1
00:00:03,461 --> 00:00:06,548
LES SIMPSON
2
00:00:14,973 --> 00:00:17,934
Je ne photocopierai pas mes fesses
3
00:01:32,217 --> 00:01:34,594
Le Trou des pêcheurs
4
00:01:43,812 --> 00:01:46,564
Alors, les enfants, ça mord ?
5
00:01:46,648 --> 00:01:48,274
Pas encore, monsieur.
6
00:01:48,358 --> 00:01:51,444
- Qu'utilisez-vous comme appât ?
- Mon frère, des vers...
7
00:01:51,528 --> 00:01:54,781
mais moi qui suis ici
pour la tranquillité,
8
00:01:54,864 --> 00:01:55,824
je n'utilise rien.
9
00:01:55,907 --> 00:01:58,326
Je vois.
Comment tu t'appelles ?
10
00:01:58,409 --> 00:02:00,120
Bart Simpson. T'es qui, mec ?
11
00:02:01,496 --> 00:02:05,416
Dave Shutton, journaliste.
J'ai pas mal roulé ma bosse.
12
00:02:05,875 --> 00:02:08,711
A mon époque, on ne parlait pas
comme ça à nos aînés.
13
00:02:08,795 --> 00:02:11,548
C'est plus ton époque
et on parle comme ça.
14
00:02:12,048 --> 00:02:14,425
J'en ai un ! On va manger, ce soir !
15
00:02:16,344 --> 00:02:17,846
Fais voir un peu.
16
00:02:17,929 --> 00:02:19,097
Un, deux...
17
00:02:20,431 --> 00:02:21,391
trois.
18
00:02:25,311 --> 00:02:27,897
Mutation génétique
au Trou des pêcheurs
19
00:02:33,653 --> 00:02:35,405
Pêcher du poisson ou du poison ?
20
00:02:35,488 --> 00:02:38,199
Le gouverneur demande une enquête
sur la centrale
21
00:02:38,283 --> 00:02:40,160
On peut compter sur Mary Bailey
22
00:02:40,243 --> 00:02:44,330
pour agir en ce qui concerne
cette horrible mutation génétique.
23
00:02:44,831 --> 00:02:45,707
Mary Bailey !
24
00:02:45,790 --> 00:02:48,835
Si j'étais gouverneur,
j'emploierais mieux mon temps.
25
00:02:48,918 --> 00:02:49,794
Comment ?
26
00:02:49,878 --> 00:02:54,007
Je ferais chômer les anniversaires
de Washington et de Lincoln.
27
00:02:54,799 --> 00:02:55,842
La journée du Président !
28
00:02:56,634 --> 00:03:00,096
Quelle arnaque !
J'en ai marre de me crever le cul...
29
00:03:00,180 --> 00:03:03,266
- T'es en retard.
- Y en a un qui pointera pour moi.
30
00:03:03,349 --> 00:03:04,726
Laisse rien déborder.
31
00:03:04,809 --> 00:03:06,769
- Envoie les mutants !
- Très drôle.
32
00:03:12,025 --> 00:03:14,110
Y a plus que des ordinaires.
33
00:03:14,694 --> 00:03:17,530
Merci d'avoir pris tous les fourrés,
les gars !
34
00:03:17,614 --> 00:03:20,074
Pourquoi
j'arrive toujours trop tard ?
35
00:03:20,158 --> 00:03:22,827
Salut à vous, travailleurs anonymes.
36
00:03:22,911 --> 00:03:25,830
La commission d'enquête
du gouvernement
37
00:03:25,914 --> 00:03:27,874
va bientôt arriver...
38
00:03:27,957 --> 00:03:30,418
Ayez l'air occupé
et fermez votre clapet !
39
00:03:30,793 --> 00:03:31,753
Ce sera tout.
40
00:03:31,836 --> 00:03:34,505
Très émouvant, monsieur.
Les voilà.
41
00:03:34,589 --> 00:03:36,049
Retenez-moi, Smithers.
42
00:03:40,470 --> 00:03:42,138
Branchez votre compteur Geiger.
43
00:03:45,308 --> 00:03:48,186
Ce fond de radioactivité est normal.
44
00:03:48,269 --> 00:03:51,189
C'est ce qu'on trouve
dans n'importe quelle centrale.
