1
00:00:15,140 --> 00:00:18,184
NÃO SOU UMA MULHER DE 32 ANOS.
2
00:01:25,710 --> 00:01:31,216
Trabalho a semana toda. Relva estupida!
Devia ser o trabalho do miúdo.
3
00:01:31,508 --> 00:01:35,178
Homer, o Bart está a trabalhar
no projeto de Ciências.
4
00:01:35,428 --> 00:01:40,100
Ouviste a senhora, Homer.
Pouco barulho. O génio está a trabalhar.
5
00:01:42,894 --> 00:01:45,396
Uma hora. Continua a ser uma batata.
6
00:01:47,607 --> 00:01:51,402
Olá, vizinho.
O Senhor deu-nos um belo dia, não deu?
7
00:01:51,778 --> 00:01:52,779
Olá, Flanders.
8
00:01:53,113 --> 00:01:56,491
-Estás a trabalhar no jardim?
-Quem disse? Marge, cerveja.
9
00:01:56,783 --> 00:02:00,203
Ouve, Simpson,
tenho uns grãos de ação prolongada
10
00:02:00,495 --> 00:02:03,957
que acabam
com essas pragas num piscar de olhos.
11
00:02:04,124 --> 00:02:06,960
Pragas? Do que estás a falar? Onde?
12
00:02:08,086 --> 00:02:12,006
Ali, ali e tem um grande pedaço ali.
13
00:02:12,173 --> 00:02:16,636
Não há nada de errado com uma pequena
praga. O nome é que é feio.
14
00:02:16,928 --> 00:02:20,265
Toda a gente gostaria que fosse "prata".
15
00:02:20,557 --> 00:02:23,101
-Deves ter razão.
-A minha cerveja?
16
00:02:23,268 --> 00:02:27,063
Acabou. Queres sumo?
17
00:02:27,313 --> 00:02:31,526
-Não brinques comigo, mulher.
-Não pude deixar de ouvir.
18
00:02:31,860 --> 00:02:35,321
Tenho cerveja na sala de jogos,
se quiseres vir.
19
00:02:35,655 --> 00:02:40,201
Está bem, pode ser. Eu mereço uma pausa.
20
00:02:41,953 --> 00:02:45,874
Caramba, é linda!
21
00:02:46,166 --> 00:02:49,460
É a primeira vez
que vens a nossa casa, não é?
22
00:02:49,711 --> 00:02:54,465
Somos vizinhos apenas há um,
dois, três, quatro... Oito anos.
23
00:02:54,757 --> 00:02:58,052
Olha a minha pipoquinha.
Dá-me um beijinho.
24
00:02:58,386 --> 00:03:03,183
Olá, bolinho.
Fiz umas sandes, caso tenham fome.
25
00:03:04,100 --> 00:03:07,312
-Ela não é maravilhosa?
-Não te esqueceste de nada?
26
00:03:07,687 --> 00:03:12,609
A tua cerveja. Pode ser um fino?
Acabei de instalar a serpentina.
27
00:03:15,528 --> 00:03:20,950
-Esta é leve e saborosa, da Holanda.
-A cavalo dado, não se olha a dente.
28
00:03:21,284 --> 00:03:22,285
CANECA DE MACHO
29
00:03:23,494 --> 00:03:26,956
Pai, obrigado por me ajudares
com o projeto de Ciências.
30
00:03:27,123 --> 00:03:28,875
De nada, parceiro de estudo.
31
00:03:29,125 --> 00:03:34,172
-Eu tenho o melhor pai do mundo.
-Sabes que fico envergonhado.
32
00:03:34,505 --> 00:03:36,216
Eu sei. Adeusinho.
33
00:03:37,383 --> 00:03:40,970
-Às vezes, as crianças dão trabalho.
-Para com isso!
34
00:03:41,137 --> 00:03:42,680
O quê?
35
00:03:42,972 --> 00:03:48,019
Estás a esfregar-me isso na cara.
A tua família é melhor do que a minha.
36
00:03:48,186 --> 00:03:52,899
A tua cerveja vem de mais longe.
Tu e o teu filho gostam um do outro.
37
00:03:53,149 --> 00:03:57,820
O rabo da tua esposa é maior
do que o rabo da minha. Metes-me nojo.
38
00:03:58,196 --> 00:04:03,034
Receio que tenho de pedir
que vás embora. Espero que entendas.
