1
00:00:06,715 --> 00:00:07,757
CENTRALA NUCLEARĂ SPRINGFIELD
2
00:00:11,261 --> 00:00:12,554
ȘCOALA ELEMENTARĂ SPRINGFIELD
3
00:00:14,973 --> 00:00:18,476
NU VOI FACE ASTA CU LIMBA
4
00:00:23,773 --> 00:00:26,943
ATENȚIE
5
00:00:27,027 --> 00:00:28,862
REVISTA MAMA
FULGII KRUSTY GLAZURAȚI
6
00:01:09,611 --> 00:01:11,571
Hei, derbedeule, tu...
7
00:01:43,812 --> 00:01:46,439
Bart! Nu te mai certa cu sora ta!
8
00:01:46,523 --> 00:01:47,607
Mi-a luat lipiciul.
9
00:01:48,399 --> 00:01:51,236
Nu e al tău, Bart. E lipiciul familiei.
10
00:01:51,319 --> 00:01:52,612
Încetați, voi doi.
11
00:01:52,737 --> 00:01:55,573
E Ziua Recunoștinței, nu vă certați
altfel îl iau
12
00:01:55,657 --> 00:01:57,617
și nu veți mai avea cu ce lipi!
13
00:01:57,700 --> 00:02:01,246
Tată, nu e vorba de lipici.
Este vorba despre teritorialitate.
14
00:02:01,371 --> 00:02:03,832
Vrea lipiciul doar
pentru că îl folosesc eu.
15
00:02:03,915 --> 00:02:05,792
- O, da? Dovedește-o.
- Poftim!
16
00:02:05,875 --> 00:02:07,460
Nu vreau lipiciul tău stupid.
17
00:02:12,632 --> 00:02:15,718
Vine prietenul nostru,
Bullwinkle J. Moose.
18
00:02:16,594 --> 00:02:18,513
Coarnele lui Bullwinkle sunt sparte.
19
00:02:18,596 --> 00:02:21,474
Bătrânul Bullwinkle's
a gustat din propriul medicament.
20
00:02:21,558 --> 00:02:23,101
Cu siguranță, Bill.
21
00:02:23,226 --> 00:02:26,229
Stai, ce...
A avut sens ceea ce am spus?
22
00:02:26,312 --> 00:02:27,939
Ei bine, nu, nu chiar, Bill.
23
00:02:28,022 --> 00:02:30,316
Acum știu cum s-au simțit pelerinii.
24
00:02:30,400 --> 00:02:31,693
Ce vrei să spui, Bill?
25
00:02:31,818 --> 00:02:33,153
Cine naiba e asta?
26
00:02:33,236 --> 00:02:34,904
- Bullwinkle.
- Cine?
27
00:02:35,029 --> 00:02:36,447
Stai puțin! Cine e asta?
28
00:02:36,573 --> 00:02:38,408
Underdog. Tu nu știi nimic?
29
00:02:38,533 --> 00:02:41,828
Nu le-ar strica unele desene animate
din ultimii 50 de ani.
30
00:02:41,911 --> 00:02:43,830
Fiule, aceasta este o tradiție.
31
00:02:43,913 --> 00:02:45,456
Construiești un balon
32
00:02:45,540 --> 00:02:47,834
pentru fiecare personaj de desene animate
33
00:02:47,917 --> 00:02:50,253
vei transforma parada într-o farsă.
34
00:03:01,264 --> 00:03:04,893
Maggie, urmează să dezvălui
piesa mea centrală pentru familie.
35
00:03:04,976 --> 00:03:08,938
Un omagiu adus femeilor temerare
care au adus măreție țării.
36
00:03:09,022 --> 00:03:12,984
Vezi? Uite-o pe Georgia O'Keeffe,
Susan B. Anthony.
37
00:03:13,067 --> 00:03:15,737
Și acesta este Marjory Stoneman Douglas.
38
00:03:15,820 --> 00:03:17,238
Nu ați auzit de ea.
39
00:03:17,322 --> 00:03:20,658
A muncit toată viața
pentru a conserva Everglades din Florida.
40
00:03:20,742 --> 00:03:22,368
Ca una dintre femeile Simpson,
41
00:03:22,452 --> 00:03:24,621
doriți să contribuiți cu ceva?
42
00:03:27,874 --> 00:03:29,292
O, mulțumesc!
43
00:03:30,793 --> 00:03:32,503
Iubito, te rog, mă încurci.
44
00:03:32,587 --> 00:03:35,131
- Pot să te ajut, mamă?
- Bine.
45
00:03:35,215 --> 00:03:37,175
Să vedem. Poți să faci sosul de afine?
46
00:03:37,300 --> 00:03:38,968
Da! Unde este?