45
00:03:51,272 --> 00:03:54,150
Je dirais même dans les hôpitaux.
46
00:03:54,234 --> 00:03:55,068
Je regrette.
47
00:03:56,236 --> 00:03:58,947
Tour de refroidissement
colmatée au malabar.
48
00:03:59,030 --> 00:04:00,698
Je suis aussi choqué que vous.
49
00:04:01,366 --> 00:04:03,451
Du plutonium comme presse-papier.
50
00:04:03,534 --> 00:04:05,536
Comment est-ce possible ?
51
00:04:08,915 --> 00:04:11,626
Eh bien, oui,
ça a toujours été comme ça.
52
00:04:13,503 --> 00:04:16,297
- Je me reposais les yeux !
- Vous avez bien fait.
53
00:04:16,381 --> 00:04:19,342
Un employé reposé
est un employé vigilant.
54
00:04:19,717 --> 00:04:21,302
Absence de surveillance.
55
00:04:22,553 --> 00:04:27,517
Inspecteur, puis-je vous parler
en particulier dans mon bureau ?
56
00:04:28,434 --> 00:04:29,686
M. Burns,
57
00:04:30,270 --> 00:04:33,564
en 20 ans, je n'ai jamais rien vu
d'aussi lamentable...
58
00:04:33,648 --> 00:04:34,607
Regardez !
59
00:04:34,691 --> 00:04:38,945
Quelqu'un de tête en l'air a laissé
traîner des milliers de dollars
60
00:04:39,028 --> 00:04:41,447
comme ça, sur ma table.
61
00:04:41,531 --> 00:04:46,077
Venez, Smithers, sortons
en espérant que quand on reviendra,
62
00:04:46,160 --> 00:04:48,788
ce tas de billets se sera envolé.
63
00:04:52,792 --> 00:04:56,004
L'argent est toujours là,
à côté d'un homme bien bête.
64
00:04:56,087 --> 00:04:57,297
Burns,
65
00:04:57,380 --> 00:05:00,717
je pourrais penser
que vous essayez de me corrompre.
66
00:05:00,800 --> 00:05:03,636
Vous faites semblant
de ne pas comprendre ?
67
00:05:03,720 --> 00:05:06,014
Prenez-le, andouille !
68
00:05:06,097 --> 00:05:09,767
M. Burns ! Je vais fermer
les yeux sur cette magouille.
69
00:05:09,851 --> 00:05:16,232
Mais pas sur les 342 infractions
que j'ai constatées aujourd'hui ici.
70
00:05:16,316 --> 00:05:20,278
Alors, ou vous conformez ce lieu
à la législation, ou nous le fermons.
71
00:05:21,195 --> 00:05:22,322
Bonne journée.
72
00:05:23,031 --> 00:05:24,240
Bon.
73
00:05:25,033 --> 00:05:28,786
Un petit coup de pinceau par-ci,
un petit peu d'enduit par-là.
74
00:05:28,870 --> 00:05:32,373
Combien ça coûterait pour remettre
cette centrale en état ?
75
00:05:33,041 --> 00:05:35,501
- Environ 56 millions de dollars.
- Quoi ?
76
00:05:35,585 --> 00:05:39,547
- Ne me frappez pas.
- Comme si j'en avais la force.
77
00:05:39,630 --> 00:05:41,716
Sortez, je vous prie.
78
00:05:41,799 --> 00:05:43,801
Je veux être seul.
79
00:06:24,467 --> 00:06:25,426
Vide.
80
00:06:27,387 --> 00:06:29,138
Je me reposais juste les yeux !
81
00:06:30,223 --> 00:06:32,517
Nom de d'là ! 21 h 30 !
82
00:06:32,934 --> 00:06:37,063
Marge, j'ai pas pu t'appeler avant.
C'était de la folie ici aujourd'hui.
83
00:06:37,480 --> 00:06:40,650
Oui, douze heures à bosser non-stop.
Je suis mort.
84
00:06:41,859 --> 00:06:42,819
Echo !
85
00:07:13,808 --> 00:07:14,851
M. Burns ?
86
00:07:15,643 --> 00:07:17,812
Désolé.
C'est moi, Homer Simpson.
87
00:07:17,895 --> 00:07:18,855
Tout va bien ?
88
00:07:20,690 --> 00:07:21,816
On travaille tard ?