39
00:04:03,201 --> 00:04:05,286
Não ficaria por nada!
40
00:04:08,331 --> 00:04:09,624
Um para a viagem.
41
00:04:14,754 --> 00:04:16,714
Homie, para de te mexer.
42
00:04:16,965 --> 00:04:21,344
Desculpa, Marge. Estou irritado
por causa do idiota do Flanders.
43
00:04:21,678 --> 00:04:26,015
-Sabichão convencido e exibicionista.
-O que é que ele disse?
44
00:04:26,182 --> 00:04:30,728
Vê só. Ele disse que... Ele disse...
45
00:04:31,062 --> 00:04:33,356
Foi a forma como ele disse.
46
00:04:33,648 --> 00:04:36,192
-Como é que ele disse?
-Ele...
47
00:04:36,693 --> 00:04:37,860
Estava zangado?
48
00:04:38,194 --> 00:04:41,030
-Foi mal-educado?
-Não foi como ele disse,
49
00:04:41,197 --> 00:04:44,909
mas a mensagem era muito clara:
a nossa família não presta.
50
00:04:45,159 --> 00:04:47,787
Sou a tua melhor amiga,
mas tenho que dizer:
51
00:04:48,121 --> 00:04:50,957
ele sempre foi um vizinho perfeito.
52
00:04:51,207 --> 00:04:56,170
-Agora ele é perfeito?
-Ele não é perfeito, mas é simpático.
53
00:04:56,337 --> 00:04:59,590
Não voltes atrás. Tens razão.
54
00:04:59,882 --> 00:05:02,510
Ele é perfeito. Perfeito em tudo.
55
00:05:03,261 --> 00:05:06,639
Vou dar uma volta
no quarteirão para me acalmar.
56
00:05:06,931 --> 00:05:10,393
Não sou perfeito, como o Ned Flanders.
57
00:05:19,527 --> 00:05:23,489
Neddie, estás a mexer-te muito.
O que se passa?
58
00:05:23,740 --> 00:05:28,494
Sinto-me horrível. Eu esqueço-me que a
nossa situação é melhor que a do Simpson.
59
00:05:28,828 --> 00:05:33,207
Eu trouxe-o até aqui, ele bebeu.
Não o posso culpar por ter explodido.
60
00:05:33,374 --> 00:05:38,838
Então, virei uma fera selvagem.
Falhei no teste de dar a outra face.
61
00:05:39,130 --> 00:05:44,135
-Não devias estar a falar comigo.
-Tens razão.
62
00:05:44,302 --> 00:05:47,305
REVERENDO (TRABALHO)
REVERENDO (CASA)
63
00:05:47,472 --> 00:05:53,436
-Estou, reverendo Lovejoy?
-É a Mrs. Lovejoy. Só um minuto.
64
00:05:54,145 --> 00:05:56,314
Querido, querido, acorda.
65
00:05:56,689 --> 00:06:01,778
-O Ned Flanders está a ter uma crise.
-Deve ter pisado uma minhoca.
66
00:06:03,488 --> 00:06:04,572
Estou, Ned.
67
00:06:04,864 --> 00:06:09,577
Desculpe incomodá-lo, mas expulsei
um homem da minha casa, hoje.
68
00:06:09,869 --> 00:06:12,580
Sinto que violei Mateus 19:19.
69
00:06:12,872 --> 00:06:15,083
-O quê?
-"Amar o próximo."
70
00:06:15,416 --> 00:06:18,920
Mateus 19:19, sim, claro.
71
00:06:19,253 --> 00:06:24,133
Ned, o Bom Livro diz
que uma resposta simpática afasta a ira.
72
00:06:24,467 --> 00:06:27,011
É uma boa ideia!
73
00:06:27,303 --> 00:06:29,263
Abençoado seja, reverendo.
74
00:06:31,265 --> 00:06:33,309
"Querido vizinho..."
75
00:06:37,855 --> 00:06:39,065
Flanders!
76
00:06:39,440 --> 00:06:41,818
Não te culpo por estares nervoso.
77
00:06:42,110 --> 00:06:45,279
Só te queria dar isto. Já vou embora.
78
00:06:45,613 --> 00:06:46,989
"Querido vizinho..."
79
00:06:52,245 --> 00:06:56,707
"Tu és meu irmão. Adoro-te.
80
00:06:58,334 --> 00:07:03,673
Ainda assim, sinto
uma grande tristeza no meu peito."
