1
00:00:04,087 --> 00:00:08,633
Hei kaikille. Halloween
on merkillinen juhlapäivä.
2
00:00:08,717 --> 00:00:14,639
En tajua sitä. Lapset palvovat
kummituksia ja ovat olevinaan piruja.
3
00:00:14,723 --> 00:00:19,519
Tv:ssä näytetään perheen
pienimmille sopimattomia ohjelmia,
4
00:00:19,602 --> 00:00:24,065
niin kuin nyt seuraavan puolen tunnin
ajan. Minun lapsiani se ei vaivaa,
5
00:00:24,149 --> 00:00:29,070
mutta itse pesen tästä käteni.
Tämä on todella pelottava.
6
00:00:29,154 --> 00:00:33,783
Jos lapsenne ovat herkkiä,
heidät kannattaa panna nukkumaan,
7
00:00:33,867 --> 00:00:38,913
ettei teidän tarvitse kirjoitella
meille haukkumakirjeitä.
8
00:01:08,651 --> 00:01:13,406
Mahtava saalis tänä vuonna.
Rakastan halloweenia.
9
00:01:13,490 --> 00:01:17,952
Hetkinen. Katsotaanpa,
mitä penskat puuhaavat.
10
00:01:18,036 --> 00:01:21,039
...ja poliisi sanoi puhelimessa:
11
00:01:21,122 --> 00:01:24,918
"Jäljitimme puhelun.
Se tulee alakerrastanne."
12
00:01:25,001 --> 00:01:28,671
"Paetkaa!"
Mutta se oli liian myöhäistä.
13
00:01:28,755 --> 00:01:32,634
-Sen pituinen se.
-Haukotus. Kuulin tuon kolmannella.
14
00:01:32,717 --> 00:01:36,387
-Se ei ollut pelottava.
-Olipa.
15
00:01:36,471 --> 00:01:41,851
-Kerro itse pelottavampi!
-Taskulamppu, kiitos.
16
00:01:41,935 --> 00:01:48,233
Tämä tarina
on todella pelottava.
17
00:01:48,316 --> 00:01:50,568
PAINAJAISTALO
18
00:01:57,659 --> 00:02:02,664
-Siinä kaikki, ja kuittaus tähän.
-Tässä on sinulle dollari.
19
00:02:02,747 --> 00:02:07,001
Vaivainen taala.
Onneksi tämä talo on kirottu.
20
00:02:07,085 --> 00:02:12,006
-Tämä on kokonaan meidän.
-Tämä oli ihmeen edullinen.
21
00:02:12,090 --> 00:02:16,052
-Motivoitunut myyjä.
-Niin varmasti.
22
00:02:16,136 --> 00:02:20,765
Hyvä sijainti, 18 makuuhuonetta ja
vallihauta. Sen pitäisi olla kallis.
23
00:02:20,849 --> 00:02:24,352
Teimme kerrankin hyvät kaupat.
Älä ihmettele.
24
00:02:24,435 --> 00:02:28,189
Tämä on liian hyvää ollakseen totta.
25
00:02:28,273 --> 00:02:32,485
-Bart heitti minua kirjalla!
-Enkä heittänyt!
26
00:02:32,569 --> 00:02:35,572
Menkää tiehenne!
27
00:02:35,655 --> 00:02:39,659
-Mitä se oli?
-Talo varmaan vain asettuu.
28
00:02:44,747 --> 00:02:49,377
Tämä keittiö tosiaan kaipaa
naisen kosketusta.
29
00:02:50,211 --> 00:02:54,507
-Homer, mikä tämä on?
-En tiedä.
30
00:02:54,591 --> 00:02:58,178
Se on kurimus,
portti toiseen ulottuvuuteen.
31
00:02:58,261 --> 00:03:02,640
Vau, kurimus. Ota kiinni!
32
00:03:05,476 --> 00:03:07,854
Aika siisti juttu!
33
00:03:12,108 --> 00:03:15,320
"Älkää heitelkö roskia
ulottuvuuteemme!"
34
00:03:15,403 --> 00:03:18,656
Äiti ja isä, auttakaa!
35
00:03:20,617 --> 00:03:23,578
Menkää tiehenne!
36
00:03:23,661 --> 00:03:27,123
Yritäpä puhua itsesi
selville vesille tästä.