89
00:07:22,525 --> 00:07:23,609
Oui, monsieur.
90
00:07:23,693 --> 00:07:25,945
Notre race est en voie d'extinction.
91
00:07:26,571 --> 00:07:29,532
Je vais partager un secret avec vous.
Grimpez !
92
00:07:32,535 --> 00:07:33,578
Moelleux !
93
00:07:34,704 --> 00:07:38,666
Ils veulent nous faire fermer sous
prétexte qu'on empoisonne la planète.
94
00:07:38,749 --> 00:07:40,334
Personne n'est parfait.
95
00:07:40,418 --> 00:07:43,337
Ils pourraient nous ficher la paix.
96
00:07:43,421 --> 00:07:47,133
Si j'étais gouverneur,
je ferais les choses autrement.
97
00:07:47,216 --> 00:07:50,511
Vous savez ce que ça coûte
de se présenter aux élections ?
98
00:07:50,595 --> 00:07:53,556
- Aucun honnête homme ne le peut !
- Vous pourriez, non ?
99
00:07:54,891 --> 00:07:58,102
Comprenez-moi bien.
Je sais que vous êtes honnête.
100
00:07:58,186 --> 00:08:01,731
Vous pourriez vous présenter
si vous en aviez envie.
101
00:08:01,814 --> 00:08:04,901
Là, je perds les pédales
car vous me regardez,
102
00:08:04,984 --> 00:08:05,985
mais c'est vrai.
103
00:08:06,068 --> 00:08:10,156
Si vous étiez gouverneur, vous
décideriez de ce qui est sûr ou pas.
104
00:08:10,239 --> 00:08:11,407
Où on va, monsieur ?
105
00:08:12,575 --> 00:08:15,286
Bâtir un monde meilleur.
106
00:08:15,369 --> 00:08:18,498
Si c'est sur la route,
vous pourriez me déposer ?
107
00:08:21,834 --> 00:08:23,127
Burns à l'assaut
du poste de gouverneur
108
00:08:23,503 --> 00:08:27,465
- En tout cas, je vote pour lui.
- Notre famille soutient Mary Bailey.
109
00:08:27,548 --> 00:08:31,010
Bailey me virera pas
si je vote pas pour elle.
110
00:08:31,093 --> 00:08:32,595
Alors je vote pour Burns !
111
00:08:32,678 --> 00:08:36,432
Une discussion politique ici !
On se croirait chez les Kennedy !
112
00:08:36,516 --> 00:08:41,771
Un homme aussi méprisable
n'a aucune chance contre Mary Bailey,
113
00:08:41,854 --> 00:08:44,899
le plus aimé de tous les gouverneurs
de cet Etat.
114
00:08:45,399 --> 00:08:47,777
Voilà comment se présente
le problème.
115
00:08:48,194 --> 00:08:50,696
Alors que Bailey est adorée de tous,
116
00:08:50,780 --> 00:08:54,867
98 % des électeurs vous trouvent
méprisable ou pire encore.
117
00:08:54,951 --> 00:08:58,454
J'ai donc réuni la meilleure équipe
que l'argent puisse offrir.
118
00:08:58,538 --> 00:09:01,249
Voici l'auteur de vos discours,
de vos blagues,
119
00:09:01,332 --> 00:09:02,416
votre éminence grise,
120
00:09:02,500 --> 00:09:04,877
votre maquilleur
et votre prof de gym.
121
00:09:04,961 --> 00:09:08,005
Leur job :
faire de l'actuel M. Burns...
122
00:09:08,548 --> 00:09:09,590
ce nouveau M. Burns.
123
00:09:09,674 --> 00:09:11,968
Pourquoi voit-on mes dents
comme ça ?
124
00:09:12,051 --> 00:09:13,469
Parce que vous souriez !
125
00:09:14,303 --> 00:09:15,513
Excellente idée !
126
00:09:15,596 --> 00:09:19,141
C'est pour ce genre de ruses
que je vous paie.
127
00:09:19,225 --> 00:09:22,895
Comment ferez-vous pour que l'homme
de la rue se retourne contre Bailey ?
128
00:09:22,979 --> 00:09:25,064
Grâce à ces enquêteurs :
129
00:09:25,147 --> 00:09:27,733
dénicheur de scandales,
flingueur de réputation,
130
00:09:27,817 --> 00:09:30,319
calomniateur, fouille-merde.
