1 00:00:04,087 --> 00:00:08,633 Hei kaikille. Halloween on merkillinen juhlapäivä. 2 00:00:08,717 --> 00:00:14,639 En tajua sitä. Lapset palvovat kummituksia ja ovat olevinaan piruja. 3 00:00:14,723 --> 00:00:19,519 Tv:ssä näytetään perheen pienimmille sopimattomia ohjelmia, 4 00:00:19,602 --> 00:00:24,065 niin kuin nyt seuraavan puolen tunnin ajan. Minun lapsiani se ei vaivaa, 5 00:00:24,149 --> 00:00:29,070 mutta itse pesen tästä käteni. Tämä on todella pelottava. 6 00:00:29,154 --> 00:00:33,783 Jos lapsenne ovat herkkiä, heidät kannattaa panna nukkumaan, 7 00:00:33,867 --> 00:00:38,913 ettei teidän tarvitse kirjoitella meille haukkumakirjeitä. 8 00:01:08,651 --> 00:01:13,406 Mahtava saalis tänä vuonna. Rakastan halloweenia. 9 00:01:13,490 --> 00:01:17,952 Hetkinen. Katsotaanpa, mitä penskat puuhaavat. 10 00:01:18,036 --> 00:01:21,039 ...ja poliisi sanoi puhelimessa: 11 00:01:21,122 --> 00:01:24,918 "Jäljitimme puhelun. Se tulee alakerrastanne." 12 00:01:25,001 --> 00:01:28,671 "Paetkaa!" Mutta se oli liian myöhäistä. 13 00:01:28,755 --> 00:01:32,634 -Sen pituinen se. -Haukotus. Kuulin tuon kolmannella. 14 00:01:32,717 --> 00:01:36,387 -Se ei ollut pelottava. -Olipa. 15 00:01:36,471 --> 00:01:41,851 -Kerro itse pelottavampi! -Taskulamppu, kiitos. 16 00:01:41,935 --> 00:01:48,233 Tämä tarina on todella pelottava. 17 00:01:48,316 --> 00:01:50,568 PAINAJAISTALO 18 00:01:57,659 --> 00:02:02,664 -Siinä kaikki, ja kuittaus tähän. -Tässä on sinulle dollari. 19 00:02:02,747 --> 00:02:07,001 Vaivainen taala. Onneksi tämä talo on kirottu. 20 00:02:07,085 --> 00:02:12,006 -Tämä on kokonaan meidän. -Tämä oli ihmeen edullinen. 21 00:02:12,090 --> 00:02:16,052 -Motivoitunut myyjä. -Niin varmasti. 22 00:02:16,136 --> 00:02:20,765 Hyvä sijainti, 18 makuuhuonetta ja vallihauta. Sen pitäisi olla kallis. 23 00:02:20,849 --> 00:02:24,352 Teimme kerrankin hyvät kaupat. Älä ihmettele. 24 00:02:24,435 --> 00:02:28,189 Tämä on liian hyvää ollakseen totta. 25 00:02:28,273 --> 00:02:32,485 -Bart heitti minua kirjalla! -Enkä heittänyt! 26 00:02:32,569 --> 00:02:35,572 Menkää tiehenne! 27 00:02:35,655 --> 00:02:39,659 -Mitä se oli? -Talo varmaan vain asettuu. 28 00:02:44,747 --> 00:02:49,377 Tämä keittiö tosiaan kaipaa naisen kosketusta. 29 00:02:50,211 --> 00:02:54,507 -Homer, mikä tämä on? -En tiedä. 30 00:02:54,591 --> 00:02:58,178 Se on kurimus, portti toiseen ulottuvuuteen. 31 00:02:58,261 --> 00:03:02,640 Vau, kurimus. Ota kiinni! 32 00:03:05,476 --> 00:03:07,854 Aika siisti juttu! 33 00:03:12,108 --> 00:03:15,320 "Älkää heitelkö roskia ulottuvuuteemme!" 