47
00:03:39,052 --> 00:03:41,221
Cutia este în dulap pe raftul de jos.
48
00:03:41,304 --> 00:03:43,681
- Aici?
- Nu, nu, nu. Celălalt raft.
49
00:03:43,765 --> 00:03:45,767
Am înțeles. Și acum ce urmează?
50
00:03:45,934 --> 00:03:48,353
- Deschide cutia.
- No problemo.
51
00:03:48,436 --> 00:03:51,731
- Unde e desfăcătorul de conserve?
- În al doilea sertar din dreapta.
52
00:03:52,690 --> 00:03:54,442
Nu, nu, nu. Celălalt.
53
00:03:54,525 --> 00:03:56,152
O, te-am găsit.
54
00:03:58,112 --> 00:03:59,405
E stricat, mamă.
55
00:03:59,489 --> 00:04:00,782
Mamă, e stricat.
56
00:04:00,865 --> 00:04:02,867
Mamă, e stricat.
Mamă, e stricat.
57
00:04:02,951 --> 00:04:04,869
Mamă, e stricat.
Mamă, e stricat.
58
00:04:04,953 --> 00:04:06,788
Nu cred că e stricat, dragă.
59
00:04:06,871 --> 00:04:08,081
Lasă-mă să încerc.
60
00:04:09,332 --> 00:04:10,625
Poftim.
61
00:04:14,462 --> 00:04:17,382
Sos de afine, a la Bart.
62
00:04:17,465 --> 00:04:19,676
Pune-l în frigider când termini, Bart.
63
00:04:20,677 --> 00:04:21,678
Bart?
64
00:04:25,723 --> 00:04:30,103
Băieții în argintiu și albastru
sunt Dallas Cowboys.
65
00:04:30,186 --> 00:04:33,731
Sunt echipa favorită a lui tati,
și vrea ca ei să piardă
66
00:04:33,815 --> 00:04:36,401
cu mai puțin de cinci puncte și jumătate.
Înțelegi?
67
00:04:36,484 --> 00:04:38,945
Wolidarsky deschide terenul.
68
00:04:39,028 --> 00:04:40,989
Și este complet! O, ce lovitură!
69
00:04:41,072 --> 00:04:43,533
- O, da, e inconștient, Gill.
- Da, domnule.
70
00:04:43,658 --> 00:04:46,327
Îl vor da cina de Ziua Recunoștinței
printr-un tub.
71
00:04:46,411 --> 00:04:48,329
Dacă ar încăpea un curcan înăuntru.
72
00:04:48,496 --> 00:04:49,664
Continuați.
73
00:04:49,747 --> 00:04:51,249
Nu te duci după bunicul?
74
00:04:51,332 --> 00:04:53,251
Pauză, Marge, pauză.
75
00:04:53,376 --> 00:04:55,336
Ding-dong. Vine cavaleria.
76
00:04:55,420 --> 00:04:57,046
- Vai!
- Homer, ai promis
77
00:04:57,130 --> 00:04:58,631
să fii drăguț cu surorile.
78
00:04:58,715 --> 00:05:00,258
Știu. Așa voi fi.
79
00:05:04,595 --> 00:05:06,014
Ați adus mâncare.
80
00:05:06,180 --> 00:05:08,391
Doar niște chestii. Chiftele suedeze.
81
00:05:09,142 --> 00:05:10,476
Și păstrăv cu migdale.
82
00:05:10,643 --> 00:05:13,855
Știai că gătesc un curcan.
83
00:05:13,938 --> 00:05:16,107
- În regulă.
- Mai multă putere pentru tine.
84
00:05:16,274 --> 00:05:19,319
Doar că unii cred că
curcanul tău e un pic uscat.
85
00:05:19,902 --> 00:05:21,946
Și dacă vor o opțiune, o vor avea.
86
00:05:23,072 --> 00:05:24,115
Bună, Patty!
87
00:05:25,325 --> 00:05:26,701
Bună, Selma!
88
00:05:28,369 --> 00:05:30,204
Ei bine, mă bucur să te văd.
89
00:05:30,288 --> 00:05:33,041
Îl aduc pe bătrânul meu. La revedere!
90
00:05:33,124 --> 00:05:35,877
- Atât de nesincer.
- Nu știu cum îl suportă.
91
00:05:43,051 --> 00:05:46,679
Fiți gata pentru spectacolul de la pauză
92
00:05:46,763 --> 00:05:49,223
cu frumoșii tineri
93
00:05:49,390 --> 00:05:51,517
de la „Ura pentru tot.”
94
00:05:51,601 --> 00:05:53,436
O, îi iubesc pe copiii ăștia.
95
00:05:53,519 --> 00:05:55,313
Au o atitudine atât de bună.
