 00:11:27,978 --> 00:11:30,231 Da, așa mai merge. 183 00:11:33,609 --> 00:11:37,530 Vreau să mă număr printre ei 184 00:11:38,197 --> 00:11:41,534 Când sfinții merg acolo 185 00:11:42,410 --> 00:11:43,619 O, acolo! 186 00:11:44,704 --> 00:11:45,996 O, acolo! 187 00:11:47,331 --> 00:11:49,750 BUN VENIT ÎN ȚARA FLANDERS 188 00:11:50,876 --> 00:11:53,170 „Să fac o casetă pentru Maggie.” 189 00:11:55,256 --> 00:11:58,300 Simpson, ce surpriză plăcută. Tocmai făceam caramele. 190 00:11:58,384 --> 00:12:01,137 Nu duceți niciodată lipsă de distracție, nu-i așa? 191 00:12:01,303 --> 00:12:02,346 Nici pomeneală. 192 00:12:02,430 --> 00:12:04,724 Flanders, îmi poți împrumuta camera video? 193 00:12:04,807 --> 00:12:05,933 Sigur că da. 194 00:12:06,058 --> 00:12:07,560 HARABABURĂ BINECUVÂNTATĂ 195 00:12:07,643 --> 00:12:11,605 Ce-ar fi să veniți la un grătar mâine? 196 00:12:11,689 --> 00:12:13,357 - Nu, mulțumesc. - Ești sigur? 197 00:12:13,441 --> 00:12:15,901 Avem un grătar pe gaz, care stă degeaba în curte. 198 00:12:15,985 --> 00:12:17,778 - Nu... - Strigă la noi 199 00:12:17,862 --> 00:12:20,781 - să gătim ceva bun. - Flanders, am spus că nu... 200 00:12:21,240 --> 00:12:22,158 Mâine? 201 00:12:22,491 --> 00:12:24,493 Sigur, de ce nu? 202 00:12:24,952 --> 00:12:27,413 Mi-ar plăcea să vin la grătar. 203 00:12:28,414 --> 00:12:33,502 O să aduc și cele mai groase și mai suculente antricoate. 204 00:12:33,627 --> 00:12:35,087 Sună grozav. 205 00:12:36,964 --> 00:12:39,008 I-am făcut-o. O să fiu mort până atunci. 206 00:12:40,843 --> 00:12:41,719 Merge? 207 00:12:43,512 --> 00:12:47,099 Aceasta e o casetă video pentru fiica mea, Maggie. 208 00:12:47,308 --> 00:12:48,517 Bună, Maggie! 209 00:12:49,185 --> 00:12:51,771 Îți vorbesc de dincolo de mormânt. 210 00:12:55,441 --> 00:12:59,028 Sper că nu te-am speriat. Maggie, acum ești mare 211 00:12:59,111 --> 00:13:01,572 și, dacă nu ai filmat altceva, probabil te întrebi 212 00:13:01,655 --> 00:13:03,574 ce fel de om era tatăl tău. 213 00:13:03,699 --> 00:13:05,993 Era un om simplu. Un om bun. 214 00:13:06,076 --> 00:13:09,205 Un om blând care își iubea copiii și... 215 00:13:10,206 --> 00:13:14,084 Alo? Da, este acasă. Cine întreabă? Prietenul lui Bart, Milhouse? 216 00:13:14,335 --> 00:13:16,170 Bart, mișcă-ți fundul aici! 217 00:13:16,253 --> 00:13:17,630 AZIL DE BĂTRÂNI 218 00:13:17,713 --> 00:13:20,174 NU DISCUTAȚI DESPRE LUMEA DE AFARĂ 219 00:13:22,343 --> 00:13:25,805 - Tată? - Tu erai. Ce vrei? 220 00:13:25,930 --> 00:13:29,391 - N-am fost niciodată apropiați, nu-i așa? - Nu, din câte știu eu. 221 00:13:29,517 --> 00:13:33,145 N-am fost la pescuit, nu ne-am jucat și nici nu ne-am îmbrățișat. 