131
00:09:30,403 --> 00:09:34,156
Leur job : faire en sorte
que Bailey se retrouve dans...
132
00:09:34,240 --> 00:09:35,366
cette situation.
133
00:09:36,534 --> 00:09:39,078
Le support visuel aide énormément,
merci.
134
00:09:39,161 --> 00:09:43,624
Mais il y a un sujet brûlant
qu'il faut neutraliser immédiatement.
135
00:09:45,167 --> 00:09:46,836
Je déteste ce poisson !
136
00:09:48,337 --> 00:09:51,299
Merci de regarder
Un film pour après-midi morose.
137
00:09:51,382 --> 00:09:55,970
Voici un spot électoral sponsorisé
par les amis de M. Burns.
138
00:09:56,053 --> 00:09:57,930
- Change de chaîne.
- Non, toi.
139
00:09:58,014 --> 00:10:00,141
- Vas-y.
- C'est ton tour.
140
00:10:00,224 --> 00:10:03,811
Tête de lard.
On va devoir se farcir ces conneries.
141
00:10:04,228 --> 00:10:06,939
C'est pas vrai. Une élection ?
142
00:10:07,023 --> 00:10:09,859
Ils vont encore fermer les bars,
non ?
143
00:10:09,942 --> 00:10:11,068
Désolé, Barney.
144
00:10:11,152 --> 00:10:14,196
Je me demande s'il va parler
de cet affreux poisson.
145
00:10:14,280 --> 00:10:16,991
Arrête un peu, Marge !
146
00:10:17,074 --> 00:10:19,285
Avant qu'ils montent ça en épingle,
147
00:10:19,368 --> 00:10:21,954
tu savais pas
combien d'yeux avait un poiscaille.
148
00:10:23,164 --> 00:10:25,583
- Dans 30 secondes.
- Pensez à sourire.
149
00:10:25,666 --> 00:10:28,711
- Je souris, là.
- Il faudra tâcher de faire mieux.
150
00:10:30,796 --> 00:10:32,882
- Et là ?
- Ça vient !
151
00:10:32,965 --> 00:10:34,967
Je vais avoir mal à la mâchoire.
152
00:10:35,051 --> 00:10:37,595
On a fait le maximum.
A vous de jouer.
153
00:10:37,678 --> 00:10:38,804
Soyez tranquille.
154
00:10:38,888 --> 00:10:41,307
Une fois mon numéro
de charme terminé,
155
00:10:41,390 --> 00:10:44,268
tous les loquedus de la région
156
00:10:44,352 --> 00:10:46,479
viendront me manger dans la main.
157
00:10:46,562 --> 00:10:47,730
Bonjour, mes amis.
158
00:10:47,813 --> 00:10:50,566
Je suis M. Burns,
votre futur gouverneur.
159
00:10:50,650 --> 00:10:54,403
J'aimerais vous parler
de mon petit copain Nœnœil.
160
00:10:55,279 --> 00:10:58,407
Beaucoup le considèrent
comme un horrible mutant.
161
00:10:58,491 --> 00:11:02,244
Ils se trompent totalement,
mais si vous en doutez,
162
00:11:02,328 --> 00:11:05,623
demandons son avis à cet acteur
qui campe Charles Darwin.
163
00:11:05,706 --> 00:11:07,958
- Bonjour, M. Burns.
- Bonjour, Charles.
164
00:11:08,042 --> 00:11:11,962
Expliquez-leur votre théorie
de la sélection naturelle.
165
00:11:12,046 --> 00:11:13,422
Avec joie.
166
00:11:13,506 --> 00:11:16,967
Régulièrement,
Mère Nature dote ses animaux
167
00:11:17,051 --> 00:11:19,512
de plus grandes dents,
de griffes plus acérées,
168
00:11:19,595 --> 00:11:22,556
de pattes plus longues
ou dans le cas présent, d'un 3e œil.
169
00:11:23,140 --> 00:11:25,810
Si ces changements
se révèlent bénéfiques,
170
00:11:25,893 --> 00:11:30,648
le nouvel animal se développe et
se répand à la surface de la Terre.
171
00:11:30,731 --> 00:11:34,276
Ainsi ce poisson pourrait être
avantagé par son 3e œil ?