37
00:03:27,207 --> 00:03:33,504
-Tässä talossa on paha henki.
-Älä pelota äitiä.
38
00:03:33,588 --> 00:03:37,217
Hakekaa takkinne!
Lähdemme saman tien.
39
00:03:37,300 --> 00:03:42,555
Odota! On ihan luonnollista, että
tällaisessa talossa on jotain vikaa.
40
00:03:42,639 --> 00:03:47,560
Tätä pitää korjailla.
Hankitaan tänne pari pappia.
41
00:03:47,644 --> 00:03:51,564
En aio asua pahan talossa
säästääkseni pari dollaria.
42
00:03:51,648 --> 00:03:56,110
Älä ole itsepäinen!
Ei ole kyse parista dollarista,
43
00:03:56,194 --> 00:04:01,032
vaan parista tuhannesta dollarista.
44
00:04:01,115 --> 00:04:05,912
Täällä on upea, korkea katto.
45
00:04:06,913 --> 00:04:11,292
Kuulkaa. Nukutaan yön yli.
46
00:04:11,376 --> 00:04:16,214
-Hyvä on, mutta jos jotain sattuu...
-Mitä täällä sattuisi?
47
00:04:20,885 --> 00:04:24,222
Kaikki ovat sinua vastaan, Bart.
48
00:04:24,305 --> 00:04:30,103
Sinun pitää tappaa heidät kaikki.
Heidän pitää kuolla.
49
00:04:30,186 --> 00:04:35,817
-Oletko sinä omatuntoni?
-Minä... Kyllä olen.
50
00:04:35,900 --> 00:04:40,029
Lisa!
51
00:04:40,113 --> 00:04:43,116
Lihaveitsi, Lisa.
52
00:04:48,579 --> 00:04:54,877
He ovat kaikki minua vastaan.
Heidän pitää kuolla.
53
00:05:02,010 --> 00:05:08,933
-Marge... Huhuu, Marge.
-Olen keittiössä, Homer.
54
00:05:18,526 --> 00:05:22,322
Kuole, kuole!
Kaikkien pitää kuolla!
55
00:05:29,746 --> 00:05:34,625
Mitä täällä tapahtuu? Homer,
Bart, Lisa, Maggie, lopettakaa!
56
00:05:34,709 --> 00:05:37,420
Anteeksi.
57
00:05:37,503 --> 00:05:41,758
-Nyt riitti. Me lähdemme.
-Lupasit nukkua yön yli.
58
00:05:41,841 --> 00:05:45,428
Siitä viis. Meillä on ollut
riitoja ja suukopua,
59
00:05:45,511 --> 00:05:49,807
mutta emme ole ennen tarttuneet
veitsiin. Se johtuu talosta.
60
00:05:49,891 --> 00:05:53,227
Äiti ja isä, katsokaa!
61
00:05:53,728 --> 00:05:59,108
-Se on intiaanien hautausmaa.
-Täällä on ihan kaikkea.
62
00:05:59,192 --> 00:06:00,777
Intiaanien mikä?
63
00:06:04,655 --> 00:06:07,700
Mr Plott? Homer Simpson täällä.
64
00:06:07,784 --> 00:06:11,496
Kun myitte talon,
unohditte mainita yhden asian.
65
00:06:11,579 --> 00:06:17,168
Ette sanonut, että se on rakennettu
intiaanien hautausmaalle.
66
00:06:17,251 --> 00:06:23,007
Ei, ette sanonut!
Minä en ainakaan muista sellaista.
67
00:06:23,091 --> 00:06:26,469
No jaa... Hyvä on. Kuulemiin.
68
00:06:26,552 --> 00:06:31,641
-Hän mainitsi viisi kuusi kertaa.
-Mennään, lapset.
69
00:06:31,724 --> 00:06:36,646
-Homer!
-Kuolette hitaasti.
70
00:06:36,729 --> 00:06:42,443
Mahanne turpoaa,
sisäelimenne alkavat kiehua,
71
00:06:42,527 --> 00:06:47,031
silmänne puhkeavat,
ja jotain karmeaa möhnää,
72
00:06:47,115 --> 00:06:52,161
luultavasti aivonne,
valuvat nenästänne.