34 00:03:15,403 --> 00:03:18,656 Äiti ja isä, auttakaa! 35 00:03:20,617 --> 00:03:23,578 Menkää tiehenne! 36 00:03:23,661 --> 00:03:27,123 Yritäpä puhua itsesi selville vesille tästä. 37 00:03:27,207 --> 00:03:33,504 -Tässä talossa on paha henki. -Älä pelota äitiä. 38 00:03:33,588 --> 00:03:37,217 Hakekaa takkinne! Lähdemme saman tien. 39 00:03:37,300 --> 00:03:42,555 Odota! On ihan luonnollista, että tällaisessa talossa on jotain vikaa. 40 00:03:42,639 --> 00:03:47,560 Tätä pitää korjailla. Hankitaan tänne pari pappia. 41 00:03:47,644 --> 00:03:51,564 En aio asua pahan talossa säästääkseni pari dollaria. 42 00:03:51,648 --> 00:03:56,110 Älä ole itsepäinen! Ei ole kyse parista dollarista, 43 00:03:56,194 --> 00:04:01,032 vaan parista tuhannesta dollarista. 44 00:04:01,115 --> 00:04:05,912 Täällä on upea, korkea katto. 45 00:04:06,913 --> 00:04:11,292 Kuulkaa. Nukutaan yön yli. 46 00:04:11,376 --> 00:04:16,214 -Hyvä on, mutta jos jotain sattuu... -Mitä täällä sattuisi? 47 00:04:20,885 --> 00:04:24,222 Kaikki ovat sinua vastaan, Bart. 48 00:04:24,305 --> 00:04:30,103 Sinun pitää tappaa heidät kaikki. Heidän pitää kuolla. 49 00:04:30,186 --> 00:04:35,817 -Oletko sinä omatuntoni? -Minä... Kyllä olen. 50 00:04:35,900 --> 00:04:40,029 Lisa! 51 00:04:40,113 --> 00:04:43,116 Lihaveitsi, Lisa. 52 00:04:48,579 --> 00:04:54,877 He ovat kaikki minua vastaan. Heidän pitää kuolla. 53 00:05:02,010 --> 00:05:08,933 -Marge... Huhuu, Marge. -Olen keittiössä, Homer. 54 00:05:18,526 --> 00:05:22,322 Kuole, kuole! Kaikkien pitää kuolla! 55 00:05:29,746 --> 00:05:34,625 Mitä täällä tapahtuu? Homer, Bart, Lisa, Maggie, lopettakaa! 56 00:05:34,709 --> 00:05:37,420 Anteeksi. 57 00:05:37,503 --> 00:05:41,758 -Nyt riitti. Me lähdemme. -Lupasit nukkua yön yli. 58 00:05:41,841 --> 00:05:45,428 Siitä viis. Meillä on ollut riitoja ja suukopua, 59 00:05:45,511 --> 00:05:49,807 mutta emme ole ennen tarttuneet veitsiin. Se johtuu talosta. 60 00:05:49,891 --> 00:05:53,227 Äiti ja isä, katsokaa! 61 00:05:53,728 --> 00:05:59,108 -Se on intiaanien hautausmaa. -Täällä on ihan kaikkea. 62 00:05:59,192 --> 00:06:00,777 Intiaanien mikä? 63 00:06:04,655 --> 00:06:07,700 Mr Plott? Homer Simpson täällä. 64 00:06:07,784 --> 00:06:11,496 Kun myitte talon, unohditte mainita yhden asian. 65 00:06:11,579 --> 00:06:17,168 Ette sanonut, että se on rakennettu intiaanien hautausmaalle. 66 00:06:17,251 --> 00:06:23,007 Ei, ette sanonut! Minä en ainakaan muista sellaista. 67 00:06:23,091 --> 00:06:26,469 No jaa... Hyvä on. Kuulemiin. 68 00:06:26,552 --> 00:06:31,641 -Hän mainitsi viisi kuusi kertaa. -Mennään, lapset. 