96
00:05:55,396 --> 00:05:56,856
Doamnelor și domnilor,
97
00:05:56,939 --> 00:05:59,484
Hooray for Everything
vă invită să vă alăturați lor
98
00:05:59,567 --> 00:06:02,111
la salutul celei mai mari
emisfere de pe Pământ.
99
00:06:02,195 --> 00:06:04,364
Emisfera vestică.
100
00:06:04,447 --> 00:06:07,158
Cea mai dansantă emisferă dintre toate.
101
00:06:14,999 --> 00:06:17,585
AZILUL SPRINGFIELD
102
00:06:17,668 --> 00:06:21,422
NU DISCUTAȚI DESPRE
LUMEA EXTERIOARĂ
103
00:06:21,506 --> 00:06:25,426
Acum, înainte de a ne așeza
la deliciosul nostru piure de curcan,
104
00:06:25,593 --> 00:06:27,470
Am o veste bună.
105
00:06:27,553 --> 00:06:31,057
Următoarele persoane au rude
care și-ar fi dorit să fie astăzi aici:
106
00:06:31,140 --> 00:06:34,769
Antonowski, Conroy, Falcone,
107
00:06:34,852 --> 00:06:37,730
Martin, Thorson și Walsh.
108
00:06:40,817 --> 00:06:41,943
Și doamna Spencer.
109
00:06:42,068 --> 00:06:43,027
Și tu.
110
00:06:43,152 --> 00:06:45,947
O, știam că nu mă vor uita.
111
00:06:46,030 --> 00:06:47,949
Haide, tată, să plecăm de aici.
112
00:06:48,032 --> 00:06:49,784
Calmează-te! De ce te grăbești?
113
00:06:49,909 --> 00:06:51,327
Locul ăsta e deprimant.
114
00:06:51,411 --> 00:06:52,954
Hei, eu locuiesc aici!
115
00:06:53,079 --> 00:06:57,792
Sigur e grozav după ce te obișnuiești.
Să mergem.
116
00:07:09,303 --> 00:07:11,055
Mamă, ai ajuns!
117
00:07:11,139 --> 00:07:14,767
- Ce mai faci?
- Am laringită.
118
00:07:14,851 --> 00:07:18,396
Mă doare când vorbesc,
așa că voi spune doar un singur lucru.
119
00:07:18,813 --> 00:07:21,065
Niciodată nu faci nimic bine.
120
00:07:31,534 --> 00:07:33,453
- Mulțumesc!
- Ești super!
121
00:07:33,536 --> 00:07:35,037
Fiți buni unii cu alții!
122
00:07:35,121 --> 00:07:37,999
În Domul de Argint,
acum luminat de blitzuri
123
00:07:38,082 --> 00:07:41,043
în timp ce Hooray for Everything
părăsește terenul.
124
00:07:41,127 --> 00:07:44,255
Un stadion e mult prea mare
ca să meargă blitzul,
125
00:07:44,338 --> 00:07:46,299
dar nimănui nu pare să-i pese.
126
00:07:48,885 --> 00:07:51,762
Nu așa se face focul.
Unde-s vreascurile?
127
00:07:51,846 --> 00:07:54,056
Chestia asta se va aprinde imediat.
128
00:07:54,223 --> 00:07:56,684
- Și un om din caverne aprindea un foc.
129
00:07:56,809 --> 00:07:59,937
Cina! E ora cinei, toată lumea! Cina!
130
00:08:00,021 --> 00:08:01,355
La naiba cu asta.
131
00:08:03,107 --> 00:08:06,360
Bine, Lisa,
suntem pregătiți pentru piesa ta centrală.
132
00:08:08,488 --> 00:08:11,199
Lisa, Doamne.
133
00:08:11,282 --> 00:08:13,284
Este foarte impresionant.
134
00:08:14,327 --> 00:08:15,786
Sfinte Sisoe!
135
00:08:15,912 --> 00:08:19,790
E cel mai mare... pe care l-am văzut
vreodată.
136
00:08:20,791 --> 00:08:22,293
Mereu am spus că e talentată.
137
00:08:22,376 --> 00:08:24,795
Clar din familia noastră, nu-i așa, mamă?
138
00:08:24,879 --> 00:08:26,339
Lasă-mă în pace.
139
00:08:26,422 --> 00:08:27,798
Cât timp ți-a luat asta?
140
00:08:27,882 --> 00:08:29,675
N-aș putea să vă spun câte ore.
141
00:08:29,759 --> 00:08:31,469
Am muncit cu drag.
142
00:08:31,552 --> 00:08:33,804
Este omagiul meu adus unor eroi americani
143
00:08:33,888 --> 00:08:37,016
care poate nu au luptat în niciun război
dar care totuși...