222 00:13:33,229 --> 00:13:35,856 Nici n-am dansat din buric. Ce vrei să zici? 223 00:13:36,023 --> 00:13:40,110 Vreau doar să-ți spun că te iubesc, tată. 224 00:13:40,277 --> 00:13:42,029 - Mă iubești? - Aha. 225 00:13:42,363 --> 00:13:45,157 Fiule, și eu te iubesc. 226 00:13:45,407 --> 00:13:47,034 Ce zici de o îmbrățișare? 227 00:13:47,201 --> 00:13:48,452 - Tată. - Băiete. 228 00:13:48,536 --> 00:13:50,037 - Tati. - Fiule. 229 00:13:50,120 --> 00:13:51,205 Tăticule. 230 00:13:51,664 --> 00:13:52,915 Bine, trebuie să plec. 231 00:13:53,874 --> 00:13:57,002 Fiule, nu. Avem multe de recuperat. 232 00:13:57,294 --> 00:13:59,213 Ai vrea să mergem la pescuit? 233 00:13:59,296 --> 00:14:02,800 Dacă n-aș avea un program atât de încărcat... 234 00:14:02,967 --> 00:14:04,218 Ei bine... 235 00:14:05,427 --> 00:14:07,221 Hai să luăm niște râme. 236 00:14:10,891 --> 00:14:11,767 Bravo! 237 00:14:12,142 --> 00:14:13,894 N-am timp pentru asta. 238 00:14:18,315 --> 00:14:20,234 Și chiar voiam să fac asta. 239 00:14:21,443 --> 00:14:22,361 Te-am prins! 240 00:14:24,238 --> 00:14:26,323 Tată, mi-ai acaparat ultimele momente. 241 00:14:26,574 --> 00:14:29,034 Hai să batem puțin mingea! 242 00:14:31,912 --> 00:14:34,164 Te iubesc, fiule! 243 00:14:34,248 --> 00:14:37,167 Da, da. Bătrânul are nevoie de multă dragoste. 244 00:14:37,751 --> 00:14:41,046 Mișcă-te, grămadă de fiare! Trebuie să recuperez timpul pierdut. 245 00:14:46,218 --> 00:14:49,513 Îmi pare rău, dle polițist. Știu că aveam viteză. 246 00:14:49,597 --> 00:14:51,265 - Dă-mi amendă. - Pardon? 247 00:14:51,432 --> 00:14:52,808 Dă-mi amendă și gata! 248 00:14:52,933 --> 00:14:55,269 A sunat ca un ordin. 249 00:14:55,352 --> 00:14:58,063 Taxele mele vă plătesc salariul. 250 00:14:58,188 --> 00:15:01,567 Când vă spun să-mi dați amendă, dați-mi amendă și gata. 251 00:15:02,192 --> 00:15:04,945 Poate nu vrem să-ți dăm amendă. 252 00:15:05,029 --> 00:15:07,323 Poate vrem să te băgăm la pârnaie, istețule. 253 00:15:09,825 --> 00:15:11,994 Uite la ce mai sunt folosite taxele tale. 254 00:15:24,381 --> 00:15:26,884 E drăguț. Pentru ce ești aici? 255 00:15:26,967 --> 00:15:27,843 Pentru atmosferă. 256 00:15:28,928 --> 00:15:31,555 Speedy Gonzales, ai dreptul la un apel. 257 00:15:33,390 --> 00:15:35,559 Stai! Nu pot s-o sun pe Marge. 258 00:15:35,684 --> 00:15:38,812 E ultima noastră zi împreună. Nu pot s-o târăsc în mizeria asta. 259 00:15:38,938 --> 00:15:40,731 Știu. Îl sun pe Barney. 260 00:15:43,567 --> 00:15:46,612 Nu-i nimeni acasă 261 00:15:46,695 --> 00:15:49,949 Să-l ia naiba de robot telefonic modern! 262 00:15:50,908 --> 00:15:54,036 Mulțumesc mult, Barney! Mi-am irosit singurul apel cu... 263 00:15:54,536 --> 00:15:57,873 Stai, sunt acasă! Salut, Homer! 264 00:15:57,957 --> 00:16:02,086 - Ajută-mă, Barney. Sunt la închisoare. - Serios? Mergi la fereastră. 