69 00:06:31,724 --> 00:06:36,646 -Homer! -Kuolette hitaasti. 70 00:06:36,729 --> 00:06:42,443 Mahanne turpoaa, sisäelimenne alkavat kiehua, 71 00:06:42,527 --> 00:06:47,031 silmänne puhkeavat, ja jotain karmeaa möhnää, 72 00:06:47,115 --> 00:06:52,161 luultavasti aivonne, valuvat nenästänne. 73 00:06:52,245 --> 00:06:56,749 Hiljaa! Älä yritä kiusata meitä! 74 00:06:56,833 --> 00:07:02,422 Älä puhu tuollaisia karmeuksia! Eikö sinulla ole mitään tapoja? 75 00:07:06,592 --> 00:07:12,473 -Olen niin vihainen, että tärisen. -Hyvä, etteivät silmät puhkea. 76 00:07:12,557 --> 00:07:16,269 -Pane seinät taas vuotamaan verta. -En. 77 00:07:16,352 --> 00:07:18,938 Me omistamme sinut. Anna valua! 78 00:07:19,021 --> 00:07:25,611 -Minun ei tarvitse viihdyttää sinua. -Tee nyt se veritemppu! Tee se! 79 00:07:25,695 --> 00:07:31,367 Miksi pelottelet meitä? Pelkäätkö, että me voisimme rakastaa sinua? 80 00:07:31,451 --> 00:07:34,245 -Jätä minut rauhaan! -Älä puhu tuohon sävyyn! 81 00:07:34,328 --> 00:07:37,123 -Kuulehan, nainen. -En ole nainen - 82 00:07:37,206 --> 00:07:41,961 vaan Marge Simpson, emmekä mene minnekään. 83 00:07:42,044 --> 00:07:47,133 Me aiomme jäädä tänne, joten voisitko yrittää tottua meihin? 84 00:07:48,217 --> 00:07:52,472 -Saanko miettiä sitä hetken? -Totta kai. 85 00:07:56,225 --> 00:08:02,690 Elämä Simpsonien kanssa. Mitä vaihtoehtoja minulla on? 86 00:08:10,281 --> 00:08:15,828 Se valitsi mieluummin itsetuhon. Se oli aika paha hylkäys. 87 00:08:22,043 --> 00:08:28,132 -Se ei ollut pelottavaa, Bart. -Entä tämä irronnut sormi? 88 00:08:31,344 --> 00:08:33,930 Yäk, kuolaa! 89 00:08:34,013 --> 00:08:39,227 Äskeinen oli pelkkää lämmittelyä tälle tarinalle, jonka nimi on: 90 00:08:39,310 --> 00:08:42,813 NÄLKÄISIÄ OVAT KIROTUT 91 00:08:45,566 --> 00:08:51,906 -Täällä on kamalasti kärpäsiä. -Käynnistän kärpäskäristimen. 92 00:08:54,408 --> 00:08:56,869 Sepä oli iso ryökäle. 93 00:09:12,510 --> 00:09:18,307 Eiköhän siinä ollut tarpeeksi. Pihvin pitää olla kunnolla paistunut. 94 00:09:20,393 --> 00:09:22,270 Siisti juttu, äijä! 95 00:09:35,866 --> 00:09:40,621 Pihvit jäähtyvät. Voi herranpieksut! 96 00:10:15,197 --> 00:10:19,785 Päivää, maan asukit. Nimeni on Kang. Älkää pelätkö. 97 00:10:19,869 --> 00:10:23,914 -Emme halua mitään pahaa. -Puhut englantia. 98 00:10:23,998 --> 00:10:30,212 Oikeastaan rigeliaania, mutta ne kuulostavat hämmästyttävän samalta. 99 00:10:30,296 --> 00:10:34,800 -Mitä haluat meistä, mies? -Viemme teidät Rigel 4:ään. 100 00:10:34,884 --> 00:10:41,390 Se on paratiisi, jossa ärsytämme aistejanne ja koettelemme älyänne. 101 00:10:41,474 --> 00:10:45,645 Mielestänne Simpsonit ovat alhaisempia olentoja. 