172
00:11:34,360 --> 00:11:37,113
On aurait affaire à un superpoisson.
173
00:11:37,196 --> 00:11:40,241
Avoir un 3e œil ne me déplairait pas,
et vous ?
174
00:11:40,324 --> 00:11:42,118
Non. Vous voyez, mes amis...
175
00:11:42,201 --> 00:11:46,163
si nos adversaires antinucléaires
et écologistes de tout poil
176
00:11:46,247 --> 00:11:49,917
tombaient sur un éléphant s'ébattant
dans les eaux de notre centrale,
177
00:11:50,543 --> 00:11:55,214
ils mettraient son nez ridicule
sur le compte de l'énergie nucléaire.
178
00:11:55,297 --> 00:11:58,175
Ce poisson est un miracle
de la nature
179
00:11:58,259 --> 00:12:00,052
au goût exceptionnel.
180
00:12:01,429 --> 00:12:05,182
Pour résumer :
dites ce que vous voulez,
181
00:12:05,266 --> 00:12:07,727
je peux encaisser
les coups les plus rudes.
182
00:12:07,810 --> 00:12:11,731
Mais cessez de vous en prendre
à ce pauvre Nœnœil sans défense.
183
00:12:11,814 --> 00:12:12,898
Bonsoir.
184
00:12:12,982 --> 00:12:14,316
Et Dieu vous bénisse.
185
00:12:14,984 --> 00:12:21,031
Seul un idiot refuserait de voter
pour Monty Burns
186
00:12:22,032 --> 00:12:24,034
Superpoiscaille !
187
00:12:24,118 --> 00:12:26,912
Que le gouvernement
le lâche un peu.
188
00:12:26,996 --> 00:12:30,249
Finalement, Burns,
c'est ce qu'il nous faut ici :
189
00:12:30,332 --> 00:12:31,792
un souffle de jeunesse !
190
00:12:32,126 --> 00:12:34,837
J'espère qu'on peut compter
sur ton soutien.
191
00:12:34,920 --> 00:12:39,759
- Je soutiens Bailey, moi.
- Ah, ouais ? Moi, je soutiens Burns.
192
00:12:40,509 --> 00:12:44,805
Félicitations, vous avez grimpé
de 6 points dans les sondages.
193
00:12:44,889 --> 00:12:48,476
- Ce qui me fait un total de ?
- Six. On est en bonne voie.
194
00:12:49,810 --> 00:12:53,063
Mon adversaire semble
considérer les électeurs
195
00:12:53,147 --> 00:12:55,524
comme des idiots crédules.
196
00:12:55,608 --> 00:12:59,612
Je préfère m'en remettre à
leur intelligence et à leur bon sens.
197
00:12:59,695 --> 00:13:01,155
Intéressant. Bonne chance.
198
00:13:01,238 --> 00:13:03,365
Les impôts sont trop lourds !
199
00:13:05,075 --> 00:13:06,786
Réélisez Bailey
200
00:13:12,958 --> 00:13:14,251
Burns grimpe à 7 %
201
00:13:17,046 --> 00:13:19,048
Le char de Bruns est en marche
202
00:13:22,551 --> 00:13:25,179
Electeur indépendant pour Bailey
203
00:13:25,262 --> 00:13:27,181
J'aimerais pouvoir voter pour Bailey
204
00:13:27,264 --> 00:13:29,016
Papa dit :
Votez pour Burns
205
00:13:29,558 --> 00:13:32,019
Vous avez trouvé une saleté
sur Bailey ?
206
00:13:32,102 --> 00:13:34,146
- On a fait ses poubelles.
- Interrogé sa bonne.
207
00:13:34,230 --> 00:13:38,818
On a trouvé un type qui est sorti
avec elle quand elle avait 16 ans.
208
00:13:38,901 --> 00:13:41,153
- Et alors ?
- Il l'a pelotée.
209
00:13:41,237 --> 00:13:42,655
C'est de la gnognotte !
210
00:13:43,280 --> 00:13:47,785
Nous allons envoyer un message
à tous ces bureaucrates
211
00:13:48,160 --> 00:13:50,996
qui sont dans la capitale,
loin de vos réalités !
212
00:13:52,832 --> 00:13:56,836
- Il est gouverneur, ton patron ?