81
00:07:06,843 --> 00:07:10,555
"Peito." Esperem, esperem,
ainda não acabou.
82
00:07:10,847 --> 00:07:14,600
Que horror. Ele abre o coração
e vocês gozam com ele.
83
00:07:17,103 --> 00:07:22,567
"Vizinhos para sempre." Não.
"Ned Flanders."
84
00:07:23,526 --> 00:07:27,321
-Que pateta.
-Lê a parte do peito de novo, pai.
85
00:07:28,906 --> 00:07:31,617
-Esperem lá.
-Peito.
86
00:07:35,496 --> 00:07:38,291
Queria que fôssemos amigos
como os Flanders.
87
00:07:38,458 --> 00:07:42,587
Certo, ela tem razão.
Vamos fazer algo juntos.
88
00:07:43,296 --> 00:07:48,509
Que tal um pouco de minigolfe,
seguido de batidos de chocolate?
89
00:07:48,801 --> 00:07:52,013
-Muito bem!
-Eu ia lavar o meu cabelo.
90
00:07:52,305 --> 00:07:56,684
E eu vou estudar Matemática.
Se vencer a feira, ganho uma régua.
91
00:07:57,059 --> 00:07:59,896
É pena não morarmos numa fazenda. Vamos.
92
00:08:00,354 --> 00:08:03,024
ANTIGO CENTRO DE DIVERSÃO
DO SIR GOLFISTA
93
00:08:05,026 --> 00:08:06,486
Frente!
94
00:08:13,451 --> 00:08:16,204
Mas eu acertei no meio.
95
00:08:19,415 --> 00:08:22,460
-Aquela não valeu.
-Se jogaste, valeu, Homer.
96
00:08:35,556 --> 00:08:37,892
POR FAVOR, NÃO DESTRUA OS TACOS
NOS OBSTÁCULOS
97
00:08:38,226 --> 00:08:43,397
É o Homer Simpson. Que oportunidade
perfeita de complementar a minha carta.
98
00:08:44,398 --> 00:08:49,487
-Desiste, o limite são seis tacadas.
-Ainda posso conseguir com cinco.
99
00:08:49,654 --> 00:08:52,865
Vá lá, menina, por favor, entra.
Por favor!
100
00:09:00,248 --> 00:09:03,668
-Olá, Simpson, estás a divertir-te?
-O que fazes aqui?
101
00:09:03,960 --> 00:09:06,295
Vim jogar minigolfe com o mestre Todd.
102
00:09:06,587 --> 00:09:07,838
-Olá, Bart!
-Vai-te catar.
103
00:09:08,005 --> 00:09:10,883
Já que somos amigos de novo,
que tal um jogo?
104
00:09:11,133 --> 00:09:12,426
-Tudo bem.
-Ótimo.
105
00:09:12,593 --> 00:09:15,513
Parece que estavas com dificuldades aqui.
106
00:09:15,805 --> 00:09:19,141
Nem o Jack Nicholson acertaria esta.
107
00:09:19,392 --> 00:09:23,479
É mesmo difícil. A melhor estratégia
é jogar de modo conservador.
108
00:09:23,646 --> 00:09:27,817
Junto à parede. Não vai entrar,
mas será fácil à segunda tentativa.
109
00:09:31,028 --> 00:09:32,780
-Entrou.
-Bela tacada.
110
00:09:33,030 --> 00:09:34,115
Foi sorte.
111
00:09:34,365 --> 00:09:37,743
Placar final: Bart, 41. Homer...
112
00:09:37,994 --> 00:09:41,205
Seis mais seis, mais seis,
mais seis, mais seis...
113
00:09:41,455 --> 00:09:42,957
-Esquece isso.
-Vejam!
114
00:09:43,249 --> 00:09:44,333
TORNEIO DE GOLFE
115
00:09:44,584 --> 00:09:48,713
-"Primeiro prémio, 50 dólares."
-"Balões para todos os inscritos."
116
00:09:49,005 --> 00:09:51,215
Bart, estás a pensar em inscrever-te?
117
00:09:51,424 --> 00:09:54,927
Vai inscrever-se, sim, e vai ganhar.
Não vais, miúdo?
118
00:09:55,219 --> 00:09:56,429
É possível.
119
00:09:56,596 --> 00:10:01,350
Gosto da confiança, mas não
o pressiones. O Todd é muito bom.
