1 00:00:06,715 --> 00:00:07,757 CENTRALA NUCLEARĂ SPRINGFIELD 2 00:00:11,261 --> 00:00:12,554 ȘCOALA ELEMENTARĂ SPRINGFIELD 3 00:00:14,973 --> 00:00:18,476 NU VOI FACE ASTA CU LIMBA 4 00:00:23,773 --> 00:00:26,943 ATENȚIE 5 00:00:27,027 --> 00:00:28,862 REVISTA MAMA FULGII KRUSTY GLAZURAȚI 6 00:01:09,611 --> 00:01:11,571 Hei, derbedeule, tu... 7 00:01:43,812 --> 00:01:46,439 Bart! Nu te mai certa cu sora ta! 8 00:01:46,523 --> 00:01:47,607 Mi-a luat lipiciul. 9 00:01:48,399 --> 00:01:51,236 Nu e al tău, Bart. E lipiciul familiei. 10 00:01:51,319 --> 00:01:52,612 Încetați, voi doi. 11 00:01:52,737 --> 00:01:55,573 E Ziua Recunoștinței, nu vă certați altfel îl iau 12 00:01:55,657 --> 00:01:57,617 și nu veți mai avea cu ce lipi! 13 00:01:57,700 --> 00:02:01,246 Tată, nu e vorba de lipici. Este vorba despre teritorialitate. 14 00:02:01,371 --> 00:02:03,832 Vrea lipiciul doar pentru că îl folosesc eu. 15 00:02:03,915 --> 00:02:05,792 - O, da? Dovedește-o. - Poftim! 16 00:02:05,875 --> 00:02:07,460 Nu vreau lipiciul tău stupid. 17 00:02:12,632 --> 00:02:15,718 Vine prietenul nostru, Bullwinkle J. Moose. 18 00:02:16,594 --> 00:02:18,513 Coarnele lui Bullwinkle sunt sparte. 19 00:02:18,596 --> 00:02:21,474 Bătrânul Bullwinkle's a gustat din propriul medicament. 20 00:02:21,558 --> 00:02:23,101 Cu siguranță, Bill. 21 00:02:23,226 --> 00:02:26,229 Stai, ce... A avut sens ceea ce am spus? 22 00:02:26,312 --> 00:02:27,939 Ei bine, nu, nu chiar, Bill. 23 00:02:28,022 --> 00:02:30,316 Acum știu cum s-au simțit pelerinii. 24 00:02:30,400 --> 00:02:31,693 Ce vrei să spui, Bill? 25 00:02:31,818 --> 00:02:33,153 Cine naiba e asta? 26 00:02:33,236 --> 00:02:34,904 - Bullwinkle. - Cine? 27 00:02:35,029 --> 00:02:36,447 Stai puțin! Cine e asta? 28 00:02:36,573 --> 00:02:38,408 Underdog. Tu nu știi nimic? 29 00:02:38,533 --> 00:02:41,828 Nu le-ar strica unele desene animate din ultimii 50 de ani. 30 00:02:41,911 --> 00:02:43,830 Fiule, aceasta este o tradiție. 31 00:02:43,913 --> 00:02:45,456 Construiești un balon 32 00:02:45,540 --> 00:02:47,834 pentru fiecare personaj de desene animate 33 00:02:47,917 --> 00:02:50,253 vei transforma parada într-o farsă. 34 00:03:01,264 --> 00:03:04,893 Maggie, urmează să dezvălui piesa mea centrală pentru familie. 35 00:03:04,976 --> 00:03:08,938 Un omagiu adus femeilor temerare care au adus măreție țării. 36 00:03:09,022 --> 00:03:12,984 Vezi? Uite-o pe Georgia O'Keeffe, Susan B. Anthony. 37 00:03:13,067 --> 00:03:15,737 Și acesta este Marjory Stoneman Douglas. 38 00:03:15,820 --> 00:03:17,238 Nu ați auzit de ea. 39 00:03:17,322 --> 00:03:20,658 A muncit toată viața pentru a conserva Everglades din Florida. 40 00:03:20,742 --> 00:03:22,368 Ca una dintre femeile Simpson, 41 00:03:22,452 --> 00:03:24,621 doriți să contribuiți cu ceva? 42 00:03:27,874 --> 00:03:29,292 O, mulțumesc! 43 00:03:30,793 --> 00:03:32,503 Iubito, te rog, mă încurci. 44 00:03:32,587 --> 00:03:35,131 - Pot să te ajut, mamă? - Bine. 45 00:03:35,215 --> 00:03:37,175 Să vedem. Poți să faci sosul de afine? 