102 00:10:45,728 --> 00:10:50,524 Saamme elää sen kanssa joka päivä, mutta olemme onnellisia maassamme. 103 00:10:50,608 --> 00:10:54,153 Pyydämme teitä palauttamaan meidät... 104 00:10:54,236 --> 00:10:56,822 -Ruoka-aika. -Onpa hieno pöytä. 105 00:10:56,906 --> 00:11:02,662 -Ottakaa mitä vain ja syökää. -Monet kiitokset, herra...? 106 00:11:02,745 --> 00:11:05,414 Jotta ääntämyksesi olisi virheetön, 107 00:11:05,498 --> 00:11:09,126 minun pitäisi vetää kielesi ulos. 108 00:11:10,836 --> 00:11:14,590 -Katkarapuja! -Mielettömiä porsaankyljyksiä! 109 00:11:14,674 --> 00:11:20,304 Retiisiruusukkeita! Näitä on vaikea tehdä. He ovat kehittynyt laji. 110 00:11:20,388 --> 00:11:24,642 Syökää, maan asukit, ja paisukaa ruoasta. 111 00:11:27,561 --> 00:11:30,064 Kaikki ei ole aivan kohdallaan. 112 00:11:30,147 --> 00:11:34,902 Puhut asiaa. Missä on omenahillo? 113 00:11:36,278 --> 00:11:40,950 -Mitä mulkoilet? -Vaimosi on oikea herkkupala. 114 00:11:41,033 --> 00:11:42,785 Kiitti. 115 00:11:43,661 --> 00:11:50,000 Saatte yltäkylläisesti viihdettä galaksienvälisellä matkallanne. 116 00:11:50,084 --> 00:11:54,755 Tämä laite vastaanottaa miljoona kanavaa koko universumista. 117 00:11:54,839 --> 00:11:57,341 -Näkyykö HBO? -Ei, se on maksullinen. 118 00:11:57,425 --> 00:12:00,761 Tässä on viihdeteollisuuden suurin saavutus. 119 00:12:00,845 --> 00:12:06,517 Se on elektroninen versio pöytätenniksestänne. 120 00:12:06,600 --> 00:12:09,645 Tuo on historiaa. Tyypit eivät ole ajan tasalla. 121 00:12:09,729 --> 00:12:14,483 -Heitimme sen pois jo ennen häitä. -Teimme sentään tämän aluksen. 122 00:12:14,567 --> 00:12:20,865 Kaikki galaksienvälisen matkustamisen hallitsevat, nostakaa kätenne. 123 00:12:24,994 --> 00:12:30,583 -No niin. -Anteeksi. Se on hieno peli. 124 00:12:32,293 --> 00:12:35,963 -Ruoka-aika. -Miksemme näe teidän syövän? 125 00:12:36,046 --> 00:12:40,634 Emme halua pilata ruokahaluamme, 126 00:12:40,718 --> 00:12:45,806 sillä meitä odottaa perillä suuri juhla-ateria. 127 00:12:45,890 --> 00:12:49,852 -Onko meidät kutsuttu? -Olette siellä kyllä. 128 00:12:49,935 --> 00:12:56,150 Minä aavistelen, että pääsette kunniavieraiksi. 129 00:12:56,233 --> 00:12:59,612 -Kertokaa lisää siitä juhlasta. -Syökää nyt! 130 00:12:59,695 --> 00:13:05,075 Kun saavumme perille, teillä on yllin kyllin aikaa pureskella. 131 00:13:12,041 --> 00:13:14,877 Hyvä, maan poika. 132 00:13:19,006 --> 00:13:22,635 Erinomaista, mr Simpson. 133 00:13:33,479 --> 00:13:37,566 Tämä antaa ihmisille täydellisen maun. 134 00:13:45,324 --> 00:13:47,201 IHMISRUOKAA 135 00:13:50,704 --> 00:13:56,418 Seis! Ettekö tajua, mitä tämä on? Meitä lihotetaan syötäväksi. 