144
00:08:39,560 --> 00:08:42,855
Apropo de eroi,
iată-l pe al meu. Curcanul Tom.
145
00:08:44,482 --> 00:08:47,985
- Ce este asta?
- E piesa centrală, Bart.
146
00:08:48,069 --> 00:08:49,695
Ocupă un spațiu valoros.
147
00:08:49,779 --> 00:08:51,739
- Oprește-te!
- Ia-l ca să nu-l pierzi.
148
00:08:51,822 --> 00:08:53,449
- Mamă!
- Acum, imediat.
149
00:08:53,533 --> 00:08:54,825
Există loc pentru ambele.
150
00:08:57,828 --> 00:08:59,288
Bart, o distrugi!
151
00:08:59,372 --> 00:09:02,291
Dă-i drumul! Am lucrat o veșnicie la asta!
152
00:09:10,633 --> 00:09:12,760
- A picat.
- La naiba!
153
00:09:15,721 --> 00:09:17,223
Bart!
154
00:09:17,306 --> 00:09:19,600
Nici măcar nu-ți pasă!
155
00:09:27,525 --> 00:09:30,194
În regulă, Bart. Asta e!
Du-te în camera ta! Acum!
156
00:09:30,278 --> 00:09:32,572
Iau niște carne albă
și umplutură la pachet.
157
00:09:32,655 --> 00:09:35,032
Trimiteți plăcinta de dovleac
în 20 de minute.
158
00:09:35,116 --> 00:09:37,827
- Am spus, acum!
- Mamă, chiar trebuie să fac asta?
159
00:09:37,910 --> 00:09:39,203
Da.
160
00:09:39,287 --> 00:09:41,205
Sper că ești fericit, Bart!
161
00:09:41,289 --> 00:09:44,000
Ai stricat Ziua Recunoștinței!
162
00:09:48,838 --> 00:09:51,549
Nu eu am stricat, ci ea.
163
00:09:51,632 --> 00:09:53,467
Mereu sunt învinuit pentru orice.
164
00:09:53,551 --> 00:09:57,263
Suntem deosebit de recunoscători
pentru energia nucleară,
165
00:09:57,346 --> 00:10:00,224
cea mai curată, cea mai sigură
sursă de energie,
166
00:10:00,308 --> 00:10:02,476
cu excepția energiei solare, o himeră.
167
00:10:03,185 --> 00:10:06,314
Oricum, am dori să vă mulțumim
pentru momentele ocazionale
168
00:10:06,397 --> 00:10:08,691
de pace și iubire
din familia noastră.
169
00:10:08,774 --> 00:10:10,526
Nu de astăzi.
170
00:10:10,610 --> 00:10:13,738
Ați văzut ce s-a întâmplat.
O, Doamne, fii sincer!
171
00:10:13,821 --> 00:10:17,283
Suntem cea mai patetică familie
în univers sau ce?
172
00:10:17,408 --> 00:10:18,868
Amin.
173
00:10:19,452 --> 00:10:21,037
Cea mai proastă rugăciune.
174
00:10:23,956 --> 00:10:25,124
Of!
175
00:10:25,207 --> 00:10:27,126
Să mă duc să vorbesc cu copiii?
176
00:10:27,627 --> 00:10:30,296
Nu vă faceți griji. Marge rezolvă tot.
177
00:10:37,803 --> 00:10:40,640
Dragă, ți se răcește mâncarea.
178
00:10:42,642 --> 00:10:43,726
Nu-i nimic.
179
00:10:43,809 --> 00:10:46,771
Lisa, îmi pare rău de ce s-a întâmplat.
180
00:10:46,854 --> 00:10:49,398
Mamă, mi-am dat inima
în acea piesă centrală.
181
00:10:49,482 --> 00:10:51,233
Asta ni se întâmplă mereu.
182
00:10:51,317 --> 00:10:52,777
Și eu am observat asta.
183
00:10:53,319 --> 00:10:56,197
Când ai chef să cobori, vom fi acolo.
184
00:11:04,372 --> 00:11:05,998
Bart, poți veni la cină
185
00:11:06,082 --> 00:11:08,834
de îndată ce-ți ceri scuze de la sora ta,
186
00:11:08,918 --> 00:11:11,796
în fața tuturor,
187
00:11:11,879 --> 00:11:13,297
și vorbești serios.
188
00:11:13,381 --> 00:11:15,883
Să-mi cer scuze? Pentru ce?
189
00:11:15,966 --> 00:11:18,761
Că am curățat masa?
Că am simțul umorului?
190
00:11:18,844 --> 00:11:21,597
Credeți că-mi smulgeți scuze?
191
00:11:27,395 --> 00:11:28,854
Adică... bine!