46 00:03:37,300 --> 00:03:38,968 Da! Unde este? 47 00:03:39,052 --> 00:03:41,221 Cutia este în dulap pe raftul de jos. 48 00:03:41,304 --> 00:03:43,681 - Aici? - Nu, nu, nu. Celălalt raft. 49 00:03:43,765 --> 00:03:45,767 Am înțeles. Și acum ce urmează? 50 00:03:45,934 --> 00:03:48,353 - Deschide cutia. - No problemo. 51 00:03:48,436 --> 00:03:51,731 - Unde e desfăcătorul de conserve? - În al doilea sertar din dreapta. 52 00:03:52,690 --> 00:03:54,442 Nu, nu, nu. Celălalt. 53 00:03:54,525 --> 00:03:56,152 O, te-am găsit. 54 00:03:58,112 --> 00:03:59,405 E stricat, mamă. 55 00:03:59,489 --> 00:04:00,782 Mamă, e stricat. 56 00:04:00,865 --> 00:04:02,867 Mamă, e stricat. Mamă, e stricat. 57 00:04:02,951 --> 00:04:04,869 Mamă, e stricat. Mamă, e stricat. 58 00:04:04,953 --> 00:04:06,788 Nu cred că e stricat, dragă. 59 00:04:06,871 --> 00:04:08,081 Lasă-mă să încerc. 60 00:04:09,332 --> 00:04:10,625 Poftim. 61 00:04:14,462 --> 00:04:17,382 Sos de afine, a la Bart. 62 00:04:17,465 --> 00:04:19,676 Pune-l în frigider când termini, Bart. 63 00:04:20,677 --> 00:04:21,678 Bart? 64 00:04:25,723 --> 00:04:30,103 Băieții în argintiu și albastru sunt Dallas Cowboys. 65 00:04:30,186 --> 00:04:33,731 Sunt echipa favorită a lui tati, și vrea ca ei să piardă 66 00:04:33,815 --> 00:04:36,401 cu mai puțin de cinci puncte și jumătate. Înțelegi? 67 00:04:36,484 --> 00:04:38,945 Wolidarsky deschide terenul. 68 00:04:39,028 --> 00:04:40,989 Și este complet! O, ce lovitură! 69 00:04:41,072 --> 00:04:43,533 - O, da, e inconștient, Gill. - Da, domnule. 70 00:04:43,658 --> 00:04:46,327 Îl vor da cina de Ziua Recunoștinței printr-un tub. 71 00:04:46,411 --> 00:04:48,329 Dacă ar încăpea un curcan înăuntru. 72 00:04:48,496 --> 00:04:49,664 Continuați. 73 00:04:49,747 --> 00:04:51,249 Nu te duci după bunicul? 74 00:04:51,332 --> 00:04:53,251 Pauză, Marge, pauză. 75 00:04:53,376 --> 00:04:55,336 Ding-dong. Vine cavaleria. 76 00:04:55,420 --> 00:04:57,046 - Vai! - Homer, ai promis 77 00:04:57,130 --> 00:04:58,631 să fii drăguț cu surorile. 78 00:04:58,715 --> 00:05:00,258 Știu. Așa voi fi. 79 00:05:04,595 --> 00:05:06,014 Ați adus mâncare. 80 00:05:06,180 --> 00:05:08,391 Doar niște chestii. Chiftele suedeze. 81 00:05:09,142 --> 00:05:10,476 Și păstrăv cu migdale. 82 00:05:10,643 --> 00:05:13,855 Știai că gătesc un curcan. 83 00:05:13,938 --> 00:05:16,107 - În regulă. - Mai multă putere pentru tine. 84 00:05:16,274 --> 00:05:19,319 Doar că unii cred că curcanul tău e un pic uscat. 85 00:05:19,902 --> 00:05:21,946 Și dacă vor o opțiune, o vor avea. 86 00:05:23,072 --> 00:05:24,115 Bună, Patty! 87 00:05:25,325 --> 00:05:26,701 Bună, Selma! 88 00:05:28,369 --> 00:05:30,204 Ei bine, mă bucur să te văd. 89 00:05:30,288 --> 00:05:33,041 Îl aduc pe bătrânul meu. La revedere! 90 00:05:33,124 --> 00:05:35,877 - Atât de nesincer. - Nu știu cum îl suportă. 91 00:05:43,051 --> 00:05:46,679 Fiți gata pentru spectacolul de la pauză 92 00:05:46,763 --> 00:05:49,223 cu frumoșii tineri 93 00:05:49,390 --> 00:05:51,517 de la „Ura pentru tot.” 94 00:05:51,601 --> 00:05:53,436 O, îi iubesc pe copiii ăștia. 95 00:05:53,519 --> 00:05:55,313 Au o atitudine atât de bună. 96 00:05:55,396 --> 00:05:56,856 Doamnelor și domnilor, 97 00:05:56,939 --> 00:05:59,484 Hooray for Everything vă invită să vă alăturați lor 98 00:05:59,567 --> 00:06:02,111 la salutul celei mai mari emisfere de pe Pământ. 