136 00:13:56,502 --> 00:14:02,007 -Älä viitsi, Lisa. -Katsokaa kirjaa, jos ette usko! 137 00:14:03,676 --> 00:14:06,929 -Tyttö on oikeassa. -Ette syö enää. 138 00:14:07,012 --> 00:14:13,769 Kuulehan, tyhmä avaruusolio! Kukaan ei syö Simpsonia. 139 00:14:13,853 --> 00:14:16,856 -Mitä? -Älä esitä. Löysimme kirjanne. 140 00:14:16,939 --> 00:14:20,526 Tämähän on harmiton keittokirja. 141 00:14:20,609 --> 00:14:24,196 Se on vain vähän pölyinen. 142 00:14:24,864 --> 00:14:27,116 IHMISTEN RUOKAA 143 00:14:28,868 --> 00:14:32,371 Hetkinen. 144 00:14:32,454 --> 00:14:35,374 IHMISTEN MAKUISTA RUOKAA 145 00:14:35,457 --> 00:14:40,170 Hetkinen. Tässä on vielä avaruuspölyä. 146 00:14:40,254 --> 00:14:43,299 IHMISTEN HYVÄNMAKUISTA RUOKAA 147 00:14:43,382 --> 00:14:47,011 -Te luulitte... -He luulivat, että syömme heidät. 148 00:14:47,094 --> 00:14:52,099 -Voi luoja. Onko tämä pilaa? -Ei, he ovat tosissaan. 149 00:14:52,182 --> 00:14:54,810 Miksi syötätte meitä koko ajan? 150 00:14:54,894 --> 00:15:00,816 Halusimme olla vieraanvaraisia, ja te ahmitte kuin siat. 151 00:15:00,900 --> 00:15:06,238 Raadoin keittiössä päiväkausia teidän takianne... 152 00:15:06,322 --> 00:15:11,035 Jos halusitte itkettää kokkiamme, onnistuitte. 153 00:15:11,118 --> 00:15:15,456 Ette ole ainut laji, jolla on tunteita. 154 00:15:22,254 --> 00:15:26,425 Kutsuimme teidät paratiisiin. Olisitte kokeneet jotain, 155 00:15:26,508 --> 00:15:32,389 joka on tuhat kertaa voimakkaampaa kuin rakkaus tai hauskanpito. 156 00:15:32,473 --> 00:15:37,394 Olisitte olleet kuninkaallisia ja eläneet ikuisesti kauneudessa. 157 00:15:37,478 --> 00:15:42,316 Mutta se jäi toteutumatta epäilevän luontonne takia. 158 00:15:42,399 --> 00:15:45,444 Kylläpä he nyt toitottavat sitä. 159 00:15:49,406 --> 00:15:53,661 Aluksessa oli hirviöitä, mutta niitä olimme me. 160 00:15:53,744 --> 00:15:57,414 Mehän sanomme aina, että olet liian fiksu. 161 00:15:57,498 --> 00:16:01,335 -Hyvä homma, Lisa. -Niin, kiitti vain. 162 00:16:06,423 --> 00:16:09,843 Haloo! Täällä tapahtuu karmeita. 163 00:16:12,972 --> 00:16:16,517 Nyt on halloween. Pane se kirja pois. 164 00:16:16,892 --> 00:16:22,564 Aion lukea sinulle Edgar Allan Poen klassisen kauhutarinan. 165 00:16:22,648 --> 00:16:27,444 -Tuohan on koulukirja. -Älä pelkää. Et opi mitään. 