192
00:11:31,023 --> 00:11:32,191
Hei, ce faci?
193
00:11:32,274 --> 00:11:34,527
Nu! Aruncă bagheta aia.
194
00:11:34,610 --> 00:11:36,737
Câine rău. Ajutorul Moșului cel rău.
195
00:11:36,862 --> 00:11:39,657
Haide, dă-mi aia!
196
00:11:39,740 --> 00:11:41,534
Bine, ieși afară!
197
00:11:43,494 --> 00:11:45,871
Hei, băiete, vino aici! Bravo!
198
00:11:46,497 --> 00:11:48,833
Haide! Stăm fără ei de Ziua Recunoștinței.
199
00:11:58,259 --> 00:12:00,636
Ce tare!
200
00:12:00,720 --> 00:12:01,887
CROESUS - MAMONA
201
00:12:06,350 --> 00:12:07,768
Delicios.
202
00:12:07,852 --> 00:12:11,188
Smithers, în fiecare an
te întreci pe tine însuți în suculență.
203
00:12:11,272 --> 00:12:12,481
O, mulțumesc, domnule!
204
00:12:12,565 --> 00:12:14,442
Vreți cartofi dulci confiați?
205
00:12:14,525 --> 00:12:16,902
Nu mai încape nicio bucată.
206
00:12:16,986 --> 00:12:18,404
Luați toate acestea.
207
00:12:18,487 --> 00:12:21,824
Am păstrat, totuși, loc
pentru plăcinta ta specială de dovleac.
208
00:12:22,491 --> 00:12:24,201
Se răcește pe pervazul ferestrei.
209
00:12:27,037 --> 00:12:28,080
Stai aici, băiete!
210
00:12:41,677 --> 00:12:44,180
INTRUS
211
00:12:48,350 --> 00:12:50,269
Dle Burns, aici comandamentul de bază.
212
00:12:50,352 --> 00:12:53,439
Intrusul este un tânăr,
cu vârsta între 9 și 11 ani.
213
00:12:53,522 --> 00:12:54,732
Eliberați dulăii.
214
00:13:09,038 --> 00:13:13,459
Cele mai bune mese ale generației mele
215
00:13:13,542 --> 00:13:16,962
au fost distruse de nebunia fratelui meu,
216
00:13:17,421 --> 00:13:20,341
sufletul meu a fost sfâșiat
217
00:13:20,424 --> 00:13:23,969
de demoni cu părul țepos.
218
00:13:26,764 --> 00:13:28,682
Nu-ți face griji. Găsim noi mâncare,
219
00:13:28,766 --> 00:13:30,559
chiar dacă va trebui să o plătim.
220
00:13:39,568 --> 00:13:41,362
NU INTRAȚI
221
00:13:41,487 --> 00:13:42,947
SALON DE MASAJ
222
00:13:43,030 --> 00:13:46,116
Super! Partea greșită a șinelor!
223
00:13:46,200 --> 00:13:47,993
LICHIOR
DA, AVEM TRĂSCĂU!
224
00:13:48,077 --> 00:13:50,663
CENTRUL DE PLASMĂ DIN SPRINGFIELD
225
00:13:50,746 --> 00:13:53,290
CĂUTĂM DONATORI - CUMPĂRĂM SÂNGE
CURCAN LA OFERTĂ 12:00
226
00:13:53,374 --> 00:13:56,627
Doisprezece dolari? Hei, pot să sângerez!
227
00:14:00,798 --> 00:14:02,925
Trebuie să ai 18 ani să poți dona.
228
00:14:03,008 --> 00:14:04,385
Să vedem actul de identitate.
229
00:14:04,468 --> 00:14:05,719
Poftim, păpușă!
230
00:14:06,387 --> 00:14:08,389
Bine, Homer, relaxează-te!
231
00:14:09,890 --> 00:14:12,768
Cu riscul de a-mi pierde vocea,
232
00:14:12,852 --> 00:14:14,854
mai spun un singur lucru.
233
00:14:15,354 --> 00:14:17,606
Îmi pare rău că am venit.
234
00:14:17,690 --> 00:14:19,900
Când își va cere scuze băiatul ăla?
235
00:14:19,984 --> 00:14:20,985
Ce încăpățânat!
236
00:14:21,068 --> 00:14:22,987
Homer nu a fost niciodată încăpățânat.
237
00:14:23,070 --> 00:14:26,323
Mereu a ascultat orice comandă.
238
00:14:26,448 --> 00:14:28,993
Parcă nu avea voință proprie.
239
00:14:29,076 --> 00:14:30,202
Nu-i așa, Homer?
240
00:14:30,286 --> 00:14:31,412
Da, tată!