99 00:06:02,195 --> 00:06:04,364 Emisfera vestică. 100 00:06:04,447 --> 00:06:07,158 Cea mai dansantă emisferă dintre toate. 101 00:06:14,999 --> 00:06:17,585 AZILUL SPRINGFIELD 102 00:06:17,668 --> 00:06:21,422 NU DISCUTAȚI DESPRE LUMEA EXTERIOARĂ 103 00:06:21,506 --> 00:06:25,426 Acum, înainte de a ne așeza la deliciosul nostru piure de curcan, 104 00:06:25,593 --> 00:06:27,470 Am o veste bună. 105 00:06:27,553 --> 00:06:31,057 Următoarele persoane au rude care și-ar fi dorit să fie astăzi aici: 106 00:06:31,140 --> 00:06:34,769 Antonowski, Conroy, Falcone, 107 00:06:34,852 --> 00:06:37,730 Martin, Thorson și Walsh. 108 00:06:40,817 --> 00:06:41,943 Și doamna Spencer. 109 00:06:42,068 --> 00:06:43,027 Și tu. 110 00:06:43,152 --> 00:06:45,947 O, știam că nu mă vor uita. 111 00:06:46,030 --> 00:06:47,949 Haide, tată, să plecăm de aici. 112 00:06:48,032 --> 00:06:49,784 Calmează-te! De ce te grăbești? 113 00:06:49,909 --> 00:06:51,327 Locul ăsta e deprimant. 114 00:06:51,411 --> 00:06:52,954 Hei, eu locuiesc aici! 115 00:06:53,079 --> 00:06:57,792 Sigur e grozav după ce te obișnuiești. Să mergem. 116 00:07:09,303 --> 00:07:11,055 Mamă, ai ajuns! 117 00:07:11,139 --> 00:07:14,767 - Ce mai faci? - Am laringită. 118 00:07:14,851 --> 00:07:18,396 Mă doare când vorbesc, așa că voi spune doar un singur lucru. 119 00:07:18,813 --> 00:07:21,065 Niciodată nu faci nimic bine. 120 00:07:31,534 --> 00:07:33,453 - Mulțumesc! - Ești super! 121 00:07:33,536 --> 00:07:35,037 Fiți buni unii cu alții! 122 00:07:35,121 --> 00:07:37,999 În Domul de Argint, acum luminat de blitzuri 123 00:07:38,082 --> 00:07:41,043 în timp ce Hooray for Everything părăsește terenul. 124 00:07:41,127 --> 00:07:44,255 Un stadion e mult prea mare ca să meargă blitzul, 125 00:07:44,338 --> 00:07:46,299 dar nimănui nu pare să-i pese. 126 00:07:48,885 --> 00:07:51,762 Nu așa se face focul. Unde-s vreascurile? 127 00:07:51,846 --> 00:07:54,056 Chestia asta se va aprinde imediat. 128 00:07:54,223 --> 00:07:56,684 - Și un om din caverne aprindea un foc. 129 00:07:56,809 --> 00:07:59,937 Cina! E ora cinei, toată lumea! Cina! 130 00:08:00,021 --> 00:08:01,355 La naiba cu asta. 131 00:08:03,107 --> 00:08:06,360 Bine, Lisa, suntem pregătiți pentru piesa ta centrală. 132 00:08:08,488 --> 00:08:11,199 Lisa, Doamne. 133 00:08:11,282 --> 00:08:13,284 Este foarte impresionant. 134 00:08:14,327 --> 00:08:15,786 Sfinte Sisoe! 135 00:08:15,912 --> 00:08:19,790 E cel mai mare... pe care l-am văzut vreodată. 136 00:08:20,791 --> 00:08:22,293 Mereu am spus că e talentată. 137 00:08:22,376 --> 00:08:24,795 Clar din familia noastră, nu-i așa, mamă? 138 00:08:24,879 --> 00:08:26,339 Lasă-mă în pace. 139 00:08:26,422 --> 00:08:27,798 Cât timp ți-a luat asta? 140 00:08:27,882 --> 00:08:29,675 N-aș putea să vă spun câte ore. 141 00:08:29,759 --> 00:08:31,469 Am muncit cu drag. 142 00:08:31,552 --> 00:08:33,804 Este omagiul meu adus unor eroi americani 143 00:08:33,888 --> 00:08:37,016 care poate nu au luptat în niciun război dar care totuși... 