120
00:10:01,684 --> 00:10:07,481
É? Pois o fruto das minhas entranhas
vence o teu fruto a qualquer hora.
121
00:10:07,648 --> 00:10:08,858
Vamos, miúdo.
122
00:10:10,026 --> 00:10:12,987
Mas, eu nunca ganhei nada na vida, pai.
123
00:10:13,279 --> 00:10:18,075
Esta é a única vez que eu vou
dizer isso. Perder não é aceitável.
124
00:10:22,538 --> 00:10:26,417
Fica, fica. Lindo menino.
125
00:10:26,751 --> 00:10:30,463
Mantém a cabeça baixa.
Tu, não, estava a falar com o miúdo.
126
00:10:30,838 --> 00:10:34,300
Mantém a cabeça baixa. Acompanha.
127
00:10:35,676 --> 00:10:40,097
Não funcionou, portanto, mexe
a cabeça e não acompanhes.
128
00:10:43,934 --> 00:10:49,148
Para ti, este taco é como o taco
para um jogador de beisebol
129
00:10:49,315 --> 00:10:53,486
e como um violino para o tipo...
O tipo do violino.
130
00:10:53,778 --> 00:10:56,364
-Agora, dá um nome ao taco.
-O quê?
131
00:10:56,739 --> 00:10:59,659
-Dá-lhe um nome.
-Mr. Taco.
132
00:10:59,950 --> 00:11:01,494
Queres tentar de novo?
133
00:11:01,869 --> 00:11:04,413
-Dá-lhe um nome de menina.
-Mãe.
134
00:11:04,830 --> 00:11:06,248
É Charlene.
135
00:11:06,415 --> 00:11:09,210
-Porquê?
-Porque é.
136
00:11:09,377 --> 00:11:13,130
Esta é a foto do teu inimigo,
Todd Flanders.
137
00:11:13,422 --> 00:11:16,634
Passarás 15 minutos a olhar para ela,
todos os dias,
138
00:11:16,926 --> 00:11:19,679
a concentrar-te no ódio que tens por ele
139
00:11:19,929 --> 00:11:24,433
e em como será glorioso
quando tu e a Charlene o destruírem.
140
00:11:24,600 --> 00:11:27,019
-Quem é a Charlene?
-Já te mostro.
141
00:11:27,269 --> 00:11:28,646
Agora, começa a odiar.
142
00:11:35,403 --> 00:11:36,821
Olá, Bart.
143
00:11:39,615 --> 00:11:43,869
-Ouvi-te a manipulares o Bart.
-E então?
144
00:11:44,245 --> 00:11:48,082
Não estás a levar este torneio
demasiado a sério?
145
00:11:48,374 --> 00:11:51,585
Mas é a nossa oportunidade
de superar os Flanders.
146
00:11:51,836 --> 00:11:54,213
Certo, mas porque queremos isso?
147
00:11:54,463 --> 00:11:59,051
Às vezes, a única forma de nos sentirmos
bem é fazer alguém sentir-se mal
148
00:11:59,385 --> 00:12:03,097
e eu estou farto de fazer
os outros sentirem-se bem.
149
00:12:03,431 --> 00:12:05,725
SEXTO LUGAR
SEGUNDO LUGAR
150
00:12:05,850 --> 00:12:08,978
PARTICIPANTE
DIA DE TODOS GANHAREM UM TROFÉU
151
00:12:09,228 --> 00:12:10,771
Olá. O que estás a fazer?
152
00:12:10,938 --> 00:12:14,024
Quem são aqueles tipos inúteis, no xadrez?
153
00:12:14,316 --> 00:12:18,904
Um bispo bloqueado não vale muito,
mas acho que te referes ao peão.
154
00:12:19,238 --> 00:12:21,115
Certo. Eu sou um peão.
155
00:12:21,449 --> 00:12:24,243
Eu sei. É nestes momentos que agradeço
156
00:12:24,410 --> 00:12:27,705
o pai não se interessar muito
por tudo o que faço.
157
00:12:27,872 --> 00:12:29,874
Bart, acho que te posso ajudar.
158
00:12:30,082 --> 00:12:32,084
Começaremos pela biblioteca.
159
00:12:32,668 --> 00:12:35,129
-Olá, Lisa.
-Olá, Mrs. Norton.
160
00:12:35,504 --> 00:12:37,381
-Olá, Lisa.
