1 00:00:03,461 --> 00:00:06,256 辛普森一家 2 00:00:06,798 --> 00:00:08,216 欢迎莅临春田核电厂 3 00:00:11,302 --> 00:00:12,679 春田小学 4 00:00:15,056 --> 00:00:19,060 我不是32岁的老女人 5 00:00:25,400 --> 00:00:27,027 注意安全 6 00:00:27,110 --> 00:00:29,112 《妈妈杂志》 小丑库斯提麦片 7 00:01:25,627 --> 00:01:27,754 我的休息时间就这样没了 8 00:01:27,837 --> 00:01:29,339 这些烂草 9 00:01:29,422 --> 00:01:31,299 都怪那臭小子 10 00:01:31,382 --> 00:01:32,550 别抱怨了 霍默 11 00:01:32,634 --> 00:01:35,095 巴特要忙他的自然报告 12 00:01:35,178 --> 00:01:37,889 要听老婆的话啊 霍默 还有 请放低音量 13 00:01:37,972 --> 00:01:39,432 不要吵到我工作了 14 00:01:42,769 --> 00:01:45,438 下午一点 没有动静 15 00:01:47,565 --> 00:01:48,900 你好啊 邻居 16 00:01:48,983 --> 00:01:51,861 托上帝的褔 今天天气真好 你说是吧 17 00:01:51,945 --> 00:01:54,364 -你好 法兰德斯 -你在修剪草皮吗 18 00:01:54,447 --> 00:01:56,658 谁说的 玛琦 我要喝啤酒 19 00:01:56,741 --> 00:01:58,368 那个 辛普森 20 00:01:58,451 --> 00:02:01,037 我这里有些除草剂 21 00:02:01,121 --> 00:02:04,040 三两下就能把杂草除干净了 22 00:02:04,124 --> 00:02:06,376 杂草 你在说什么 23 00:02:06,459 --> 00:02:09,629 -哪里有杂草 -那里啊 还有那里 24 00:02:09,712 --> 00:02:12,173 那里也有一大片 25 00:02:12,257 --> 00:02:14,384 杂草有什么不好的 26 00:02:14,467 --> 00:02:16,386 只是名字不好听而己 27 00:02:16,469 --> 00:02:19,806 如果叫“圣草”的话 大家还不爱死它们 28 00:02:19,889 --> 00:02:21,724 是啊 说得是 29 00:02:21,808 --> 00:02:23,143 玛琦 我的啤酒呢 30 00:02:23,309 --> 00:02:25,061 啤酒没了 霍默 31 00:02:25,145 --> 00:02:27,230 -可恶 -你要喝果汁吗 32 00:02:27,313 --> 00:02:29,274 别跟我开玩笑了 33 00:02:29,357 --> 00:02:31,651 辛普森 我无意偷听 34 00:02:31,734 --> 00:02:35,488 但我的游戏房里还有些冰啤酒 不嫌弃的话就一起喝吧 35 00:02:35,572 --> 00:02:37,991 好啊 有何不可 36 00:02:38,074 --> 00:02:39,450 我也该休息一下了 37 00:02:41,870 --> 00:02:43,788 我的天啊 38 00:02:43,872 --> 00:02:45,456 这太棒了 39 00:02:45,540 --> 00:02:47,208 对啊 40 00:02:47,292 --> 00:02:49,544 这是你第一次来我家 41 00:02:49,627 --> 00:02:51,421 毕竟我们当邻居也才 42 00:02:53,506 --> 00:02:54,382 八年嘛 43 00:02:54,465 --> 00:02:56,551 我的好老婆来了 44 00:02:56,634 --> 00:02:58,011 亲一个 45 00:02:58,136 --> 00:02:59,554 我的小帅哥 46 00:02:59,637 --> 00:03:01,556 你们一定饿了吧 47 00:03:01,681 --> 00:03:03,391 我做了一些总汇三明治给你们 48 00:03:04,267 --> 00:03:05,560 她很棒吧 辛普森 49 00:03:05,643 --> 00:03:07,562 是啊 但你是不是忘了什么 50 00:03:07,645 --> 00:03:10,481 对了 你的啤酒 生啤好吗 51 00:03:10,565 --> 00:03:12,734 上周才开封的 52 00:03:15,737 --> 00:03:16,905 这可是大老远 53 00:03:17,030 --> 00:03:18,698 从荷兰来的好货 54 00:03:18,781 --> 00:03:20,116 我就客随主便了 55 00:03:20,200 --> 00:03:22,410 男子汉马克杯 56 00:03:23,328 --> 00:03:26,414 爸 谢谢你帮我做自然报告 57 00:03:27,165 --> 00:03:28,708 不客气 乖儿子 58 00:03:28,833 --> 