144 00:08:39,560 --> 00:08:42,855 Apropo de eroi, iată-l pe al meu. Curcanul Tom. 145 00:08:44,482 --> 00:08:47,985 - Ce este asta? - E piesa centrală, Bart. 146 00:08:48,069 --> 00:08:49,695 Ocupă un spațiu valoros. 147 00:08:49,779 --> 00:08:51,739 - Oprește-te! - Ia-l ca să nu-l pierzi. 148 00:08:51,822 --> 00:08:53,449 - Mamă! - Acum, imediat. 149 00:08:53,533 --> 00:08:54,825 Există loc pentru ambele. 150 00:08:57,828 --> 00:08:59,288 Bart, o distrugi! 151 00:08:59,372 --> 00:09:02,291 Dă-i drumul! Am lucrat o veșnicie la asta! 152 00:09:10,633 --> 00:09:12,760 - A picat. - La naiba! 153 00:09:15,721 --> 00:09:17,223 Bart! 154 00:09:17,306 --> 00:09:19,600 Nici măcar nu-ți pasă! 155 00:09:27,525 --> 00:09:30,194 În regulă, Bart. Asta e! Du-te în camera ta! Acum! 156 00:09:30,278 --> 00:09:32,572 Iau niște carne albă și umplutură la pachet. 157 00:09:32,655 --> 00:09:35,032 Trimiteți plăcinta de dovleac în 20 de minute. 158 00:09:35,116 --> 00:09:37,827 - Am spus, acum! - Mamă, chiar trebuie să fac asta? 159 00:09:37,910 --> 00:09:39,203 Da. 160 00:09:39,287 --> 00:09:41,205 Sper că ești fericit, Bart! 161 00:09:41,289 --> 00:09:44,000 Ai stricat Ziua Recunoștinței! 162 00:09:48,838 --> 00:09:51,549 Nu eu am stricat, ci ea. 163 00:09:51,632 --> 00:09:53,467 Mereu sunt învinuit pentru orice. 164 00:09:53,551 --> 00:09:57,263 Suntem deosebit de recunoscători pentru energia nucleară, 165 00:09:57,346 --> 00:10:00,224 cea mai curată, cea mai sigură sursă de energie, 166 00:10:00,308 --> 00:10:02,476 cu excepția energiei solare, o himeră. 167 00:10:03,185 --> 00:10:06,314 Oricum, am dori să vă mulțumim pentru momentele ocazionale 168 00:10:06,397 --> 00:10:08,691 de pace și iubire din familia noastră. 169 00:10:08,774 --> 00:10:10,526 Nu de astăzi. 170 00:10:10,610 --> 00:10:13,738 Ați văzut ce s-a întâmplat. O, Doamne, fii sincer! 171 00:10:13,821 --> 00:10:17,283 Suntem cea mai patetică familie în univers sau ce? 172 00:10:17,408 --> 00:10:18,868 Amin. 173 00:10:19,452 --> 00:10:21,037 Cea mai proastă rugăciune. 174 00:10:23,956 --> 00:10:25,124 Of! 175 00:10:25,207 --> 00:10:27,126 Să mă duc să vorbesc cu copiii? 176 00:10:27,627 --> 00:10:30,296 Nu vă faceți griji. Marge rezolvă tot. 177 00:10:37,803 --> 00:10:40,640 Dragă, ți se răcește mâncarea. 178 00:10:42,642 --> 00:10:43,726 Nu-i nimic. 179 00:10:43,809 --> 00:10:46,771 Lisa, îmi pare rău de ce s-a întâmplat. 180 00:10:46,854 --> 00:10:49,398 Mamă, mi-am dat inima în acea piesă centrală. 181 00:10:49,482 --> 00:10:51,233 Asta ni se întâmplă mereu. 182 00:10:51,317 --> 00:10:52,777 Și eu am observat asta. 183 00:10:53,319 --> 00:10:56,197 Când ai chef să cobori, vom fi acolo. 184 00:11:04,372 --> 00:11:05,998 Bart, poți veni la cină 185 00:11:06,082 --> 00:11:08,834 de îndată ce-ți ceri scuze de la sora ta, 186 00:11:08,918 --> 00:11:11,796 în fața tuturor, 187 00:11:11,879 --> 00:11:13,297 și vorbești serios. 188 00:11:13,381 --> 00:11:15,883 Să-mi cer scuze? Pentru ce? 189 00:11:15,966 --> 00:11:18,761 Că am curățat masa? Că am simțul umorului? 190 00:11:18,844 --> 00:11:21,597 Credeți că-mi smulgeți scuze? 