265 00:16:02,586 --> 00:16:06,340 Salut, vecine! Te văd! 266 00:16:06,423 --> 00:16:08,801 Vino aici și adu 50 de dolari pentru cauțiune. 267 00:16:08,884 --> 00:16:10,469 Cincizeci de dolari? 268 00:16:10,636 --> 00:16:12,054 Ai omorât un judecător? 269 00:16:13,639 --> 00:16:15,265 De unde scot 50 de dolari? 270 00:16:18,686 --> 00:16:19,687 Pizza! 271 00:16:24,733 --> 00:16:25,943 De ce ne-am gătit? 272 00:16:26,026 --> 00:16:28,529 Pentru că uneori e amuzant să ne gătim pentru cină. 273 00:16:28,779 --> 00:16:30,280 De ce folosim farfuriile bune? 274 00:16:30,531 --> 00:16:33,117 Pentru că uneori e amuzant să folosim farfuriile bune. 275 00:16:33,325 --> 00:16:36,286 - Ce-i cu lumânările? - Uneori e amuzant să avem lumânări. 276 00:16:36,495 --> 00:16:37,705 De ce-l așteptăm pe tata? 277 00:16:37,913 --> 00:16:41,333 Pentru că-l iubim și ne place compania lui. 278 00:16:42,042 --> 00:16:43,419 Serios, de ce îl așteptăm? 279 00:16:45,713 --> 00:16:49,091 Ha! 48,70 dolari. 280 00:16:50,050 --> 00:16:51,927 De obicei nu acceptăm bani ruginiți. 281 00:16:53,429 --> 00:16:56,598 Ești pe moarte și nici n-aveai de gând să te oprești la Moe 282 00:16:56,724 --> 00:16:59,435 pentru o ultimă bere cu prietenii? 283 00:17:00,477 --> 00:17:03,480 Barney, era pe lista mea, 284 00:17:03,564 --> 00:17:06,358 alături de multe alte lucruri pe care nu le-am făcut azi. 285 00:17:06,692 --> 00:17:08,152 Șeful meu! 286 00:17:08,402 --> 00:17:11,405 Smithers, ce pereche apetisantă are roșcata aia! 287 00:17:12,031 --> 00:17:14,658 Așa, scumpo. Dă din glezne. 288 00:17:14,783 --> 00:17:16,285 Bine spuneți, domnule. 289 00:17:16,368 --> 00:17:18,704 Burns, mănâncă-mi chiloții! 290 00:17:18,871 --> 00:17:23,083 - Cine mama naibii e? - E Homer Simpson, domnule. 291 00:17:23,167 --> 00:17:25,002 Un pârlit din sectorul 7G. 292 00:17:25,127 --> 00:17:26,211 Simpson? 293 00:17:26,378 --> 00:17:29,173 Să vină la mine în birou, luni, la 9:00. 294 00:17:29,465 --> 00:17:31,925 O să vedem cine mănâncă chiloți. 295 00:17:32,509 --> 00:17:34,636 Ce noroc! 296 00:17:34,720 --> 00:17:37,973 Era să mor fără să-i spun șefului să-mi mănânce chiloții. 297 00:17:38,182 --> 00:17:40,476 Homer, te rog! 298 00:17:40,559 --> 00:17:42,728 Ai timp pentru o ultimă bere. 299 00:17:42,811 --> 00:17:43,979 Te rog! 300 00:17:45,981 --> 00:17:47,357 Trebuie s-o sun pe Marge. 301 00:17:50,110 --> 00:17:52,821 Alo? Taverna lui Moe, locul unde s-a născut Rob Roy. 302 00:17:53,113 --> 00:17:55,699 Ianus e acolo? Numele de familie e Poponici. 303 00:17:55,866 --> 00:17:56,742 Imediat. 304 00:17:57,576 --> 00:17:59,453 Poponici e aici? 305 00:18:00,120 --> 00:18:01,455 Ianus Poponici? 306 00:18:01,789 --> 00:18:04,875 Oameni buni, caut un Ianus Poponici! 