166 00:16:27,528 --> 00:16:31,448 KORPPI 167 00:16:31,532 --> 00:16:36,412 Kerran, kun ma raukeasti tutkin Keskiyöhön asti kirjaa 168 00:16:36,495 --> 00:16:41,041 Jossa polvet menneet Seuloo salatietojaan 169 00:16:41,125 --> 00:16:45,462 Kuului koputusta jostain Pääni nostain mietin 170 00:16:45,546 --> 00:16:48,841 Liekö kammiostain Ääni moinen tullutkaan 171 00:16:48,924 --> 00:16:51,010 Ulkona kai seisoo joku 172 00:16:51,093 --> 00:16:56,473 Oveani kolkuttain Myöhä vieras on se vain 173 00:16:56,557 --> 00:17:01,311 -Ketä tämä muka pelottaa? -Hän luo tunnelman. 174 00:17:01,395 --> 00:17:05,816 Unhottaa en voi ma tuota Lieden kylmenevän luota 175 00:17:05,899 --> 00:17:09,278 Joka sammuessaan Varjonsa luo lattiaan 176 00:17:09,361 --> 00:17:15,534 Varroin päivän pilkahdusta Kirjoista hain lohdutusta 177 00:17:17,411 --> 00:17:21,457 Mutta kauas murhe musta Mieleni vei harhaamaan 178 00:17:21,540 --> 00:17:26,045 Ah, Lenore, suloimmyt Mailla enkelten nyt on 179 00:17:26,128 --> 00:17:29,089 Täällä tyhjyys pohjaton 180 00:17:30,716 --> 00:17:34,636 Kahistessa uutimien Talven viiman tuutimien 181 00:17:34,720 --> 00:17:39,433 Jouduin valtaan kammon Kuin en ennen milloinkaan 182 00:17:39,516 --> 00:17:42,519 Vihdoin sentään pois sen hääsin 183 00:17:42,603 --> 00:17:45,981 Ulkona kai seisoo joku Myöhä vieras on se vain 184 00:17:46,065 --> 00:17:49,943 Kirvoituksen hetki löi nyt Enää en epäröinyt 185 00:17:50,027 --> 00:17:55,657 Anteeksi suokaa, lausuin Mutta vasta juuri havahduin 186 00:17:55,741 --> 00:17:59,495 Otin torkahduksen Totta kyllä takaa uksen 187 00:17:59,578 --> 00:18:04,500 Heikon kuulin koputuksen Vaan sen miltei harhaks luin 188 00:18:04,583 --> 00:18:09,296 -Oven vinhaan auki työnsin -Tämän on parasta olla hyvä. 189 00:18:09,379 --> 00:18:13,717 Edessäni säpsähtäin Pelkän pimeyden näin 190 00:18:13,801 --> 00:18:17,679 Mikä tahansa olisi ollut pelottavampaa kuin tuo. 191 00:18:17,763 --> 00:18:21,517 Oven lukkoon väänsin Mielin raskain tieni käänsin 192 00:18:21,600 --> 00:18:26,855 Ja koputusta kuulin Hiukan kovempaa 193 00:18:26,939 --> 00:18:30,943 Tällä kertaa ikkunalta Lie se tullut - mutta malta 194 00:18:31,026 --> 00:18:34,321 Avata tuo mull' on valta Salat kaikki paljastaa 195 00:18:34,404 --> 00:18:40,786 Luukku aueta kun ehti Sisään tulla hyppelehti korppi 196 00:18:40,869 --> 00:18:44,373 Luokseni sen mistä sainkaan 197 00:18:44,456 --> 00:18:47,543 Tässä kursailtu ei lainkaan 198 00:18:47,626 --> 00:18:50,796 Päähän Pallaan Pyrähti se istumaan 199 00:18:50,879 --> 00:18:54,550 Kuin ei muuta aikoiskaan 200 00:18:54,633 --> 00:19:00,139 Töyhtö vaikk' on viety sulta Et sa näytä nolatulta 201 00:19:00,222 --> 00:19:04,309 Vielä silmäs iskee tulta Nimes lausu yksin tein 202 00:19:04,393 --> 00:19:09,106 Nimes lausu Jolla sua ikiyössä mainitaan 203 00:19:09,189 --> 00:19:12,192 -Korppi huus: -Syö sortsini! 