- Pas encore, fiston.
213
00:13:56,919 --> 00:13:58,337
Burns écrase Bailey
214
00:13:58,420 --> 00:14:01,924
- Les gens vous voient comme un dieu.
- Formidable !
215
00:14:02,007 --> 00:14:06,262
Mais vous risquez de perdre
le contact avec l'homme de la rue.
216
00:14:06,345 --> 00:14:10,850
- Nom d'une pipe ! Surtout pas !
- Le soir qui précède l'élection,
217
00:14:11,517 --> 00:14:14,103
vous allez dîner
chez l'un de vos employés.
218
00:14:15,020 --> 00:14:16,564
Je vois l'idée.
219
00:14:16,647 --> 00:14:21,277
Les piliers de bar et les midinettes
de ce pauvre pays
220
00:14:21,360 --> 00:14:24,029
me verront casser la graine
avec leur semblable.
221
00:14:24,363 --> 00:14:26,782
Les médias vont se régaler.
222
00:14:26,866 --> 00:14:31,245
Pourrons-nous trouver un spécimen
qui soit suffisamment ordinaire ?
223
00:14:41,797 --> 00:14:44,633
Je savais qu'il faudrait faire
des sacrifices.
224
00:14:53,267 --> 00:14:56,270
Vachement bons, tes toasts !
225
00:14:57,479 --> 00:15:00,733
Au fait, la veille des élections,
M. Burns vient dîner.
226
00:15:00,816 --> 00:15:01,650
Quoi ?
227
00:15:01,734 --> 00:15:05,571
- Y aura des reporters de la télé.
- La télé ! C'est d'enfer, ça !
228
00:15:05,654 --> 00:15:08,324
- C'est hors de question !
- Sois sympa !
229
00:15:08,407 --> 00:15:11,243
Je fais du porte-à-porte
pour Bailey, ce soir-là.
230
00:15:12,703 --> 00:15:15,956
Les enfants, sortez.
Je veux pas que vous voyiez ça.
231
00:15:17,458 --> 00:15:19,793
S'il te plaît, s'il te plaît,
s'il te plaît !
232
00:15:21,629 --> 00:15:22,755
Votez Burns
233
00:15:23,088 --> 00:15:27,134
On souhaiterait que l'un
de vos enfants pose une question.
234
00:15:27,593 --> 00:15:29,803
Crois-tu pouvoir mémoriser ceci ?
235
00:15:29,887 --> 00:15:34,391
"Votre campagne est un raz-de-marée
qui emporte tout sur son passage.
236
00:15:34,475 --> 00:15:36,602
"- Pourquoi êtes-vous si populaire ?"
- Très bien.
237
00:15:37,436 --> 00:15:41,982
Je pourrai lui demander d'apaiser
ma crainte qu'il contamine la planète
238
00:15:42,066 --> 00:15:44,276
au point de la rendre inhabitable ?
239
00:15:44,360 --> 00:15:45,945
Ma question suffira.
240
00:15:46,028 --> 00:15:48,572
Mais sa question est intéressante...
241
00:15:49,156 --> 00:15:54,119
Vous en faites pas. Ma fille sera
capable d'apprendre ça pour demain.
242
00:15:54,203 --> 00:15:58,958
M. Burns veut que vous vous montriez
très affectueux envers lui.
243
00:15:59,041 --> 00:16:01,710
Mais n'oubliez pas
qu'il déteste qu'on le touche.
244
00:16:08,592 --> 00:16:12,304
- Marge, remonte dans le lit.
- Non, je suis très bien ici.
245
00:16:12,388 --> 00:16:15,808
- Je veux juste faire un câlin.
- Je suis pas d'humeur.
246
00:16:15,891 --> 00:16:20,104
- Qu'est-ce que ça peut faire ?
- Tu m'empêches de m'exprimer.
247
00:16:20,187 --> 00:16:24,149
Tu t'exprimes
en t'occupant de la maison,
248
00:16:24,233 --> 00:16:25,567
en faisant la cuisine.
249
00:16:26,527 --> 00:16:30,572
D'accord, Homer.
T'as raison. Ça marche.
250
00:16:30,656 --> 00:16:32,157
C'est très bien, parfait.
251
00:16:32,241 --> 00:16:35,411
C'est comme ça
que je vais m'exprimer.