00:03:31,461 你真是世上最棒的爸爸了 59 00:03:31,586 --> 00:03:34,255 别这样 我会不好意思的 60 00:03:34,339 --> 00:03:36,424 我知道 再见 61 00:03:37,300 --> 00:03:39,052 带小孩真辛苦 62 00:03:39,135 --> 00:03:40,929 真是 我受够了 63 00:03:41,012 --> 00:03:42,639 怎么了 辛普森 64 00:03:42,722 --> 00:03:45,558 你一直在向我炫耀 65 00:03:45,642 --> 00:03:48,061 你家比我家好 66 00:03:48,144 --> 00:03:51,064 你的啤酒是海上运过来的 67 00:03:51,189 --> 00:03:52,774 你跟儿子的感情很好 68 00:03:52,857 --> 00:03:55,944 你老婆的身材比我老婆的好 69 00:03:56,027 --> 00:03:57,320 你真恶心 70 00:03:57,862 --> 00:04:01,241 辛普森 我得请你离开了 71 00:04:01,324 --> 00:04:03,034 希望你能理解 72 00:04:03,117 --> 00:04:05,495 你以为我想留下来啊 73 00:04:08,456 --> 00:04:09,624 这个我要带走 74 00:04:14,629 --> 00:04:16,506 霍默 你睡不着吗 75 00:04:16,589 --> 00:04:17,757 抱歉 玛琦 76 00:04:17,840 --> 00:04:21,427 还不是那个混蛋法兰德斯害的 77 00:04:21,511 --> 00:04:24,097 那个自以为是的爱现鬼 78 00:04:24,180 --> 00:04:26,015 你们到底怎么了 79 00:04:26,099 --> 00:04:28,101 听好了 他… 80 00:04:28,184 --> 00:04:30,144 他说… 81 00:04:30,853 --> 00:04:33,439 他说了什么不重要 重要的是他的态度 82 00:04:33,523 --> 00:04:34,941 他的态度怎么了 83 00:04:35,024 --> 00:04:37,402 -那个 他… -他生气了吗 84 00:04:37,485 --> 00:04:38,736 -没有 -他有失礼吗 85 00:04:38,820 --> 00:04:41,030 好吧 他的态度不重要 86 00:04:41,114 --> 00:04:43,116 重点是他要表达的意思 87 00:04:43,199 --> 00:04:44,826 他觉得我们家很烂 88 00:04:44,909 --> 00:04:48,204 霍默 虽然我是你的老婆 但我得说 89 00:04:48,288 --> 00:04:50,915 他一直以来都是个好邻居 90 00:04:50,999 --> 00:04:53,084 好邻居 是吗 91 00:04:53,167 --> 00:04:56,170 是没到那么好啦 但他… 92 00:04:56,254 --> 00:04:58,464 不要否认 玛琦 93 00:04:58,548 --> 00:04:59,799 你说得对 94 00:04:59,882 --> 00:05:03,011 他是很好 他什么都比我好 95 00:05:03,094 --> 00:05:05,513 我去外面走走 冷静一下 96 00:05:05,596 --> 00:05:06,681 我太激动了 97 00:05:06,764 --> 00:05:08,224 因为我不够好 98 00:05:08,308 --> 00:05:09,892 不像法兰德斯 99 00:05:20,028 --> 00:05:21,529 奈德 你睡不着吗 100 00:05:21,654 --> 00:05:22,822 怎么了 101 00:05:23,698 --> 00:05:25,992 我好过意不去 102 00:05:26,075 --> 00:05:28,453 有时候我会不小心忘记 我们家过得比辛普森家好 103 00:05:28,536 --> 00:05:31,164 我带他回家 请他喝啤酒 104 00:05:31,247 --> 00:05:33,291 他会生气也是正常的 105 00:05:33,374 --> 00:05:35,835 这都是我害的 106 00:05:36,627 --> 00:05:38,921 我还老是把骂不还口挂在嘴边 107 00:05:39,005 --> 00:05:43,176 奈德 你应该找人咨询一下 108 00:05:43,259 --> 00:05:44,218 你说得对 109 00:05:44,302 --> 00:05:47,305 牧师工作 牧师之家 资源回收站 行动咨询师 110 00:05:47,388 --> 00:05:48,431 你好 是勒芙乔师吗 111 00:05:49,515 --> 00:05:51,851 不是 我是勒芙乔太太 112 00:05:52,643 --> 00:05:53,728 你等一下 113 00:05:54,228 --> 00:05:55,438 亲爱的 起来一下 114 00:05:56,689 --> 00:05:59,484 法兰德斯好像遇到麻烦了 115 