191 00:11:27,395 --> 00:11:28,854 Adică... bine! 192 00:11:31,023 --> 00:11:32,191 Hei, ce faci? 193 00:11:32,274 --> 00:11:34,527 Nu! Aruncă bagheta aia. 194 00:11:34,610 --> 00:11:36,737 Câine rău. Ajutorul Moșului cel rău. 195 00:11:36,862 --> 00:11:39,657 Haide, dă-mi aia! 196 00:11:39,740 --> 00:11:41,534 Bine, ieși afară! 197 00:11:43,494 --> 00:11:45,871 Hei, băiete, vino aici! Bravo! 198 00:11:46,497 --> 00:11:48,833 Haide! Stăm fără ei de Ziua Recunoștinței. 199 00:11:58,259 --> 00:12:00,636 Ce tare! 200 00:12:00,720 --> 00:12:01,887 CROESUS - MAMONA 201 00:12:06,350 --> 00:12:07,768 Delicios. 202 00:12:07,852 --> 00:12:11,188 Smithers, în fiecare an te întreci pe tine însuți în suculență. 203 00:12:11,272 --> 00:12:12,481 O, mulțumesc, domnule! 204 00:12:12,565 --> 00:12:14,442 Vreți cartofi dulci confiați? 205 00:12:14,525 --> 00:12:16,902 Nu mai încape nicio bucată. 206 00:12:16,986 --> 00:12:18,404 Luați toate acestea. 207 00:12:18,487 --> 00:12:21,824 Am păstrat, totuși, loc pentru plăcinta ta specială de dovleac. 208 00:12:22,491 --> 00:12:24,201 Se răcește pe pervazul ferestrei. 209 00:12:27,037 --> 00:12:28,080 Stai aici, băiete! 210 00:12:41,677 --> 00:12:44,180 INTRUS 211 00:12:48,350 --> 00:12:50,269 Dle Burns, aici comandamentul de bază. 212 00:12:50,352 --> 00:12:53,439 Intrusul este un tânăr, cu vârsta între 9 și 11 ani. 213 00:12:53,522 --> 00:12:54,732 Eliberați dulăii. 214 00:13:09,038 --> 00:13:13,459 Cele mai bune mese ale generației mele 215 00:13:13,542 --> 00:13:16,962 au fost distruse de nebunia fratelui meu, 216 00:13:17,421 --> 00:13:20,341 sufletul meu a fost sfâșiat 217 00:13:20,424 --> 00:13:23,969 de demoni cu părul țepos. 218 00:13:26,764 --> 00:13:28,682 Nu-ți face griji. Găsim noi mâncare, 219 00:13:28,766 --> 00:13:30,559 chiar dacă va trebui să o plătim. 220 00:13:39,568 --> 00:13:41,362 NU INTRAȚI 221 00:13:41,487 --> 00:13:42,947 SALON DE MASAJ 222 00:13:43,030 --> 00:13:46,116 Super! Partea greșită a șinelor! 223 00:13:46,200 --> 00:13:47,993 LICHIOR DA, AVEM TRĂSCĂU! 224 00:13:48,077 --> 00:13:50,663 CENTRUL DE PLASMĂ DIN SPRINGFIELD 225 00:13:50,746 --> 00:13:53,290 CĂUTĂM DONATORI - CUMPĂRĂM SÂNGE CURCAN LA OFERTĂ 12:00 226 00:13:53,374 --> 00:13:56,627 Doisprezece dolari? Hei, pot să sângerez! 227 00:14:00,798 --> 00:14:02,925 Trebuie să ai 18 ani să poți dona. 228 00:14:03,008 --> 00:14:04,385 Să vedem actul de identitate. 229 00:14:04,468 --> 00:14:05,719 Poftim, păpușă! 230 00:14:06,387 --> 00:14:08,389 Bine, Homer, relaxează-te! 231 00:14:09,890 --> 00:14:12,768 Cu riscul de a-mi pierde vocea, 232 00:14:12,852 --> 00:14:14,854 mai spun un singur lucru. 233 00:14:15,354 --> 00:14:17,606 Îmi pare rău că am venit. 234 00:14:17,690 --> 00:14:19,900 Când își va cere scuze băiatul ăla? 235 00:14:19,984 --> 00:14:20,985 Ce încăpățânat! 236 00:14:21,068 --> 00:14:22,987 Homer nu a fost niciodată încăpățânat. 237 00:14:23,070 --> 00:14:26,323 Mereu a ascultat orice comandă. 238 00:14:26,448 --> 00:14:28,993 Parcă nu avea voință proprie. 239 00:14:29,076 --> 00:14:30,202 Nu-i așa, Homer? 240 00:14:30,286 --> 00:14:31,412 Da, tată! 241 00:14:34,206 --> 00:14:37,293 Doisprezece dolari și o prăjitură gratis. Ce țară! 242 00:14:50,306 --> 00:14:51,390 Drăguț băiețel. 