252
00:16:35,494 --> 00:16:36,495
Bonne nuit.
253
00:16:49,049 --> 00:16:53,470
- Qu'est-ce que vous en dites ?
- Hé ! Salut, beau brun !
254
00:16:53,554 --> 00:16:55,264
Enlève-lui ce fond de teint.
255
00:16:55,347 --> 00:16:58,851
On est ici pour dîner avec un homme
du peuple, pas Robert Redford.
256
00:16:59,309 --> 00:17:03,022
Voilà le dernier sondage.
Ils sont à égalité, 50-50.
257
00:17:03,105 --> 00:17:05,441
Ce coup de pub va nous faire grimper.
258
00:17:08,652 --> 00:17:09,778
Le v'là !
259
00:17:13,532 --> 00:17:17,286
Bonsoir, Homer.
Marge, vous êtes ravissante !
260
00:17:17,786 --> 00:17:20,289
Je vous ai apporté
un gâteau aux nouilles.
261
00:17:24,126 --> 00:17:27,379
Saloperie de clebs du voisin !
262
00:17:27,463 --> 00:17:29,214
Attendez, je vais vous aider.
263
00:17:31,425 --> 00:17:33,969
J'adore les chiens. Les bébés aussi.
264
00:17:36,722 --> 00:17:37,556
Minou, minou.
265
00:17:38,140 --> 00:17:39,808
Tout va bien, M. Burns ?
266
00:17:39,892 --> 00:17:40,726
Bien sûr.
267
00:17:40,809 --> 00:17:43,312
Chahuter avec les animaux,
ça met en appétit.
268
00:17:50,069 --> 00:17:53,822
Votre réaction face aux animaux
vous a propulsé en tête.
269
00:17:53,906 --> 00:17:55,866
51 à 49.
270
00:17:55,949 --> 00:17:58,243
Félicitations,
monsieur le gouverneur.
271
00:17:58,327 --> 00:17:59,203
Excellent.
272
00:17:59,286 --> 00:18:02,206
Bart, tu veux dire le bénédicité ?
273
00:18:02,289 --> 00:18:06,126
Cher Dieu, c'est nous qu'on a payé
toute la bouffe, alors merci de rien.
274
00:18:08,587 --> 00:18:11,882
Seule une âme innocente
peut proférer un tel blasphème.
275
00:18:11,965 --> 00:18:14,218
Dieu les bénisse tous. Amen.
276
00:18:15,844 --> 00:18:17,262
Il gagne des points.
277
00:18:20,390 --> 00:18:21,308
M. Burns,
278
00:18:23,102 --> 00:18:24,353
ma famille et moi,
279
00:18:25,813 --> 00:18:27,898
on trouve les impôts trop élevés.
280
00:18:27,981 --> 00:18:30,984
Quelle est votre position
sur ce sujet controversé ?
281
00:18:31,068 --> 00:18:36,198
Qui aurait pensé que ce dîner allait
se transformer en débat politique ?
282
00:18:36,281 --> 00:18:37,783
Je lisais juste...
283
00:18:37,866 --> 00:18:40,619
Je suis d'accord. Si je suis élu...
284
00:18:40,702 --> 00:18:42,621
je diminuerai les impôts,
285
00:18:42,704 --> 00:18:45,707
n'en déplaise
aux bureaucrates de la capitale !
286
00:18:46,250 --> 00:18:49,962
Lisa, aimerais-tu poser une question
à tonton Montgomery ?
287
00:18:50,045 --> 00:18:52,214
Oui, une question bien banale.
288
00:18:53,799 --> 00:18:58,804
Votre campagne est un raz-de-marée
qui emporte tout sur son passage.
289
00:18:58,887 --> 00:19:00,764
Pourquoi êtes-vous si populaire ?
290
00:19:00,848 --> 00:19:03,267
Question difficile, mais pertinente.
291
00:19:03,350 --> 00:19:05,769
Il y a plusieurs réponses.
292
00:19:05,853 --> 00:19:08,272
Certains électeurs
parlent de mon intégrité,
293
00:19:08,355 --> 00:19:11,483
d'autres, de mon désintéressement
294
00:19:11,567 --> 00:19:14,236
ou de ma volonté
de diminuer les impôts.