00:05:59,567 --> 00:06:01,903 他大概又踩到蚂蚁了 116 00:06:03,738 --> 00:06:04,739 你好 奈德 117 00:06:04,822 --> 00:06:06,657 牧师 很抱歉这么晚打给你 118 00:06:06,741 --> 00:06:09,285 是这样的 我今天把一个邻居赶出我家 119 00:06:09,869 --> 00:06:12,789 这好像违反了 马太褔音第19章19节所说的 120 00:06:14,040 --> 00:06:15,124 “要爱你的邻居” 121 00:06:16,542 --> 00:06:18,920 马太褔音第19章19节 对 对 122 00:06:19,003 --> 00:06:21,798 奈德 你要知道 圣经也有说了 123 00:06:21,881 --> 00:06:24,342 “回答柔和 使怒消退” 124 00:06:24,425 --> 00:06:27,136 回答柔和?这建议太棒了 125 00:06:27,970 --> 00:06:29,013 愿主保佑你 牧师 126 00:06:31,432 --> 00:06:32,850 亲爱的邻居 127 00:06:32,934 --> 00:06:34,018 文思泉涌板 128 00:06:37,980 --> 00:06:39,148 法兰德斯 129 00:06:39,232 --> 00:06:41,776 我不怪你对我生气 霍默 130 00:06:41,859 --> 00:06:43,861 我只是要把这封信给你 131 00:06:43,945 --> 00:06:44,904 我走了 132 00:06:45,655 --> 00:06:46,989 “亲爱的邻居” 133 00:06:52,161 --> 00:06:53,454 “你是我的兄弟” 134 00:06:54,789 --> 00:06:55,957 “我爱你” 135 00:06:58,876 --> 00:07:01,087 “但我的胸中感到” 136 00:07:02,547 --> 00:07:03,881 “无比哀愁” 137 00:07:06,926 --> 00:07:08,219 哀愁 138 00:07:08,302 --> 00:07:10,012 等等 我还没念完 139 00:07:10,680 --> 00:07:12,140 你们真差劲 140 00:07:12,223 --> 00:07:14,809 他对你敞开心胸 你们却嘲笑他 141 00:07:17,311 --> 00:07:19,564 “永远的好邻居” 天啊 142 00:07:20,815 --> 00:07:21,983 “奈德·法兰德斯” 143 00:07:22,859 --> 00:07:24,819 他好傻啊 144 00:07:24,902 --> 00:07:26,904 爸 再念一次哀愁那段 145 00:07:28,948 --> 00:07:30,783 给我等等 146 00:07:30,867 --> 00:07:31,826 哀愁 147 00:07:34,036 --> 00:07:35,037 巴特 148 00:07:35,621 --> 00:07:38,374 我真希望我们家的感情 能跟法兰德斯家一样好 149 00:07:38,458 --> 00:07:40,960 好了 好了 你妈说得有道理 150 00:07:41,043 --> 00:07:42,920 我们来做个家庭活动吧 151 00:07:43,004 --> 00:07:45,798 要不我们去打个迷你高尔夫 152 00:07:45,882 --> 00:07:48,801 然后再喝杯奶昔怎么样 153 00:07:48,885 --> 00:07:49,886 好啊 154 00:07:49,969 --> 00:07:52,221 我本来打算要去洗头的 155 00:07:52,346 --> 00:07:54,348 我还有数学竞赛要准备 156 00:07:54,432 --> 00:07:56,976 冠军的奖品有一个量角器 157 00:07:57,059 --> 00:07:58,644 你要那没用的东西干嘛 158 00:07:58,728 --> 00:07:59,645 走吧 儿子 159 00:08:00,229 --> 00:08:02,273 狂推杆迷你高尔夫球场 160 00:08:05,276 --> 00:08:06,235 球来了 161 00:08:13,951 --> 00:08:16,412 我明明打进中间了 162 00:08:18,998 --> 00:08:21,375 可恶 那只是练习 小子 163 00:08:21,459 --> 00:08:22,793 快去捡球吧 霍默 164 00:08:33,679 --> 00:08:37,892 请勿敲打或破坏景物 165 00:08:37,975 --> 00:08:39,727 快看 那不是霍默·辛普森吗 166 00:08:40,561 --> 00:08:43,439 这是个联络感情的好机会 167 00:08:44,357 --> 00:08:46,901 放弃吧 老头 这洞只能打六杆而已 168 00:08:46,984 --> 00:08:49,445 我知道 我第五杆就会进了 169 00:08:49,529 --> 00:08:52,365 来吧 宝贝 拜托要进 拜托你了 170 00:08:56,994 --> 