307 00:18:06,585 --> 00:18:08,087 Stai așa. 308 00:18:08,545 --> 00:18:10,756 Ascultă, mucos plin de bube ce ești. 309 00:18:11,006 --> 00:18:14,760 Când pun mâna pe tine, o să-ți scot ochii cu un tirbușon. 310 00:18:17,471 --> 00:18:19,181 Era ocupat. 311 00:18:19,473 --> 00:18:22,101 Moe, încă o ultimă bere, te rog. 312 00:18:24,520 --> 00:18:27,189 Băieți, mai încet. Vreau să-mi iau rămas-bun. 313 00:18:27,898 --> 00:18:31,193 Nu v-am spus niciodată, dar uneori, când sunt la serviciu, 314 00:18:32,111 --> 00:18:35,239 mă gândesc la voi și zâmbesc. Cred deseori că... 315 00:18:35,906 --> 00:18:38,659 Cuvintele nu sunt de ajuns. Te iubesc, Moe! 316 00:18:38,867 --> 00:18:40,244 Te rog, nu în public. 317 00:18:40,911 --> 00:18:43,413 - Ai face bine să mori. - Te iubesc, Barney! 318 00:18:43,747 --> 00:18:45,165 Cât de european! 319 00:18:46,542 --> 00:18:47,835 Trebuie să ajung acasă. 320 00:18:50,420 --> 00:18:52,339 Mai repede, Barney. 321 00:18:52,506 --> 00:18:55,008 Învârt cât pot de repede. 322 00:18:55,759 --> 00:18:57,261 Nu mai pot aștepta. 323 00:18:57,636 --> 00:18:58,846 Așteaptă-mă, Marge! 324 00:18:59,012 --> 00:19:00,848 Vin acasă, iubito! 325 00:19:07,354 --> 00:19:09,022 Oare unde o fi? 326 00:19:09,606 --> 00:19:12,860 Marge! 327 00:19:13,110 --> 00:19:14,194 Homer! 328 00:19:15,070 --> 00:19:17,698 N-am timp de explicații. Vă iubesc. 329 00:19:19,366 --> 00:19:21,827 Ți-am scris o poezie azi, Homer. 330 00:19:22,286 --> 00:19:24,872 - Se numește „Unui soț.” - Bine, bine. 331 00:19:26,498 --> 00:19:28,375 „Nori negri apar...” 332 00:19:28,458 --> 00:19:29,751 Las-o baltă, Marge. 333 00:19:29,835 --> 00:19:31,295 „Ploaia va cădea neîntârziat. 334 00:19:31,545 --> 00:19:33,213 Iubirea mea va pleca 335 00:19:33,881 --> 00:19:36,425 Dar ascultă-mi mai întâi chemarea 336 00:19:37,176 --> 00:19:39,428 Te voi iubi mereu 337 00:19:39,720 --> 00:19:43,307 Sufletul meu, iubirea mea, viața mea.” 338 00:19:43,390 --> 00:19:45,017 A fost frumos. 339 00:20:00,282 --> 00:20:01,533 Rămas bun, Maggie! 340 00:20:01,992 --> 00:20:03,952 Rămâi la fel de dulce. 341 00:20:06,371 --> 00:20:08,040 Rămas bun, Lisa! 342 00:20:08,832 --> 00:20:10,918 Știu că o să fiu mândru de tine. 343 00:20:13,337 --> 00:20:14,463 Rămas bun, Bart! 344 00:20:16,298 --> 00:20:17,633 Îmi place lenjeria ta de pat. 345 00:20:22,346 --> 00:20:23,472 Cartea Sfântă. 346 00:20:23,722 --> 00:20:24,598 CARTEA SFÂNTĂ 347 00:20:24,890 --> 00:20:25,807 Pe casetă? 348 00:20:26,516 --> 00:20:28,852 E citită de Larry King. 349 00:20:32,731 --> 00:20:33,899 Salut! Sunt Larry King. 350 00:20:34,524 --> 00:20:37,611 La început, Dumnezeu a făcut Cerurile și Pământul. 351 00:20:38,028 --> 00:20:39,321 Și Pământul era pustiu... 