241
00:14:34,206 --> 00:14:37,293
Doisprezece dolari și o prăjitură gratis.
Ce țară!
242
00:14:50,306 --> 00:14:51,390
Drăguț băiețel.
243
00:14:51,473 --> 00:14:53,767
Începe să-și revină.
244
00:14:53,851 --> 00:14:55,102
Ești cam palid, fiule.
245
00:14:55,185 --> 00:14:57,271
Să-ți aducem ceva de mâncare.
246
00:14:58,480 --> 00:14:59,773
Am ajuns.
247
00:14:59,857 --> 00:15:01,108
MISIUNE DE SALVARE
248
00:15:07,573 --> 00:15:10,701
În regulă!
Douăsprezece dolari și mâncare gratuită.
249
00:15:10,784 --> 00:15:12,119
Trăiască, Skid Row!
250
00:15:13,037 --> 00:15:15,205
E prezentatorul de pe Canalul Șase.
251
00:15:15,289 --> 00:15:18,250
Face o poveste „Fii recunoscător
pentru ce ai.”
252
00:15:19,293 --> 00:15:22,129
Avem o mulțime de nume
pentru acești oameni.
253
00:15:22,212 --> 00:15:26,342
Vagabonzi, fraieri,
ratați, gunoaiele pământului.
254
00:15:26,425 --> 00:15:28,469
Am vrea să îi strângem în șanț,
255
00:15:28,552 --> 00:15:31,764
sau, dacă sunt deja în șanț,
într-un alt loc mai retras.
256
00:15:32,389 --> 00:15:34,767
Avem motivele noastre.
257
00:15:34,850 --> 00:15:36,602
Sunt deprimanți.
Poartă zdrențe.
258
00:15:36,685 --> 00:15:38,646
Sunt „nebuni.”
259
00:15:38,729 --> 00:15:40,564
- Miros urât.
- Ascultă...
260
00:15:40,648 --> 00:15:42,399
Așteaptă! Încerc să spun ceva.
261
00:15:42,483 --> 00:15:46,320
În fiecare an, în ziua de salvare
a conștiinței
262
00:15:46,403 --> 00:15:50,574
le aruncăm acestor oameni un os,
un os de curcan,
263
00:15:50,658 --> 00:15:52,743
ca să îmbunătățească situația.
264
00:15:53,452 --> 00:15:55,454
Nu-l veți găsi pe Freddy the Freeloader
265
00:15:55,537 --> 00:15:57,915
sau Emmett Kelly sau Micul vagabond
266
00:15:57,998 --> 00:15:59,750
al lui Charlie Chaplin aici.
267
00:15:59,833 --> 00:16:02,211
Student cu părul dichisit.
268
00:16:02,294 --> 00:16:04,713
Prietena lui este doamna de la meteo.
269
00:16:04,797 --> 00:16:06,465
Nu mai spune!
270
00:16:06,548 --> 00:16:09,760
Atenție! Lisa vrea să ne citească
o poezie pe care a scris-o.
271
00:16:09,843 --> 00:16:11,679
- Sună interesant.
- Bine.
272
00:16:13,013 --> 00:16:15,099
„Urletul celor neapreciați”
273
00:16:15,182 --> 00:16:17,059
de Lisa Simpson.
274
00:16:18,102 --> 00:16:19,770
Cea mai bună masă...
275
00:16:19,853 --> 00:16:22,439
- E Bart!
- Ce emisiune e asta?
276
00:16:22,523 --> 00:16:24,733
Și de cât timp ești pe străzi?
277
00:16:24,817 --> 00:16:26,151
De cinci ani, Kent.
278
00:16:26,235 --> 00:16:28,070
Poate familia ta se uită la TV.
279
00:16:28,153 --> 00:16:29,613
Ai vrea să le spui ceva?
280
00:16:29,697 --> 00:16:31,156
Da, Kent.
281
00:16:31,240 --> 00:16:33,075
Nu mi-am cerut scuze!
282
00:16:33,158 --> 00:16:36,078
O, nu! Dragul meu, micuțul Bart.
283
00:16:38,247 --> 00:16:41,083
Alo, centrala!
Dați-mi numărul de telefon pentru 911.
284
00:16:44,211 --> 00:16:45,629
Mulțumesc pentru ajutor!
285
00:16:45,713 --> 00:16:48,048
Acest reporter simte
un premiu Emmy local.
286
00:16:49,383 --> 00:16:51,176
Da, te susținem, tipule.
287
00:16:51,719 --> 00:16:53,637
Ai unde să dormi la noapte, Bart?
288
00:16:53,721 --> 00:16:56,807
Da, stau la o familie.
289
00:16:56,890 --> 00:16:58,225
Sună destul de bine.