-Olá, Ralph.
161
00:12:37,673 --> 00:12:40,009
-Olá, Lisa.
-Olá, turma.
162
00:12:40,259 --> 00:12:45,222
Bart, isto é o catálogo. Vejamos. "Golfe".
163
00:12:45,389 --> 00:12:50,227
"Anedotas", "Eisenhower",
"Humor", "Obsessão Japonesa por".
164
00:12:50,644 --> 00:12:53,439
Aqui está: golfe.
165
00:12:54,064 --> 00:12:58,819
E o livro mais importante de todos:
o Tao Te Ching, de Lao-tzu.
166
00:12:59,069 --> 00:13:02,406
-Não podemos pagar isto tudo.
-São todos emprestados.
167
00:13:02,782 --> 00:13:04,492
Entendido.
168
00:13:04,825 --> 00:13:08,996
-Desliga a parte lógica da mente.
-Está bem.
169
00:13:09,330 --> 00:13:11,373
-Abraça o vazio.
-Entendido.
170
00:13:11,540 --> 00:13:14,168
-Torna-te uma pedra bruta.
-Feito.
171
00:13:14,335 --> 00:13:17,296
-Estás a fingir que me entendes.
-Podes crer.
172
00:13:17,588 --> 00:13:20,174
-É muito frustrante.
-Aposto que sim.
173
00:13:20,341 --> 00:13:25,179
Tenho uma adivinha para ti.
Que som faz uma mão a aplaudir?
174
00:13:25,513 --> 00:13:27,223
Fácil.
175
00:13:27,515 --> 00:13:30,434
Não. É uma adivinha com 3 mil anos
sem resposta.
176
00:13:30,601 --> 00:13:32,895
A ideia é limpar a tua mente.
177
00:13:33,187 --> 00:13:36,232
Sem resposta? Lisa, ouve.
178
00:13:37,525 --> 00:13:43,322
Vamos tentar outra. Se uma árvore cair
sem ninguém por perto, faz barulho?
179
00:13:43,489 --> 00:13:45,157
Com certeza.
180
00:13:47,201 --> 00:13:52,248
Mas como é que o som pode existir
se não está lá ninguém para o ouvir, Bart?
181
00:13:54,667 --> 00:13:56,502
Está na hora.
182
00:13:56,794 --> 00:14:02,716
A base do jogo é geometria simples.
Basta acertares aqui.
183
00:14:09,682 --> 00:14:13,352
Incrível! Encontraste
um uso prático para a geometria!
184
00:14:33,789 --> 00:14:34,957
Que estás a fazer?
185
00:14:35,291 --> 00:14:38,544
-Desce daí antes que os vizinhos vejam...
-Simpson!
186
00:14:38,919 --> 00:14:43,549
Não importa o que parece. O Bart
vai usar o teu filho para limpar o chão.
187
00:14:43,716 --> 00:14:45,551
Que ganhe o melhor.
188
00:14:45,885 --> 00:14:49,388
"Que ganhe o melhor." O lema do perdedor.
189
00:14:49,555 --> 00:14:52,683
Espera aí.
O meu filho tem ótimas hipóteses.
190
00:14:53,017 --> 00:14:56,395
-Tem? Queres apostar?
-Não faço apostas.
191
00:14:58,606 --> 00:15:00,482
-Sou um frangote, é?
-Exato.
192
00:15:00,649 --> 00:15:05,446
E que tal isto? Uma fornada
dos bolinhos deliciosos da tua esposa
193
00:15:05,613 --> 00:15:08,949
contra os 7 sinos da felicidade
artesanais da minha.
194
00:15:09,158 --> 00:15:13,787
-Tens medo de fazer uma aposta a sério?
-Não, eu só...
195
00:15:14,121 --> 00:15:19,335
-Começas a chatear-me.
-E que tal isto, Frangolino?
196
00:15:19,501 --> 00:15:22,796
Se o Bart vencer amanhã,
tens de cortar a minha relva.
197
00:15:23,130 --> 00:15:29,136
E se o Todd vencer, tens de cortar
a minha! E fazer um bom trabalho.
198
00:15:29,762 --> 00:15:34,600
Melhor ainda, tens de cortar a relva
com um vestido da tua esposa!
199
00:15:34,767 --> 00:15:38,854
Está apostado, seu idiota!
200
00:15:40,564 --> 00:15:44,068
-Volta a ler, Marge.