204 00:19:12,276 --> 00:19:16,905 "Ei milloinkaan." Eikä korppi muuta sanonut. 205 00:19:21,034 --> 00:19:27,082 Sitten luulin tuntevani Tuoksun vienon huoneessani 206 00:19:27,166 --> 00:19:31,545 Kuin enkelit ois käyneet Suitsutusta polttamaan 207 00:19:31,628 --> 00:19:35,465 Mulle kerro - totta haasta Enkö kerran murheen maasta 208 00:19:35,549 --> 00:19:38,552 Synkästä ja varjokkaasta Löydä onnen valkamaan? 209 00:19:38,635 --> 00:19:44,391 Eedenissä taas Lenoren Povelleni painaa saan 210 00:19:44,474 --> 00:19:46,810 Korppi huus: "Ei milloinkaan." 211 00:19:46,894 --> 00:19:51,440 Valhetta sun kieles valaa! 212 00:19:51,523 --> 00:19:55,444 Ikiyöhös palaa - sinne väisty Missä myrsky kiihtää raivoaan! 213 00:19:55,527 --> 00:20:00,782 Nokkas sydämeeni hamaan iskit Henkeni löit lamaan 214 00:20:00,866 --> 00:20:05,037 Silmäs tuskaan yhteen Samaan naulitsee mun taiallaan! 215 00:20:05,120 --> 00:20:11,251 Häivy, ettei ykskään sulka Käynnistäs jää kertomaan! 216 00:20:11,335 --> 00:20:13,295 -Korppi huus: -"Ei milloinkaan." 217 00:20:13,378 --> 00:20:19,092 Häivy, ettei ykskään sulka Käynnistäs jää kertomaan! 218 00:20:19,176 --> 00:20:23,722 -Korppi huus: -"Ei milloinkaan." 219 00:20:25,724 --> 00:20:28,477 Vielä minä sinut kiinni saan! 220 00:20:38,737 --> 00:20:42,574 Ei milloinkaan. 221 00:20:49,039 --> 00:20:50,165 KUILU JA HEILURI 222 00:20:50,249 --> 00:20:51,375 KIELIVÄ SYDÄN 223 00:20:51,458 --> 00:20:52,542 VARASTETTU KIRJE 224 00:20:52,626 --> 00:20:56,672 Turhaan pyydän armahdusta Järkkymättä korppi musta 225 00:20:56,755 --> 00:21:00,592 Istuu päässä veistokuvan Hievahda ei paikaltaan 226 00:21:00,676 --> 00:21:04,680 Unelmissaan vain se mailla Hornan liikkuu irvokkailla 227 00:21:04,763 --> 00:21:08,433 Kun sen varjo aaveen lailla Illoin kasvaa lattiaan 228 00:21:08,517 --> 00:21:12,938 Varjo synkkä, raskas Josta sieluni ei nousemaan 229 00:21:13,021 --> 00:21:16,650 Pääse enää milloinkaan 230 00:21:19,569 --> 00:21:23,073 Se ei ollut pelottavaa edes runoksi. 231 00:21:23,156 --> 00:21:27,452 Se on vuodelta 1845. Ehkä ihmiset säikkyivät helpommin. 232 00:21:27,536 --> 00:21:30,872 Niin kuin Perjantai 13. päivän eka osa. 233 00:21:30,956 --> 00:21:35,627 -Se on nykyään aika iisi. -Nukkumaan, lapset! 234 00:21:35,711 --> 00:21:39,631 Tänään ei ainakaan ole vaikea saada unenpäästä kiinni. 235 00:21:56,231 --> 00:22:01,987 -Ei vielä! Älä sammuta. -En nuku valot päällä. 236 00:22:02,070 --> 00:22:06,616 Eiväthän lastenjutut voi olla niin kamalia. 237 00:22:13,081 --> 00:22:16,501 Inhoan halloweenia.