290
00:16:58,350 --> 00:16:59,768
Da, cred că da.
291
00:17:01,353 --> 00:17:02,563
Ne vedem de Crăciun.
292
00:17:08,402 --> 00:17:10,738
Ascultați, băieți, mă gândeam,
293
00:17:10,821 --> 00:17:13,741
dacă nu e ciudat să luați bani
de la un copil.
294
00:17:13,824 --> 00:17:15,159
M-am gândit că poate...
295
00:17:15,242 --> 00:17:17,161
Nu m-aș simți ciudat, dar tu?
296
00:17:17,244 --> 00:17:18,454
Nu, nu mă deranjează.
297
00:17:22,207 --> 00:17:24,001
Uitați de raport?
298
00:17:24,084 --> 00:17:26,128
E la misiunea de salvare.
299
00:17:26,211 --> 00:17:27,629
A plecat de mult.
300
00:17:27,713 --> 00:17:30,549
Vă puteți gândi de ce ar fi putut fugi?
Orice?
301
00:17:30,632 --> 00:17:33,719
Ei bine, am cam țipat la el
302
00:17:33,802 --> 00:17:35,429
și l-am trimis în camera lui
303
00:17:35,512 --> 00:17:38,849
și l-am forțat
să-și ceară scuze de la sora lui.
304
00:17:38,932 --> 00:17:40,726
Și...
305
00:17:40,809 --> 00:17:43,062
Am spus că a stricat Ziua Recunoștinței.
306
00:17:43,937 --> 00:17:46,190
Înțeleg.
307
00:17:48,525 --> 00:17:50,736
Cea mai bună Zi a Recunoștinței, băiete?
308
00:17:51,820 --> 00:17:53,030
La revedere!
309
00:17:53,113 --> 00:17:54,656
Scuze! Bart se va întoarce.
310
00:17:54,740 --> 00:17:56,450
Aș spune ceva reconfortant,
311
00:17:56,533 --> 00:17:59,119
dar, știi, vocea mea.
312
00:17:59,203 --> 00:18:02,372
Să mergem!
Dacă nu mă întorc acasă până la ora 9:00,
313
00:18:02,456 --> 00:18:05,334
mă declară legal mort
și-mi încasează asigurarea.
314
00:18:06,335 --> 00:18:09,254
E groaznic ce s-a întâmplat,
315
00:18:09,338 --> 00:18:11,090
dar nu ne putem învinovăți.
316
00:18:11,173 --> 00:18:13,675
- Noi putem.
- Copiii au nevoie de disciplină.
317
00:18:13,759 --> 00:18:16,553
Orice editorialist de sfaturi știe asta.
318
00:18:16,637 --> 00:18:18,972
Marge, îl vom mai vedea vreodată?
319
00:18:23,685 --> 00:18:25,771
Ar trebui sau nu ar trebui?
320
00:18:26,647 --> 00:18:28,232
Bună tuturor, am ajuns acasă!
321
00:18:28,315 --> 00:18:30,025
Bart, ești acasă!
322
00:18:31,360 --> 00:18:33,320
O, micuțul meu special!
323
00:18:34,238 --> 00:18:35,572
Eram foarte îngrijorați.
324
00:18:35,656 --> 00:18:37,324
Mă bucur că te-ai întors, băiete.
325
00:18:37,449 --> 00:18:38,909
Ne temeam că te-am pierdut.
326
00:18:38,992 --> 00:18:40,494
Bine ai revenit, Bart!
327
00:18:41,787 --> 00:18:44,081
Îmi pare rău că ne-am certat atât de rău.
328
00:18:44,164 --> 00:18:48,001
Bart, vrei să-i spui ceva surorii tale?
329
00:18:48,085 --> 00:18:50,379
Bine. Și mie îmi pare rău!
330
00:18:50,462 --> 00:18:53,048
Nu e bine deloc!
331
00:18:53,132 --> 00:18:56,718
Da, băiete. Pune-te în genunchi
și imploră iertare!
332
00:18:56,844 --> 00:18:59,304
Da, imploră-mă, Bart! Imploră-mă!
333
00:18:59,388 --> 00:19:02,516
Lisa, te implor, te rog, iartă-mă!
334
00:19:08,355 --> 00:19:10,774
Acum putem da vina pe el pentru orice!
335
00:19:10,858 --> 00:19:13,110
- Este vina ta că sunt chel!
- Îmi pare rău!
336
00:19:13,193 --> 00:19:15,612
- E vina ta că sunt bătrân!
- Îmi pare rău!
337
00:19:15,696 --> 00:19:18,740
- Este vina ta că nu pot vorbi!
- Îmi pare rău!
338
00:19:18,824 --> 00:19:20,993
Este vina ta că America s-a rătăcit!