00:08:58,287 可恶 171 00:09:00,122 --> 00:09:02,041 你好啊 辛普森 玩得开心吗 172 00:09:02,124 --> 00:09:03,793 法兰德斯 你在这里干嘛 173 00:09:03,876 --> 00:09:06,295 我来陪泰德大师打迷你高尔夫啊 174 00:09:06,379 --> 00:09:07,880 -你好 巴特 -走开 175 00:09:07,964 --> 00:09:10,883 既然我们和好了 要不要一起打啊 176 00:09:10,967 --> 00:09:12,426 -听起来不错 -好啊 177 00:09:12,510 --> 00:09:13,636 太好了 一定会很好玩 178 00:09:13,719 --> 00:09:15,680 你好像在这遇到了一些麻烦 179 00:09:15,846 --> 00:09:17,431 这洞太难了 180 00:09:17,515 --> 00:09:19,225 就算全美冠军来也一样 181 00:09:19,308 --> 00:09:20,685 辛普森先生 这洞的确很难 182 00:09:20,810 --> 00:09:23,354 攻略时不能冒进 183 00:09:23,479 --> 00:09:25,273 要从底下进攻 虽然不能一次打进 184 00:09:25,356 --> 00:09:27,900 但可以让你在下一杆轻松推进 185 00:09:30,194 --> 00:09:32,196 啊 进了 186 00:09:32,280 --> 00:09:33,906 -打得好 泰德 -算你好运 187 00:09:34,156 --> 00:09:35,616 赛道终点 188 00:09:35,700 --> 00:09:37,201 最终杆数 巴特41杆 189 00:09:37,285 --> 00:09:38,786 霍默 我算算… 190 00:09:38,869 --> 00:09:41,163 六加六加六… 191 00:09:41,247 --> 00:09:42,999 -别算了 -你们看 192 00:09:43,082 --> 00:09:44,500 第一届狂推杆迷你高尔夫锦标赛 193 00:09:44,584 --> 00:09:46,168 哇 第一名有50元的奖金 194 00:09:46,252 --> 00:09:48,796 哇 参加奖有气球 195 00:09:48,879 --> 00:09:51,215 小巴特 你也想参加比赛吗 196 00:09:51,299 --> 00:09:55,011 没错 他也要参加 而且还会拿下冠军 对吧 197 00:09:55,177 --> 00:09:56,470 大概吧 198 00:09:56,637 --> 00:09:57,763 有自信 很好 199 00:09:57,847 --> 00:10:00,099 但可别给小朋友太大压力了 200 00:10:00,182 --> 00:10:01,309 毕竟泰德的实力有目共睹 201 00:10:01,392 --> 00:10:02,518 是吗 202 00:10:02,643 --> 00:10:04,270 只要我儿子愿意 203 00:10:04,353 --> 00:10:07,440 他随时都能打败你儿子 204 00:10:07,523 --> 00:10:09,108 我们走吧 205 00:10:09,859 --> 00:10:13,029 但是 爸 我这辈子从没拿过冠军 206 00:10:13,112 --> 00:10:16,449 儿子啊 我只有这次会这样说 207 00:10:16,532 --> 00:10:18,075 你要给我赢 208 00:10:22,913 --> 00:10:26,709 别动 别动 乖狗狗 209 00:10:26,792 --> 00:10:28,461 好 把头低下 210 00:10:28,544 --> 00:10:30,421 可恶 不是你 我是在跟巴特说话 211 00:10:30,546 --> 00:10:33,090 把头低下 眼睛看着球 212 00:10:35,593 --> 00:10:37,136 好吧 这不管用 213 00:10:37,219 --> 00:10:39,347 改成抬起头 眼睛不要看球 214 00:10:39,430 --> 00:10:41,223 天啊 215 00:10:43,934 --> 00:10:45,895 你干什么 216 00:10:45,978 --> 00:10:49,231 球杆可是你的第二生命 就如同棒球选手的球棒 217 00:10:49,315 --> 00:10:53,444 以及小提琴家的那根… 那根棍子一样 218 00:10:53,527 --> 00:10:55,529 来吧 我们来帮你的球杆取个名字 219 00:10:55,655 --> 00:10:56,572 什么 220 00:10:56,656 --> 00:10:59,200 -快 帮它取个名字 -球杆先生 221 00:10:59,283 --> 00:11:01,744 太烂了 再试一次 222 00:11:01,827 --> 00:11:04,664 -取个女生的名字 -妈妈 223 00:11:04,747 --> 00:11:06,999 -你的球杆叫做莎莉 -为什么 224 00:11:07,083 --> 00:11:08,668 不要啰唆 225 