243 00:14:51,473 --> 00:14:53,767 Începe să-și revină. 244 00:14:53,851 --> 00:14:55,102 Ești cam palid, fiule. 245 00:14:55,185 --> 00:14:57,271 Să-ți aducem ceva de mâncare. 246 00:14:58,480 --> 00:14:59,773 Am ajuns. 247 00:14:59,857 --> 00:15:01,108 MISIUNE DE SALVARE 248 00:15:07,573 --> 00:15:10,701 În regulă! Douăsprezece dolari și mâncare gratuită. 249 00:15:10,784 --> 00:15:12,119 Trăiască, Skid Row! 250 00:15:13,037 --> 00:15:15,205 E prezentatorul de pe Canalul Șase. 251 00:15:15,289 --> 00:15:18,250 Face o poveste „Fii recunoscător pentru ce ai.” 252 00:15:19,293 --> 00:15:22,129 Avem o mulțime de nume pentru acești oameni. 253 00:15:22,212 --> 00:15:26,342 Vagabonzi, fraieri, ratați, gunoaiele pământului. 254 00:15:26,425 --> 00:15:28,469 Am vrea să îi strângem în șanț, 255 00:15:28,552 --> 00:15:31,764 sau, dacă sunt deja în șanț, într-un alt loc mai retras. 256 00:15:32,389 --> 00:15:34,767 Avem motivele noastre. 257 00:15:34,850 --> 00:15:36,602 Sunt deprimanți. Poartă zdrențe. 258 00:15:36,685 --> 00:15:38,646 Sunt „nebuni.” 259 00:15:38,729 --> 00:15:40,564 - Miros urât. - Ascultă... 260 00:15:40,648 --> 00:15:42,399 Așteaptă! Încerc să spun ceva. 261 00:15:42,483 --> 00:15:46,320 În fiecare an, în ziua de salvare a conștiinței 262 00:15:46,403 --> 00:15:50,574 le aruncăm acestor oameni un os, un os de curcan, 263 00:15:50,658 --> 00:15:52,743 ca să îmbunătățească situația. 264 00:15:53,452 --> 00:15:55,454 Nu-l veți găsi pe Freddy the Freeloader 265 00:15:55,537 --> 00:15:57,915 sau Emmett Kelly sau Micul vagabond 266 00:15:57,998 --> 00:15:59,750 al lui Charlie Chaplin aici. 267 00:15:59,833 --> 00:16:02,211 Student cu părul dichisit. 268 00:16:02,294 --> 00:16:04,713 Prietena lui este doamna de la meteo. 269 00:16:04,797 --> 00:16:06,465 Nu mai spune! 270 00:16:06,548 --> 00:16:09,760 Atenție! Lisa vrea să ne citească o poezie pe care a scris-o. 271 00:16:09,843 --> 00:16:11,679 - Sună interesant. - Bine. 272 00:16:13,013 --> 00:16:15,099 „Urletul celor neapreciați” 273 00:16:15,182 --> 00:16:17,059 de Lisa Simpson. 274 00:16:18,102 --> 00:16:19,770 Cea mai bună masă... 275 00:16:19,853 --> 00:16:22,439 - E Bart! - Ce emisiune e asta? 276 00:16:22,523 --> 00:16:24,733 Și de cât timp ești pe străzi? 277 00:16:24,817 --> 00:16:26,151 De cinci ani, Kent. 278 00:16:26,235 --> 00:16:28,070 Poate familia ta se uită la TV. 279 00:16:28,153 --> 00:16:29,613 Ai vrea să le spui ceva? 280 00:16:29,697 --> 00:16:31,156 Da, Kent. 281 00:16:31,240 --> 00:16:33,075 Nu mi-am cerut scuze! 282 00:16:33,158 --> 00:16:36,078 O, nu! Dragul meu, micuțul Bart. 283 00:16:38,247 --> 00:16:41,083 Alo, centrala! Dați-mi numărul de telefon pentru 911. 284 00:16:44,211 --> 00:16:45,629 Mulțumesc pentru ajutor! 285 00:16:45,713 --> 00:16:48,048 Acest reporter simte un premiu Emmy local. 286 00:16:49,383 --> 00:16:51,176 Da, te susținem, tipule. 287 00:16:51,719 --> 00:16:53,637 Ai unde să dormi la noapte, Bart? 288 00:16:53,721 --> 00:16:56,807 Da, stau la o familie. 