352 00:20:39,446 --> 00:20:43,367 Eleazar a născut pe Fineas, Fineas a născut pe Abișua și... 353 00:20:44,534 --> 00:20:46,620 ...a născut pe Ahamas, Ahamas a născut... 354 00:20:47,329 --> 00:20:50,874 ...Amaria a născut pe Ahitub, Ahitub a născut pe... 355 00:20:52,960 --> 00:20:54,670 ...Șalum a născut pe Hilchia... 356 00:20:54,753 --> 00:20:56,922 ...va întoarce inimile părinților la copii 357 00:20:57,005 --> 00:20:58,882 și inimile copiilor la părinții lor 358 00:20:58,966 --> 00:21:01,760 ca nu cumva întreg Pământul să fie lovit de un blestem. 359 00:21:02,135 --> 00:21:03,011 Asta-i tot. 360 00:21:03,136 --> 00:21:07,057 Duke Seaver mă așteaptă să mergem la o cafea și o supă de găluște matzo. 361 00:21:07,391 --> 00:21:09,142 Îmi place echipa San Antonio Spurs. 362 00:21:09,226 --> 00:21:11,728 Dacă pariați în NBA, cred că vor câștiga tot. 363 00:21:11,853 --> 00:21:13,772 A mai rămas doar să vă zic... 364 00:21:24,283 --> 00:21:25,200 Homer? 365 00:21:26,410 --> 00:21:27,286 Homer? 366 00:21:32,749 --> 00:21:34,334 Vai, Homer... 367 00:21:36,003 --> 00:21:37,296 Homer... 368 00:21:39,798 --> 00:21:42,592 Saliva lui e caldă. 369 00:21:45,012 --> 00:21:46,346 Trăiește! 370 00:21:46,805 --> 00:21:49,683 Homer, trezește-te! Ești viu! 371 00:21:49,808 --> 00:21:52,686 - Marge, încetează. - Trezește-te. Ești viu! 372 00:21:52,811 --> 00:21:54,021 Ce tot vorbești? 373 00:21:54,146 --> 00:21:56,398 - Ești viu! - Sunt viu! 374 00:21:56,606 --> 00:21:59,526 Sunt viu și n-aș putea fi mai fericit. 375 00:22:01,028 --> 00:22:04,114 De azi înainte, jur să trăiesc viața la maximum. 376 00:22:06,199 --> 00:22:07,868 ȘORICI DE PORC LIGHT 377 00:22:07,951 --> 00:22:10,078 Strike! E al treilea la rând. 378 00:22:10,162 --> 00:22:15,042 Așa e. Să mai vedem o dată. O mișcare excelentă a încheieturii. 379 00:22:16,418 --> 00:22:19,504 Cât pe ce să intre în canal, apoi se rotește frumos. 380 00:22:29,681 --> 00:22:30,932 - Split. - Măi să fie. 381 00:22:31,016 --> 00:22:33,560 Dacă reușește acum, va fi condus cu 40 de puncte. 382 00:22:33,977 --> 00:22:35,937 Meciul e departe de a se fi terminat. 383 00:22:36,021 --> 00:22:39,524 Nu s-a terminat, dar abordarea lui a fost greșită de la început, 384 00:22:39,649 --> 00:22:42,277 - în opinia mea. - E un jucător imprevizibil. 385 00:22:42,361 --> 00:22:44,071 - Da. - Are tendința să explodeze 386 00:22:44,154 --> 00:22:45,655 în frame-urile șapte, opt, nouă... 387 00:22:52,162 --> 00:22:55,165 - Moline, Illinois. - De fapt, era Pontiac, Michigan. 388 00:22:55,540 --> 00:22:57,709 - Treizeci și opt de puncte. - Așa e. 389 00:22:57,876 --> 00:22:59,628 Face progrese acum. 390 00:22:59,711 --> 00:23:02,589 De fapt, are nevoie cel puțin de un spare. 391 00:23:09,596 --> 00:23:11,598 Subtitrarea: Oana Bunea