-"O pai do perdedor..."
201
00:15:44,360 --> 00:15:49,531
"Perdedor" é uma palavra tão forte!
E que tal "o menino que não vencer"?
202
00:15:49,698 --> 00:15:51,116
Caramba. Está bem.
203
00:15:51,450 --> 00:15:55,371
"O pai do menino que não vencer
tem de cortar a relva
204
00:15:55,537 --> 00:15:57,498
com o vestido da esposa."
205
00:15:57,831 --> 00:16:01,543
Têm de assinar os dois?
Espero que não precisem de sangue.
206
00:16:01,835 --> 00:16:04,672
Eu aceito se tu aceitares, Flanders.
207
00:16:07,591 --> 00:16:09,635
Caramba, o que é que eu fiz?
208
00:16:09,802 --> 00:16:12,596
Ajeita o braço. Roda os ombros.
209
00:16:12,846 --> 00:16:13,889
Pai!
210
00:16:14,181 --> 00:16:17,393
Filho, só estou a pedir que tentes.
211
00:16:17,685 --> 00:16:18,686
Eu vou tentar.
212
00:16:19,019 --> 00:16:21,855
Qualquer um pode tentar.
Eu quero que ganhes!
213
00:16:31,699 --> 00:16:32,783
Homer?
214
00:16:33,075 --> 00:16:36,829
Marge, dá-me a tua opinião sincera.
Este ou este?
215
00:16:53,053 --> 00:16:57,641
Bom dia! A propósito, o torneio é hoje.
E é bom que ganhes!
216
00:16:57,975 --> 00:17:00,686
-Pai!
-Vejo-te lá em baixo, miúdo.
217
00:17:05,816 --> 00:17:08,569
-Aquele doido do Marmaduke.
-Oitavo buraco?
218
00:17:08,902 --> 00:17:11,155
-Polvo, terceiro tentáculo.
-Décimo segundo?
219
00:17:11,321 --> 00:17:13,032
-Da lápide.
-Nirvana?
220
00:17:13,198 --> 00:17:15,200
Êxtase pela evasão de nós mesmos.
221
00:17:15,367 --> 00:17:18,704
Uma refeição
de pedreiro para o meu golfista.
222
00:17:19,038 --> 00:17:22,499
Mãe, o Bart está numa dieta
de carboidratos complexos.
223
00:17:22,833 --> 00:17:26,712
-A carne vai deixá-lo lento.
-O que não vai deixá-lo lento?
224
00:17:27,004 --> 00:17:28,338
-Aveia.
-Aveia?
225
00:17:28,589 --> 00:17:33,093
É o que come um cavalo de corrida
antes de vencer um páreo.
226
00:17:33,260 --> 00:17:37,931
Notícia de última hora, Lisa: o Bart não é
um cavalo. Come o teu bife, miúdo.
227
00:17:38,932 --> 00:17:41,143
TORNEIO DE MINIGOLFE
HOJE!
228
00:17:50,736 --> 00:17:53,322
Boa tarde. Bem-vindos à final
229
00:17:53,614 --> 00:17:56,575
de uma tarde agitada de minigolfe.
230
00:17:56,867 --> 00:18:00,162
A nata apareceu, a gordura já se despediu
231
00:18:00,329 --> 00:18:03,749
e começaremos a partida final
com dois guerreiros,
232
00:18:04,333 --> 00:18:07,211
o desconhecido Bart Simpson
e o Todd Flanders,
233
00:18:07,377 --> 00:18:10,923
um dos meninos mais habilidosos
de 10 anos que já jogaram.
234
00:18:11,298 --> 00:18:16,261
Como nunca fui encorajada,
não sei bem como se deve dizer isto.
235
00:18:16,428 --> 00:18:20,265
-Mas aqui vai. Eu acredito em ti.
-Obrigado, meu.
236
00:18:20,432 --> 00:18:24,061
-Senhor, nós imploramos-Lhe...
-Não adianta rezar.
237
00:18:24,228 --> 00:18:27,314
Eu já rezei e não podem ganhar os dois.
238
00:18:27,481 --> 00:18:30,859
Simpson, estávamos a rezar
para que ninguém se magoe.
239
00:18:31,235 --> 00:18:35,948
Não importa, Flanders.
Amanhã, estarás de salto alto.
240
00:18:36,281 --> 00:18:38,742
-Não, tu é que estarás.