289 00:16:56,890 --> 00:16:58,225 Sună destul de bine. 290 00:16:58,350 --> 00:16:59,768 Da, cred că da. 291 00:17:01,353 --> 00:17:02,563 Ne vedem de Crăciun. 292 00:17:08,402 --> 00:17:10,738 Ascultați, băieți, mă gândeam, 293 00:17:10,821 --> 00:17:13,741 dacă nu e ciudat să luați bani de la un copil. 294 00:17:13,824 --> 00:17:15,159 M-am gândit că poate... 295 00:17:15,242 --> 00:17:17,161 Nu m-aș simți ciudat, dar tu? 296 00:17:17,244 --> 00:17:18,454 Nu, nu mă deranjează. 297 00:17:22,207 --> 00:17:24,001 Uitați de raport? 298 00:17:24,084 --> 00:17:26,128 E la misiunea de salvare. 299 00:17:26,211 --> 00:17:27,629 A plecat de mult. 300 00:17:27,713 --> 00:17:30,549 Vă puteți gândi de ce ar fi putut fugi? Orice? 301 00:17:30,632 --> 00:17:33,719 Ei bine, am cam țipat la el 302 00:17:33,802 --> 00:17:35,429 și l-am trimis în camera lui 303 00:17:35,512 --> 00:17:38,849 și l-am forțat să-și ceară scuze de la sora lui. 304 00:17:38,932 --> 00:17:40,726 Și... 305 00:17:40,809 --> 00:17:43,062 Am spus că a stricat Ziua Recunoștinței. 306 00:17:43,937 --> 00:17:46,190 Înțeleg. 307 00:17:48,525 --> 00:17:50,736 Cea mai bună Zi a Recunoștinței, băiete? 308 00:17:51,820 --> 00:17:53,030 La revedere! 309 00:17:53,113 --> 00:17:54,656 Scuze! Bart se va întoarce. 310 00:17:54,740 --> 00:17:56,450 Aș spune ceva reconfortant, 311 00:17:56,533 --> 00:17:59,119 dar, știi, vocea mea. 312 00:17:59,203 --> 00:18:02,372 Să mergem! Dacă nu mă întorc acasă până la ora 9:00, 313 00:18:02,456 --> 00:18:05,334 mă declară legal mort și-mi încasează asigurarea. 314 00:18:06,335 --> 00:18:09,254 E groaznic ce s-a întâmplat, 315 00:18:09,338 --> 00:18:11,090 dar nu ne putem învinovăți. 316 00:18:11,173 --> 00:18:13,675 - Noi putem. - Copiii au nevoie de disciplină. 317 00:18:13,759 --> 00:18:16,553 Orice editorialist de sfaturi știe asta. 318 00:18:16,637 --> 00:18:18,972 Marge, îl vom mai vedea vreodată? 319 00:18:23,685 --> 00:18:25,771 Ar trebui sau nu ar trebui? 320 00:18:26,647 --> 00:18:28,232 Bună tuturor, am ajuns acasă! 321 00:18:28,315 --> 00:18:30,025 Bart, ești acasă! 322 00:18:31,360 --> 00:18:33,320 O, micuțul meu special! 323 00:18:34,238 --> 00:18:35,572 Eram foarte îngrijorați. 324 00:18:35,656 --> 00:18:37,324 Mă bucur că te-ai întors, băiete. 325 00:18:37,449 --> 00:18:38,909 Ne temeam că te-am pierdut. 326 00:18:38,992 --> 00:18:40,494 Bine ai revenit, Bart! 327 00:18:41,787 --> 00:18:44,081 Îmi pare rău că ne-am certat atât de rău. 328 00:18:44,164 --> 00:18:48,001 Bart, vrei să-i spui ceva surorii tale? 329 00:18:48,085 --> 00:18:50,379 Bine. Și mie îmi pare rău! 330 00:18:50,462 --> 00:18:53,048 Nu e bine deloc! 331 00:18:53,132 --> 00:18:56,718 Da, băiete. Pune-te în genunchi și imploră iertare! 332 00:18:56,844 --> 00:18:59,304 Da, imploră-mă, Bart! Imploră-mă! 333 00:18:59,388 --> 00:19:02,516 Lisa, te implor, te rog, iartă-mă! 334 00:19:08,355 --> 00:19:10,774 Acum putem da vina pe el pentru orice! 335 00:19:10,858 --> 00:19:13,110 - Este vina ta că sunt chel! - Îmi pare rău! 336 00:19:13,193 --> 00:19:15,612 - E vina ta că sunt bătrân! - Îmi pare rău! 337 00:19:15,696 --> 00:19:18,740 - Este vina ta că nu pot vorbi! - Îmi pare rău! 338 00:19:18,824 --> 00:19:20,993 Este vina ta că America s-a rătăcit! 