00:11:09,335 --> 00:11:11,671 这张照片里的 就是你的敌人 226 00:11:11,754 --> 00:11:13,089 泰德·法兰德斯 227 00:11:13,172 --> 00:11:17,093 我要你每天瞪着他15分钟 228 00:11:17,176 --> 00:11:19,762 想着他有多可恶 229 00:11:19,845 --> 00:11:21,931 以及你跟莎莉消灭他之后 230 00:11:22,014 --> 00:11:24,433 会有多快乐 231 00:11:24,517 --> 00:11:26,769 -莎莉是谁 -别啰唆了 232 00:11:26,852 --> 00:11:28,187 快给我瞪着他 233 00:11:35,486 --> 00:11:36,445 巴特 你好啊 234 00:11:39,407 --> 00:11:43,327 霍默 我听到你跟巴特的对话了 235 00:11:43,411 --> 00:11:44,662 -然后呢 -我在想 236 00:11:44,745 --> 00:11:46,247 你会不会太认真了 237 00:11:46,372 --> 00:11:48,082 这只是小朋友的比赛而已 238 00:11:48,165 --> 00:11:51,669 玛琦啊 这可是我们向法兰德斯家 耀武扬威的大好机会 239 00:11:51,752 --> 00:11:54,130 可能吧 但我们为什么要那样做 240 00:11:54,213 --> 00:11:57,174 因为 当你不够好时 241 00:11:57,258 --> 00:11:59,093 只要拉别人垫背就会好过一些 242 00:11:59,176 --> 00:12:02,263 而我已经厌倦帮别人垫背了 243 00:12:03,264 --> 00:12:05,266 第二名 244 00:12:05,391 --> 00:12:07,184 参加奖 245 00:12:07,268 --> 00:12:08,936 人人有奖 246 00:12:09,103 --> 00:12:11,021 巴特 你在干嘛 247 00:12:11,105 --> 00:12:13,983 莉萨 象棋里那个 最没用的棋子叫什么 248 00:12:14,066 --> 00:12:16,485 虽然每颗棋子都有它的作用 249 00:12:16,569 --> 00:12:18,904 但我想你要讲的应该是卒 250 00:12:18,988 --> 00:12:21,157 没错 我就是个小卒 251 00:12:21,240 --> 00:12:24,160 我知道 有时候我很庆幸 252 00:12:24,243 --> 00:12:27,580 爸对我做的事完全不感兴趣 253 00:12:27,663 --> 00:12:29,540 巴特 我可以帮你 254 00:12:30,040 --> 00:12:31,083 春田公共图书馆 255 00:12:31,167 --> 00:12:32,752 第一站 图书馆 256 00:12:32,835 --> 00:12:34,420 -你好啊 莉萨 -你好 诺顿太太 257 00:12:35,546 --> 00:12:37,131 -嗨 莉萨 -嗨 拉尔夫 258 00:12:37,673 --> 00:12:40,050 -嗨 莉萨 -大家好 259 00:12:40,134 --> 00:12:42,636 好了 巴特 这里是书目表 260 00:12:43,137 --> 00:12:44,764 我看看 高尔夫球 261 00:12:45,431 --> 00:12:47,975 高尔夫趣事 高尔夫名人 262 00:12:48,058 --> 00:12:50,478 高尔夫笑话 日本高尔夫圣地 263 00:12:50,561 --> 00:12:52,855 找到了 推杆 264 00:12:53,981 --> 00:12:56,901 还有最重要的一本书 265 00:12:56,984 --> 00:12:58,903 老子的《道德经》 266 00:12:58,986 --> 00:13:00,988 莉萨 我们买不起这么多书 267 00:13:01,071 --> 00:13:02,656 巴特 我们只是要借书而己 268 00:13:03,699 --> 00:13:04,784 知道了 269 00:13:05,284 --> 00:13:08,370 我要你将所有逻辑都抛诸脑后 270 00:13:08,454 --> 00:13:09,330 好 271 00:13:09,455 --> 00:13:11,540 -拥抱虚无 -没问题 272 00:13:11,624 --> 00:13:13,751 想象自己是一块未经雕琢的石头 273 00:13:13,834 --> 00:13:15,085 -好了 -巴特 274 00:13:15,169 --> 00:13:17,254 别装了 我知道你听不懂 275 00:13:17,338 --> 00:13:19,089 -没错 -这样我很难继续 276 00:13:19,173 --> 00:13:20,174 那倒是 277 00:13:21,050 --> 00:13:22,593 巴特 我问你 278 00:13:22,676 --> 00:13:25,346 单手鼓掌的声音是什么 279 00:13:25,429 --> 00:13:26,430 这简单 