295
00:19:14,319 --> 00:19:17,906
Messieurs les bureaucrates,
mettez-vous bien ça dans le crâne !
296
00:19:18,615 --> 00:19:22,911
- M'man, je me sens moche.
- Désolée. Ce sera bientôt fini.
297
00:19:23,287 --> 00:19:25,831
On est devenus les instruments
du diable.
298
00:19:25,914 --> 00:19:28,292
Tu apprendras beaucoup, ce soir,
299
00:19:28,375 --> 00:19:32,129
notamment, qu'il faut accorder
le bénéfice du doute à ta mère.
300
00:19:32,504 --> 00:19:35,340
... ou au moins
un petit coup de pouce.
301
00:19:36,884 --> 00:19:38,260
Quelle délicieuse odeur.
302
00:19:45,058 --> 00:19:47,436
Super ! Un poisson à trois yeux !
303
00:19:47,519 --> 00:19:49,479
Donnez-moi votre assiette.
304
00:20:19,968 --> 00:20:20,886
J'y crois pas !
305
00:20:20,969 --> 00:20:22,721
Il a signé son arrêt de mort !
306
00:20:24,139 --> 00:20:26,058
Il est foutu, lessivé.
307
00:20:26,141 --> 00:20:27,184
Passe-moi l'éditorial.
308
00:20:27,267 --> 00:20:30,312
"Burns n'a pas pu
avaler sa propre histoire."
309
00:20:30,395 --> 00:20:34,816
La popularité de Burns a chuté
comme un certain morceau de poisson.
310
00:20:36,235 --> 00:20:38,820
Vous avez bien encore
un tour dans votre sac.
311
00:20:38,904 --> 00:20:41,573
Préparez du café.
On n'est pas vaincus.
312
00:20:41,657 --> 00:20:43,575
Si, on l'est. Venez.
313
00:20:43,659 --> 00:20:45,077
Attendez ! Revenez !
314
00:20:45,160 --> 00:20:49,831
Vous ne pouvez pas me faire ça !
Je suis Charles Montgomery Burns !
315
00:20:59,758 --> 00:21:02,427
- Retournez-moi cette table.
- Oui, monsieur.
316
00:21:04,930 --> 00:21:06,181
Arrête-les.
317
00:21:07,057 --> 00:21:08,225
M. Burns...
318
00:21:09,268 --> 00:21:11,478
Taisez-vous
et bousillez quelque chose !
319
00:21:11,937 --> 00:21:17,234
Je ne vois pas où ça va vous mener
de détruire notre pauvre mobilier.
320
00:21:17,317 --> 00:21:18,318
C'est vrai.
321
00:21:19,152 --> 00:21:23,031
Ramenez-moi chez moi. On détruira
des choses de meilleur goût.
322
00:21:25,742 --> 00:21:27,286
Quelle ironie.
323
00:21:27,369 --> 00:21:31,498
Je vais perdre les élections
à cause de ces primates.
324
00:21:31,581 --> 00:21:33,875
Et si je les avais massacrés,
325
00:21:33,959 --> 00:21:35,752
on m'aurait jeté en prison.
326
00:21:35,836 --> 00:21:37,546
C'est ça, la démocratie ?
327
00:21:37,629 --> 00:21:40,048
Vous êtes poétique dans la défaite.
328
00:21:40,132 --> 00:21:44,177
Simpson, je n'aurai qu'un but,
au cours des années à venir :
329
00:21:44,261 --> 00:21:47,306
tout faire pour que vos rêves
ne se réalisent pas.
330
00:21:48,056 --> 00:21:49,641
T'es mal barré, papa.
331
00:21:50,309 --> 00:21:55,147
Mes rêves se réaliseront pas ?
J'aime pas ça du tout.
332
00:21:55,230 --> 00:21:56,982
J'aurai plus rien à espérer ?
333
00:21:57,524 --> 00:22:00,319
Marge, fais quelque chose !
334
00:22:00,402 --> 00:22:04,990
Quand les rêves d'un homme,
c'est de reprendre du dessert,
335
00:22:05,073 --> 00:22:08,827
un câlin de temps en temps
et une grasse matinée le week-end,
336
00:22:09,202 --> 00:22:11,496
personne ne peut les lui détruire.
337
00:22:12,331 --> 00:22:13,957
T'as raison !