73
00:06:52,245 --> 00:06:56,749
Hiljaa! Älä yritä kiusata meitä!
74
00:06:56,833 --> 00:07:02,422
Älä puhu tuollaisia karmeuksia!
Eikö sinulla ole mitään tapoja?
75
00:07:06,592 --> 00:07:12,473
-Olen niin vihainen, että tärisen.
-Hyvä, etteivät silmät puhkea.
76
00:07:12,557 --> 00:07:16,269
-Pane seinät taas vuotamaan verta.
-En.
77
00:07:16,352 --> 00:07:18,938
Me omistamme sinut. Anna valua!
78
00:07:19,021 --> 00:07:25,611
-Minun ei tarvitse viihdyttää sinua.
-Tee nyt se veritemppu! Tee se!
79
00:07:25,695 --> 00:07:31,367
Miksi pelottelet meitä? Pelkäätkö,
että me voisimme rakastaa sinua?
80
00:07:31,451 --> 00:07:34,245
-Jätä minut rauhaan!
-Älä puhu tuohon sävyyn!
81
00:07:34,328 --> 00:07:37,123
-Kuulehan, nainen.
-En ole nainen -
82
00:07:37,206 --> 00:07:41,961
vaan Marge Simpson,
emmekä mene minnekään.
83
00:07:42,044 --> 00:07:47,133
Me aiomme jäädä tänne,
joten voisitko yrittää tottua meihin?
84
00:07:48,217 --> 00:07:52,472
-Saanko miettiä sitä hetken?
-Totta kai.
85
00:07:56,225 --> 00:08:02,690
Elämä Simpsonien kanssa.
Mitä vaihtoehtoja minulla on?
86
00:08:10,281 --> 00:08:15,828
Se valitsi mieluummin itsetuhon.
Se oli aika paha hylkäys.
87
00:08:22,043 --> 00:08:28,132
-Se ei ollut pelottavaa, Bart.
-Entä tämä irronnut sormi?
88
00:08:31,344 --> 00:08:33,930
Yäk, kuolaa!
89
00:08:34,013 --> 00:08:39,227
Äskeinen oli pelkkää lämmittelyä
tälle tarinalle, jonka nimi on:
90
00:08:39,310 --> 00:08:42,813
NÄLKÄISIÄ OVAT KIROTUT
91
00:08:45,566 --> 00:08:51,906
-Täällä on kamalasti kärpäsiä.
-Käynnistän kärpäskäristimen.
92
00:08:54,408 --> 00:08:56,869
Sepä oli iso ryökäle.
93
00:09:12,510 --> 00:09:18,307
Eiköhän siinä ollut tarpeeksi.
Pihvin pitää olla kunnolla paistunut.
94
00:09:20,393 --> 00:09:22,270
Siisti juttu, äijä!
95
00:09:35,866 --> 00:09:40,621
Pihvit jäähtyvät.
Voi herranpieksut!
96
00:10:15,197 --> 00:10:19,785
Päivää, maan asukit.
Nimeni on Kang. Älkää pelätkö.
97
00:10:19,869 --> 00:10:23,914
-Emme halua mitään pahaa.
-Puhut englantia.
98
00:10:23,998 --> 00:10:30,212
Oikeastaan rigeliaania, mutta ne
kuulostavat hämmästyttävän samalta.
99
00:10:30,296 --> 00:10:34,800
-Mitä haluat meistä, mies?
-Viemme teidät Rigel 4:ään.
100
00:10:34,884 --> 00:10:41,390
Se on paratiisi, jossa ärsytämme
aistejanne ja koettelemme älyänne.
101
00:10:41,474 --> 00:10:45,645
Mielestänne Simpsonit
ovat alhaisempia olentoja.
102
00:10:45,728 --> 00:10:50,524
Saamme elää sen kanssa joka päivä,
mutta olemme onnellisia maassamme.
103
00:10:50,608 --> 00:10:54,153
Pyydämme teitä
palauttamaan meidät...
104
00:10:54,236 --> 00:10:56,822
-Ruoka-aika.
-Onpa hieno pöytä.
105
00:10:56,906 --> 00:11:02,662
-Ottakaa mitä vain ja syökää.
-Monet kiitokset, herra...?