339
00:19:21,076 --> 00:19:23,036
- Îmi pare rău!
- Este numai vina ta!
340
00:19:23,120 --> 00:19:25,914
Îmi pare rău!
341
00:19:25,998 --> 00:19:28,333
Îmi pare rău!
342
00:19:29,042 --> 00:19:31,879
Îmi pare rău!
Îmi pare rău că m-am întors aici!
343
00:19:44,016 --> 00:19:47,477
Uau! Mingile mele wiffle!
Frisbee-urile mele! Rachetele mele cu apă!
344
00:19:47,561 --> 00:19:49,980
Am dat lovitura!
345
00:19:50,063 --> 00:19:51,481
Casa închisă la Super Bowl,
346
00:19:51,565 --> 00:19:53,567
Simpson condus cu 6 puncte,
doar 2 secunde.
347
00:19:53,650 --> 00:19:55,736
Simpson dispare din nou.
E prins în teren.
348
00:19:58,363 --> 00:20:00,115
Gol Simpson!
349
00:20:01,033 --> 00:20:04,411
Băiatul pe care nimeni nu-l voia
tocmai a câștigat Super Bowl!
350
00:20:09,333 --> 00:20:13,670
Jurnalule, fratele meu este încă dispărut
351
00:20:13,754 --> 00:20:15,464
și poate că e vina mea
352
00:20:15,547 --> 00:20:19,051
că nu râs la abuzurile lui.
353
00:20:19,635 --> 00:20:23,972
Mi-e dor de el atât de mult deja
încât nu știu...
354
00:20:28,435 --> 00:20:29,937
Bună, Lisa! Lisa!
355
00:20:30,020 --> 00:20:31,104
Sunt eu, Bart!
356
00:20:32,856 --> 00:20:35,192
Bart, unde ești?
357
00:20:35,275 --> 00:20:36,610
Sunt pe acoperiș.
358
00:20:44,952 --> 00:20:46,578
Bart, ce cauți aici?
359
00:20:46,662 --> 00:20:47,746
Suntem îngrijorați.
360
00:20:47,829 --> 00:20:49,539
- Serios? Au plâns?
- Da.
361
00:20:49,623 --> 00:20:50,999
Uau, ce tare!
362
00:20:51,083 --> 00:20:53,502
Bart, de ce mi-ai ars creația?
363
00:20:53,627 --> 00:20:55,003
Pe bune!
364
00:20:55,087 --> 00:20:58,382
Pentru că mă urăști
sau pentru că ești rău?
365
00:20:58,465 --> 00:21:00,634
Nu știu. Nu știu de ce am făcut-o.
366
00:21:00,717 --> 00:21:02,219
Nu știu de ce mi-a plăcut.
367
00:21:02,302 --> 00:21:04,137
Nu știu de ce aș mai face-o.
368
00:21:04,221 --> 00:21:06,640
- Spune-mi doar că îți pare rău.
- De ce?
369
00:21:06,807 --> 00:21:09,351
Bart, singurul motiv ca să-ți ceri scuze
370
00:21:09,434 --> 00:21:11,812
este că dacă te uiți adânc în suflet
371
00:21:11,895 --> 00:21:13,438
și găsești un loc.
372
00:21:13,563 --> 00:21:15,816
Ceva ce ți-ai dori să nu fie acolo.
373
00:21:15,899 --> 00:21:19,653
Pentru că te simți rău că
ai făcut-o pe sora ta să sufere.
374
00:21:19,736 --> 00:21:22,155
- Lasă-mă în pace.
- Uite!
375
00:21:22,239 --> 00:21:24,324
Bine, bine.
376
00:21:26,118 --> 00:21:27,786
Caut locul.
377
00:21:28,537 --> 00:21:30,831
Tot caut. E o prostie.
378
00:21:30,914 --> 00:21:32,374
Nu voi găsi nimic.
379
00:21:32,457 --> 00:21:34,793
Dacă am distrus ceva la care ea a muncit
380
00:21:34,876 --> 00:21:36,169
și am făcut-o să plân...
381
00:21:40,882 --> 00:21:42,217
Îmi pare rău, Lisa!
382
00:21:42,884 --> 00:21:44,469
Scuze acceptate.
383
00:21:48,724 --> 00:21:52,144
Știi, Marge, suntem niște părinți grozavi.
384
00:21:52,227 --> 00:21:55,814
O, Doamne, în această zi binecuvântată,
îți mulțumim
385
00:21:55,897 --> 00:21:58,775
că ne-ai mai dat o șansă
de a fi împreună.
386
00:21:58,859 --> 00:22:00,110
Amin!
387
00:23:07,928 --> 00:23:09,930
Subtitrarea: Cristina Ciublan