280 00:13:27,306 --> 00:13:30,434 巴特 这没有标准答案的 这是古人的智慧 281 00:13:30,518 --> 00:13:32,937 是为了要帮你清除杂念 282 00:13:33,020 --> 00:13:35,439 没有答案 莉萨 你听 283 00:13:38,108 --> 00:13:39,443 我们再试一次 284 00:13:39,568 --> 00:13:42,071 如果有颗树在四处无人的森林中倒了 285 00:13:42,154 --> 00:13:43,280 你会听到什么 286 00:13:43,364 --> 00:13:44,615 简单啊 287 00:13:47,201 --> 00:13:51,372 巴特 四周无人 你又怎么会听到呢 288 00:13:54,458 --> 00:13:55,876 时机到了 289 00:13:56,710 --> 00:13:59,380 高尔夫的重点在于几何学的运用 290 00:13:59,505 --> 00:14:01,924 你把球打到这里看看 291 00:14:09,431 --> 00:14:10,432 真不敢相信 292 00:14:10,516 --> 00:14:13,352 你居然能把几何学活用到生活中 293 00:14:13,435 --> 00:14:17,147 世界七大奇景 人面狮身像 294 00:14:33,789 --> 00:14:35,082 巴特 你在做什么 295 00:14:35,165 --> 00:14:36,917 快下来 免得被邻居… 296 00:14:37,001 --> 00:14:38,210 -你好啊 辛普森 -惨了 297 00:14:38,294 --> 00:14:40,296 法兰德斯 不管你看到了什么 298 00:14:40,379 --> 00:14:43,424 巴特明天都会痛宰你家的臭小子 299 00:14:43,507 --> 00:14:45,718 没问题 愿最强的人获胜 300 00:14:45,801 --> 00:14:47,720 “愿最强的人获胜” 301 00:14:47,803 --> 00:14:49,430 失败者的借口 302 00:14:49,513 --> 00:14:50,723 等一下 辛普森 303 00:14:50,806 --> 00:14:52,850 我认为我儿子的获胜机会很大 304 00:14:52,975 --> 00:14:54,018 是吗 要打赌吗 305 00:14:54,143 --> 00:14:56,312 那个 我不打赌的 306 00:14:57,813 --> 00:15:00,065 你是在笑我胆小吗 307 00:15:00,149 --> 00:15:02,067 -没错 -那好 这个赌注怎么样 308 00:15:02,151 --> 00:15:05,529 赌你老婆烤的红豆饼 309 00:15:05,613 --> 00:15:07,990 跟我老婆做的千层酥 310 00:15:08,073 --> 00:15:11,160 哈 这算什么赌注 311 00:15:11,243 --> 00:15:12,786 这是… 312 00:15:14,622 --> 00:15:17,416 辛普森 我开始觉得你很烦了 313 00:15:17,499 --> 00:15:19,293 胆小鬼 不然这样好了 314 00:15:19,376 --> 00:15:22,755 如果巴特赢了 你就要帮我修草皮 315 00:15:22,880 --> 00:15:26,467 好啊 那如果泰德赢了 你就要来帮我修草皮 316 00:15:26,550 --> 00:15:29,261 而且不准偷懒 317 00:15:29,345 --> 00:15:32,348 好啊 那你要穿你老婆的裙子 318 00:15:32,431 --> 00:15:34,558 来帮我修草皮 319 00:15:34,642 --> 00:15:38,771 就这样决定了 你这个…坏蛋 320 00:15:40,481 --> 00:15:41,815 玛琦 念给我听 321 00:15:41,899 --> 00:15:43,776 “输家的父亲要去…” 322 00:15:43,859 --> 00:15:46,946 等等 输家这个词太重了吧 323 00:15:47,071 --> 00:15:49,490 能不能换成“没赢的男孩”就好 324 00:15:49,573 --> 00:15:51,116 好啦 325 00:15:51,241 --> 00:15:54,620 没赢的男孩的父亲 326 00:15:54,703 --> 00:15:56,830 要穿着老婆的裙子 帮对方修草皮 327 00:15:56,914 --> 00:15:57,831 这样好 328 00:15:57,915 --> 00:15:59,458 请你们双方在这里签名 329 00:15:59,541 --> 00:16:01,710 我希望你们能以文明的方式解决 330 00:16:01,835 --> 00:16:04,421 我才不怕你 法兰德斯 331 00:16:07,758 --> 00:16:09,843 天啊 我干了什么好事 332 00:16:09,927 --> 00:16:11,720 巴特 把手打直 333 00:16:11,804 --> 00:16:13,973 -用腰力 -爸 334 00:16:14,139 --> 