106
00:11:02,745 --> 00:11:05,414
Jotta ääntämyksesi olisi virheetön,
107
00:11:05,498 --> 00:11:09,126
minun pitäisi vetää kielesi ulos.
108
00:11:10,836 --> 00:11:14,590
-Katkarapuja!
-Mielettömiä porsaankyljyksiä!
109
00:11:14,674 --> 00:11:20,304
Retiisiruusukkeita! Näitä on vaikea
tehdä. He ovat kehittynyt laji.
110
00:11:20,388 --> 00:11:24,642
Syökää, maan asukit,
ja paisukaa ruoasta.
111
00:11:27,561 --> 00:11:30,064
Kaikki ei ole aivan kohdallaan.
112
00:11:30,147 --> 00:11:34,902
Puhut asiaa. Missä on omenahillo?
113
00:11:36,278 --> 00:11:40,950
-Mitä mulkoilet?
-Vaimosi on oikea herkkupala.
114
00:11:41,033 --> 00:11:42,785
Kiitti.
115
00:11:43,661 --> 00:11:50,000
Saatte yltäkylläisesti viihdettä
galaksienvälisellä matkallanne.
116
00:11:50,084 --> 00:11:54,755
Tämä laite vastaanottaa miljoona
kanavaa koko universumista.
117
00:11:54,839 --> 00:11:57,341
-Näkyykö HBO?
-Ei, se on maksullinen.
118
00:11:57,425 --> 00:12:00,761
Tässä on viihdeteollisuuden
suurin saavutus.
119
00:12:00,845 --> 00:12:06,517
Se on elektroninen versio
pöytätenniksestänne.
120
00:12:06,600 --> 00:12:09,645
Tuo on historiaa.
Tyypit eivät ole ajan tasalla.
121
00:12:09,729 --> 00:12:14,483
-Heitimme sen pois jo ennen häitä.
-Teimme sentään tämän aluksen.
122
00:12:14,567 --> 00:12:20,865
Kaikki galaksienvälisen matkustamisen
hallitsevat, nostakaa kätenne.
123
00:12:24,994 --> 00:12:30,583
-No niin.
-Anteeksi. Se on hieno peli.
124
00:12:32,293 --> 00:12:35,963
-Ruoka-aika.
-Miksemme näe teidän syövän?
125
00:12:36,046 --> 00:12:40,634
Emme halua pilata ruokahaluamme,
126
00:12:40,718 --> 00:12:45,806
sillä meitä odottaa perillä
suuri juhla-ateria.
127
00:12:45,890 --> 00:12:49,852
-Onko meidät kutsuttu?
-Olette siellä kyllä.
128
00:12:49,935 --> 00:12:56,150
Minä aavistelen,
että pääsette kunniavieraiksi.
129
00:12:56,233 --> 00:12:59,612
-Kertokaa lisää siitä juhlasta.
-Syökää nyt!
130
00:12:59,695 --> 00:13:05,075
Kun saavumme perille, teillä on
yllin kyllin aikaa pureskella.
131
00:13:12,041 --> 00:13:14,877
Hyvä, maan poika.
132
00:13:19,006 --> 00:13:22,635
Erinomaista, mr Simpson.
133
00:13:33,479 --> 00:13:37,566
Tämä antaa ihmisille
täydellisen maun.
134
00:13:45,324 --> 00:13:47,201
IHMISRUOKAA
135
00:13:50,704 --> 00:13:56,418
Seis! Ettekö tajua, mitä tämä on?
Meitä lihotetaan syötäväksi.
136
00:13:56,502 --> 00:14:02,007
-Älä viitsi, Lisa.
-Katsokaa kirjaa, jos ette usko!
137
00:14:03,676 --> 00:14:06,929
-Tyttö on oikeassa.
-Ette syö enää.
138
00:14:07,012 --> 00:14:13,769
Kuulehan, tyhmä avaruusolio!
Kukaan ei syö Simpsonia.
139
00:14:13,853 --> 00:14:16,856
-Mitä?
-Älä esitä. Löysimme kirjanne.
140
00:14:16,939 --> 00:14:20,526
Tämähän on harmiton keittokirja.
141
00:14:20,609 --> 00:14:24,196
Se on vain vähän pölyinen.