339 00:19:21,076 --> 00:19:23,036 - Îmi pare rău! - Este numai vina ta! 340 00:19:23,120 --> 00:19:25,914 Îmi pare rău! 341 00:19:25,998 --> 00:19:28,333 Îmi pare rău! 342 00:19:29,042 --> 00:19:31,879 Îmi pare rău! Îmi pare rău că m-am întors aici! 343 00:19:44,016 --> 00:19:47,477 Uau! Mingile mele wiffle! Frisbee-urile mele! Rachetele mele cu apă! 344 00:19:47,561 --> 00:19:49,980 Am dat lovitura! 345 00:19:50,063 --> 00:19:51,481 Casa închisă la Super Bowl, 346 00:19:51,565 --> 00:19:53,567 Simpson condus cu 6 puncte, doar 2 secunde. 347 00:19:53,650 --> 00:19:55,736 Simpson dispare din nou. E prins în teren. 348 00:19:58,363 --> 00:20:00,115 Gol Simpson! 349 00:20:01,033 --> 00:20:04,411 Băiatul pe care nimeni nu-l voia tocmai a câștigat Super Bowl! 350 00:20:09,333 --> 00:20:13,670 Jurnalule, fratele meu este încă dispărut 351 00:20:13,754 --> 00:20:15,464 și poate că e vina mea 352 00:20:15,547 --> 00:20:19,051 că nu râs la abuzurile lui. 353 00:20:19,635 --> 00:20:23,972 Mi-e dor de el atât de mult deja încât nu știu... 354 00:20:28,435 --> 00:20:29,937 Bună, Lisa! Lisa! 355 00:20:30,020 --> 00:20:31,104 Sunt eu, Bart! 356 00:20:32,856 --> 00:20:35,192 Bart, unde ești? 357 00:20:35,275 --> 00:20:36,610 Sunt pe acoperiș. 358 00:20:44,952 --> 00:20:46,578 Bart, ce cauți aici? 359 00:20:46,662 --> 00:20:47,746 Suntem îngrijorați. 360 00:20:47,829 --> 00:20:49,539 - Serios? Au plâns? - Da. 361 00:20:49,623 --> 00:20:50,999 Uau, ce tare! 362 00:20:51,083 --> 00:20:53,502 Bart, de ce mi-ai ars creația? 363 00:20:53,627 --> 00:20:55,003 Pe bune! 364 00:20:55,087 --> 00:20:58,382 Pentru că mă urăști sau pentru că ești rău? 365 00:20:58,465 --> 00:21:00,634 Nu știu. Nu știu de ce am făcut-o. 366 00:21:00,717 --> 00:21:02,219 Nu știu de ce mi-a plăcut. 367 00:21:02,302 --> 00:21:04,137 Nu știu de ce aș mai face-o. 368 00:21:04,221 --> 00:21:06,640 - Spune-mi doar că îți pare rău. - De ce? 369 00:21:06,807 --> 00:21:09,351 Bart, singurul motiv ca să-ți ceri scuze 370 00:21:09,434 --> 00:21:11,812 este că dacă te uiți adânc în suflet 371 00:21:11,895 --> 00:21:13,438 și găsești un loc. 372 00:21:13,563 --> 00:21:15,816 Ceva ce ți-ai dori să nu fie acolo. 373 00:21:15,899 --> 00:21:19,653 Pentru că te simți rău că ai făcut-o pe sora ta să sufere. 374 00:21:19,736 --> 00:21:22,155 - Lasă-mă în pace. - Uite! 375 00:21:22,239 --> 00:21:24,324 Bine, bine. 376 00:21:26,118 --> 00:21:27,786 Caut locul. 377 00:21:28,537 --> 00:21:30,831 Tot caut. E o prostie. 378 00:21:30,914 --> 00:21:32,374 Nu voi găsi nimic. 379 00:21:32,457 --> 00:21:34,793 Dacă am distrus ceva la care ea a muncit 380 00:21:34,876 --> 00:21:36,169 și am făcut-o să plân... 381 00:21:40,882 --> 00:21:42,217 Îmi pare rău, Lisa! 382 00:21:42,884 --> 00:21:44,469 Scuze acceptate. 383 00:21:48,724 --> 00:21:52,144 Știi, Marge, suntem niște părinți grozavi. 384 00:21:52,227 --> 00:21:55,814 O, Doamne, în această zi binecuvântată, îți mulțumim 385 00:21:55,897 --> 00:21:58,775 că ne-ai mai dat o șansă de a fi împreună. 386 00:21:58,859 --> 00:22:00,110 Amin! 387 00:23:07,928 --> 00:23:09,930 Subtitrarea: Cristina Ciublan