-Não infinito.
241
00:18:39,118 --> 00:18:41,161
Acho que sim,
infinito mais um.
242
00:18:42,121 --> 00:18:46,416
O jovem Flanders tem a honra
e jogará primeiro.
243
00:18:50,838 --> 00:18:53,507
Tem uma oportunidade. Sim, senhor.
244
00:18:53,882 --> 00:18:59,847
Caramba. Árvore a cair na floresta. Árvore
a cair na floresta. Árvore a cair...
245
00:19:06,270 --> 00:19:09,148
E a batalha está bastante renhida.
246
00:19:09,314 --> 00:19:11,525
Piedade é para os fracos, Todd.
247
00:19:25,372 --> 00:19:27,124
EXPLOSIVOS
248
00:19:38,927 --> 00:19:44,641
No dicionário, "coragem" apareceria
com a foto destes dois gladiadores.
249
00:19:44,933 --> 00:19:49,521
Perto do Grande Libertador, no último
buraco, cada um tem oito tacadas.
250
00:19:49,855 --> 00:19:53,150
O vitorioso beberá champanhe,
251
00:19:53,442 --> 00:19:56,486
enquanto o seu oponente
sentirá o sabor da derrota.
252
00:20:04,494 --> 00:20:06,872
Tudo bem, filho. Podes recuperar.
253
00:20:07,164 --> 00:20:11,877
Lembra-te do que o Vince Lombardi disse!
"Perde e estarás fora da família."
254
00:20:25,724 --> 00:20:30,771
Ambos estão afetados. Esta pressão
atinge até o jogador mais concentrado.
255
00:20:32,314 --> 00:20:36,026
-Que tenso, não é?
-É, os meus joelhos estão a tremer
256
00:20:36,360 --> 00:20:40,572
e sinto um frio na barriga.
Mas isto constrói o caráter.
257
00:20:40,864 --> 00:20:44,451
-Quem quer caráter? Vamos desistir.
-Tudo bem.
258
00:20:45,535 --> 00:20:49,790
-Decidimos que somos igualmente bons.
-Queremos um empate, meu.
259
00:20:54,294 --> 00:20:57,172
Senhoras e senhores, é um empate!
260
00:20:57,506 --> 00:21:02,177
Perdoem o choro deste britânico,
mas é a demonstração de nobreza
261
00:21:02,427 --> 00:21:06,473
mais comovente desde que o Mountbatten
devolveu a Índia aos Punjabis.
262
00:21:06,807 --> 00:21:09,393
-Bate aqui, meu.
-Boa!
263
00:21:12,729 --> 00:21:16,149
Homer, os nossos filhos mostraram-nos
algo hoje, não foi?
264
00:21:16,400 --> 00:21:19,403
Ao trabalhar juntos,
ambos podemos ser vencedores
265
00:21:19,569 --> 00:21:22,406
e nenhum de nós precisa
de pagar aquela aposta.
266
00:21:22,698 --> 00:21:25,742
-Aperta aqui.
-Estás a desistir da aposta?
267
00:21:26,076 --> 00:21:28,120
O quê? Nenhum deles perdeu.
268
00:21:28,370 --> 00:21:31,498
Está aqui escrito:
"O pai do menino que não vencer
269
00:21:31,665 --> 00:21:35,168
tem de cortar a relva
com o vestido da esposa."
270
00:21:35,502 --> 00:21:38,630
Mas nenhum... Nós...
Também tens de o fazer.
271
00:21:38,880 --> 00:21:41,550
É um preço pequeno para te ver humilhado.
272
00:21:48,181 --> 00:21:49,641
O meu melhor vestido.
273
00:21:49,975 --> 00:21:53,312
Um dia, vou contar isto ao meu psiquiatra.
274
00:21:53,478 --> 00:21:57,441
Ouve-os a rir. Isto é tão humilhante.
275
00:21:57,691 --> 00:22:01,111
Nunca vou superar isto. Raio de Flanders!
276
00:22:01,403 --> 00:22:04,614
Simpson, sinto-me um tolo, mas o que tem?
277
00:22:05,282 --> 00:22:08,035
Lembra-me dos velhos tempos de faculdade.
278
00:22:08,327 --> 00:22:11,079
Meu Deus. Ele está a gostar!
279
00:23:07,594 --> 00:23:08,595
Tradução:
Patricia Freitas