142
00:14:24,864 --> 00:14:27,116
IHMISTEN RUOKAA
143
00:14:28,868 --> 00:14:32,371
Hetkinen.
144
00:14:32,454 --> 00:14:35,374
IHMISTEN MAKUISTA RUOKAA
145
00:14:35,457 --> 00:14:40,170
Hetkinen.
Tässä on vielä avaruuspölyä.
146
00:14:40,254 --> 00:14:43,299
IHMISTEN
HYVÄNMAKUISTA RUOKAA
147
00:14:43,382 --> 00:14:47,011
-Te luulitte...
-He luulivat, että syömme heidät.
148
00:14:47,094 --> 00:14:52,099
-Voi luoja. Onko tämä pilaa?
-Ei, he ovat tosissaan.
149
00:14:52,182 --> 00:14:54,810
Miksi syötätte meitä koko ajan?
150
00:14:54,894 --> 00:15:00,816
Halusimme olla vieraanvaraisia,
ja te ahmitte kuin siat.
151
00:15:00,900 --> 00:15:06,238
Raadoin keittiössä päiväkausia
teidän takianne...
152
00:15:06,322 --> 00:15:11,035
Jos halusitte itkettää
kokkiamme, onnistuitte.
153
00:15:11,118 --> 00:15:15,456
Ette ole ainut laji,
jolla on tunteita.
154
00:15:22,254 --> 00:15:26,425
Kutsuimme teidät paratiisiin.
Olisitte kokeneet jotain,
155
00:15:26,508 --> 00:15:32,389
joka on tuhat kertaa voimakkaampaa
kuin rakkaus tai hauskanpito.
156
00:15:32,473 --> 00:15:37,394
Olisitte olleet kuninkaallisia
ja eläneet ikuisesti kauneudessa.
157
00:15:37,478 --> 00:15:42,316
Mutta se jäi toteutumatta
epäilevän luontonne takia.
158
00:15:42,399 --> 00:15:45,444
Kylläpä he nyt toitottavat sitä.
159
00:15:49,406 --> 00:15:53,661
Aluksessa oli hirviöitä,
mutta niitä olimme me.
160
00:15:53,744 --> 00:15:57,414
Mehän sanomme aina,
että olet liian fiksu.
161
00:15:57,498 --> 00:16:01,335
-Hyvä homma, Lisa.
-Niin, kiitti vain.
162
00:16:06,423 --> 00:16:09,843
Haloo! Täällä tapahtuu karmeita.
163
00:16:12,972 --> 00:16:16,517
Nyt on halloween.
Pane se kirja pois.
164
00:16:16,892 --> 00:16:22,564
Aion lukea sinulle Edgar
Allan Poen klassisen kauhutarinan.
165
00:16:22,648 --> 00:16:27,444
-Tuohan on koulukirja.
-Älä pelkää. Et opi mitään.
166
00:16:27,528 --> 00:16:31,448
KORPPI
167
00:16:31,532 --> 00:16:36,412
Kerran, kun ma raukeasti tutkin
Keskiyöhön asti kirjaa
168
00:16:36,495 --> 00:16:41,041
Jossa polvet menneet
Seuloo salatietojaan
169
00:16:41,125 --> 00:16:45,462
Kuului koputusta jostain
Pääni nostain mietin
170
00:16:45,546 --> 00:16:48,841
Liekö kammiostain
Ääni moinen tullutkaan
171
00:16:48,924 --> 00:16:51,010
Ulkona kai seisoo joku
172
00:16:51,093 --> 00:16:56,473
Oveani kolkuttain
Myöhä vieras on se vain
173
00:16:56,557 --> 00:17:01,311
-Ketä tämä muka pelottaa?
-Hän luo tunnelman.