00:16:17,393 儿子啊 我只要你尽力而为 335 00:16:17,476 --> 00:16:18,769 我会的 336 00:16:18,852 --> 00:16:20,437 尽力是失败者的借口 337 00:16:20,521 --> 00:16:21,814 你得给我赢 338 00:16:31,699 --> 00:16:32,783 霍默? 339 00:16:32,866 --> 00:16:35,160 玛琦 你老实说 340 00:16:35,244 --> 00:16:37,246 我该穿哪件 341 00:16:53,012 --> 00:16:54,430 早安 儿子 342 00:16:54,513 --> 00:16:56,765 今天是大赛的日子 343 00:16:56,849 --> 00:16:58,767 -你最好给我赢 -爸 344 00:16:58,851 --> 00:17:00,185 楼下见 儿子 345 00:17:06,066 --> 00:17:08,694 -这漫画真有趣 -第八洞 346 00:17:08,861 --> 00:17:10,446 瞄准章鱼的第三只脚 347 00:17:10,529 --> 00:17:12,489 -12洞 -用粉红墓碑反弹 348 00:17:12,614 --> 00:17:13,490 涅槃 349 00:17:13,574 --> 00:17:15,242 超脱生死 灭诸烦恼 350 00:17:15,367 --> 00:17:16,285 巴特 快吃吧 351 00:17:16,410 --> 00:17:18,871 我特地为你准备了牛排当早餐 352 00:17:18,954 --> 00:17:22,666 妈 巴特的饮食需要严格的控制 353 00:17:22,791 --> 00:17:24,418 牛肉会让他变得迟钝 354 00:17:24,543 --> 00:17:26,837 那他要吃什么才好 355 00:17:26,962 --> 00:17:28,505 -燕麦 -燕麦? 356 00:17:28,630 --> 00:17:30,591 肯塔基赛马的冠军马儿 357 00:17:30,674 --> 00:17:33,177 就是吃燕麦才拿冠军的 358 00:17:33,302 --> 00:17:34,970 新闻快报 莉萨 359 00:17:35,054 --> 00:17:36,680 巴特不是马儿 360 00:17:36,805 --> 00:17:37,973 吃你的牛排吧 儿子 361 00:17:38,891 --> 00:17:41,393 第一届狂推杆迷你高尔夫锦标赛 就在今日 362 00:17:50,652 --> 00:17:52,279 大家午安 363 00:17:52,362 --> 00:17:54,823 欢迎各位一同参与本次的 迷你高尔夫大赛 364 00:17:54,907 --> 00:17:57,034 经过一个早上的激战之后 365 00:17:57,117 --> 00:18:00,079 赛事也即将进入尾声 366 00:18:00,162 --> 00:18:02,289 冠军赛即将展开 367 00:18:02,372 --> 00:18:03,916 两位选手将一决高下 368 00:18:04,041 --> 00:18:06,001 他们分别是无名小卒巴特 369 00:18:06,085 --> 00:18:07,252 以及我们年仅十岁 370 00:18:07,336 --> 00:18:10,214 却才华洋溢 前途无量的 泰德·法兰德斯 371 00:18:10,964 --> 00:18:14,301 巴特 从来没有人鼓励过我 372 00:18:14,384 --> 00:18:17,596 所以我不知道这样说对不对 373 00:18:18,305 --> 00:18:20,474 -我相信你 -谢啦 374 00:18:20,557 --> 00:18:22,101 主啊 我们恳求… 375 00:18:22,184 --> 00:18:24,144 法兰德斯 现在祈祷太晚了 376 00:18:24,228 --> 00:18:27,231 我已经祷告过了 上帝可没办法让我们俩都赢 377 00:18:27,314 --> 00:18:30,692 辛普森 我是在祷求不会有人受伤 378 00:18:30,776 --> 00:18:33,570 是吗 法兰德斯 这有区别吗 379 00:18:33,654 --> 00:18:35,864 明天这个时候 你就会穿着裙子修草皮了 380 00:18:35,989 --> 00:18:38,075 -不 你才会 你就会 -我不会 我不会 381 00:18:38,158 --> 00:18:39,493 -你就会 -我绝对不会 382 00:18:39,576 --> 00:18:41,537 -你绝对就会加三级 -可恶 383 00:18:41,954 --> 00:18:45,499 泰德将率先开球 384 00:18:50,587 --> 00:18:51,755 机会很大 385 00:18:52,506 --> 00:18:53,507 很好 进了 386 00:18:53,632 --> 00:18:54,800 天啊 387 00:18:55,717 --> 00:18:57,803 森林之树 森林之树 388 00:18:57,886 --> 00:18:59,012 森林之… 389 00:19:06,270 --> 00:19:08,105 这真是一场龙争虎斗 390 00:19:09,356 --> 00:19:11,150 不用留情 泰德 391 00:19:16,113 --> 00:19:17,489 好耶 392 00:19:25,247 --> 00:19:28,167 瓦斯 易燃物 氮气 393 00:19:28,250 --> 00:19:29,668 好啊 394 00:19:35,090 --> 00:19:36,550 可恶 395 00:19:38,552 --> 00:19:41,597 眼前这两位小朋友 396 00:19:41,680 --> 00:19:44,683 为我们展现了勇气的真谛 397 00:19:44,808 --> 00:19:47,603 最后一洞的守护者为 伟大的解放者林肯 398 00:19:47,686 --> 00:19:49,563 标准杆为八杆 399 00:19:49,646 --> 00:19:51,481 这场比赛即将迎来结局 400 00:19:51,565 --> 00:19:53,108 胜者将痛饮香槟 401 00:19:53,275 --> 00:19:56,486 败者只能独自品尝现实的残酷 402 00:20:04,328 --> 00:20:06,788 没事的 儿子 下一杆补回来就好了 403 00:20:06,872 --> 00:20:07,998 加油 巴特 404 00:20:08,081 --> 00:20:09,458 别忘了足球员是怎么说的 405 00:20:09,583 --> 00:20:11,835 “你要是输了就别回来” 406 00:20:11,919 --> 00:20:12,836 霍默 407 00:20:25,557 --> 00:20:27,726 两人的状况都不好 408 00:20:27,809 --> 00:20:30,729 在这么大的压力下 失常也是在所难免 409 00:20:32,272 --> 00:20:34,316 超紧张的 对吧 泰德 410 00:20:34,399 --> 00:20:35,984 是啊 我的脚抖个不停 411 00:20:36,109 --> 00:20:38,320 胃里像是有颗大石头 412 00:20:38,403 --> 00:20:40,614 但我想这能帮助我成长 413 00:20:40,739 --> 00:20:42,324 谁要成长啊 414 00:20:42,407 --> 00:20:43,951 -我们退赛吧 -好啊 415 00:20:45,327 --> 00:20:47,412 我们认为我们一样厉害 416 00:20:47,496 --> 00:20:49,122 我们要求平手 老兄 417 00:20:54,169 --> 00:20:55,879 各位先生女士 本场比赛平手 418 00:20:57,297 --> 00:20:58,966 请原谅我的失态 419 00:20:59,049 --> 00:21:03,553 但这两位小朋友为我们展现了 何谓运动家精神 420 00:21:04,554 --> 00:21:06,598 我已经很久都没见过这种事了 421 00:21:06,765 --> 00:21:09,142 -做得好 老兄 -好耶 422 00:21:12,896 --> 00:21:16,024 霍默 我们的孩子 为我们上了一课 对吧 423 00:21:16,108 --> 00:21:18,777 只要通力合作 就会获得双赢 424 00:21:19,486 --> 00:21:22,114 感谢老天 我们都不用受罚了 425 00:21:22,197 --> 00:21:23,198 我们和解吧 老兄 426 00:21:23,282 --> 00:21:25,784 你是想要反悔吗 427 00:21:25,867 --> 00:21:28,161 你在说什么啊 他们都没有输啊 428 00:21:28,328 --> 00:21:30,080 这里白纸黑字写着 429 00:21:30,163 --> 00:21:32,749 “没赢的男孩的父亲” 430 00:21:32,833 --> 00:21:35,210 “要穿老婆的裙子” 431 00:21:35,377 --> 00:21:37,087 但他们两个…那我们… 432 00:21:37,170 --> 00:21:38,839 这样的话 你也得受罚 433 00:21:38,922 --> 00:21:41,633 能看到你屈辱的样子 这点小事算什么 434 00:21:48,140 --> 00:21:49,766 我最好的裙子毁了 435 00:21:49,891 --> 00:21:53,312 这会让我留下心理创伤的 436 00:21:53,395 --> 00:21:57,691 丢死人了 大家都在笑我 437 00:21:57,774 --> 00:21:59,276 我这辈子毁了 438 00:21:59,359 --> 00:22:00,777 该死的法兰德斯 439 00:22:01,403 --> 00:22:03,322 辛普森啊 这虽然很蠢 440 00:22:03,405 --> 00:22:05,073 但其实 441 00:22:05,198 --> 00:22:07,451 这让我想起了以前在兄弟会的日子 442 00:22:07,534 --> 00:22:10,662 可恶 他根本就乐在其中 443 00:23:06,760 --> 00:23:08,762 字幕翻译:侯敏生