174
00:17:01,395 --> 00:17:05,816
Unhottaa en voi ma tuota
Lieden kylmenevän luota
175
00:17:05,899 --> 00:17:09,278
Joka sammuessaan
Varjonsa luo lattiaan
176
00:17:09,361 --> 00:17:15,534
Varroin päivän pilkahdusta
Kirjoista hain lohdutusta
177
00:17:17,411 --> 00:17:21,457
Mutta kauas murhe musta
Mieleni vei harhaamaan
178
00:17:21,540 --> 00:17:26,045
Ah, Lenore, suloimmyt
Mailla enkelten nyt on
179
00:17:26,128 --> 00:17:29,089
Täällä tyhjyys pohjaton
180
00:17:30,716 --> 00:17:34,636
Kahistessa uutimien
Talven viiman tuutimien
181
00:17:34,720 --> 00:17:39,433
Jouduin valtaan kammon
Kuin en ennen milloinkaan
182
00:17:39,516 --> 00:17:42,519
Vihdoin sentään pois sen hääsin
183
00:17:42,603 --> 00:17:45,981
Ulkona kai seisoo joku
Myöhä vieras on se vain
184
00:17:46,065 --> 00:17:49,943
Kirvoituksen hetki löi nyt
Enää en epäröinyt
185
00:17:50,027 --> 00:17:55,657
Anteeksi suokaa, lausuin
Mutta vasta juuri havahduin
186
00:17:55,741 --> 00:17:59,495
Otin torkahduksen
Totta kyllä takaa uksen
187
00:17:59,578 --> 00:18:04,500
Heikon kuulin koputuksen
Vaan sen miltei harhaks luin
188
00:18:04,583 --> 00:18:09,296
-Oven vinhaan auki työnsin
-Tämän on parasta olla hyvä.
189
00:18:09,379 --> 00:18:13,717
Edessäni säpsähtäin
Pelkän pimeyden näin
190
00:18:13,801 --> 00:18:17,679
Mikä tahansa olisi ollut
pelottavampaa kuin tuo.
191
00:18:17,763 --> 00:18:21,517
Oven lukkoon väänsin
Mielin raskain tieni käänsin
192
00:18:21,600 --> 00:18:26,855
Ja koputusta kuulin
Hiukan kovempaa
193
00:18:26,939 --> 00:18:30,943
Tällä kertaa ikkunalta
Lie se tullut - mutta malta
194
00:18:31,026 --> 00:18:34,321
Avata tuo mull' on valta
Salat kaikki paljastaa
195
00:18:34,404 --> 00:18:40,786
Luukku aueta kun ehti
Sisään tulla hyppelehti korppi
196
00:18:40,869 --> 00:18:44,373
Luokseni sen mistä sainkaan
197
00:18:44,456 --> 00:18:47,543
Tässä kursailtu ei lainkaan
198
00:18:47,626 --> 00:18:50,796
Päähän Pallaan
Pyrähti se istumaan
199
00:18:50,879 --> 00:18:54,550
Kuin ei muuta aikoiskaan
200
00:18:54,633 --> 00:19:00,139
Töyhtö vaikk' on viety sulta
Et sa näytä nolatulta
201
00:19:00,222 --> 00:19:04,309
Vielä silmäs iskee tulta
Nimes lausu yksin tein
202
00:19:04,393 --> 00:19:09,106
Nimes lausu
Jolla sua ikiyössä mainitaan
203
00:19:09,189 --> 00:19:12,192
-Korppi huus:
-Syö sortsini!
204
00:19:12,276 --> 00:19:16,905
"Ei milloinkaan."
Eikä korppi muuta sanonut.
205
00:19:21,034 --> 00:19:27,082
Sitten luulin tuntevani
Tuoksun vienon huoneessani
206
00:19:27,166 --> 00:19:31,545
Kuin enkelit ois käyneet
Suitsutusta polttamaan
207
00:19:31,628 --> 00:19:35,465
Mulle kerro - totta haasta
Enkö kerran murheen maasta
208
00:19:35,549 --> 00:19:38,552
Synkästä ja varjokkaasta
Löydä onnen valkamaan?
209
00:19:38,635 --> 00:19:44,391
Eedenissä taas Lenoren
Povelleni painaa saan
210
00:19:44,474 --> 00:19:46,810
Korppi huus: "Ei milloinkaan."
211
00:19:46,894 --> 00:19:51,440
Valhetta sun kieles valaa!
212
00:19:51,523 --> 00:19:55,444
Ikiyöhös palaa - sinne väisty
Missä myrsky kiihtää raivoaan!
213
00:19:55,527 --> 00:20:00,782
Nokkas sydämeeni hamaan iskit
Henkeni löit lamaan
214
00:20:00,866 --> 00:20:05,037
Silmäs tuskaan yhteen
Samaan naulitsee mun taiallaan!
215
00:20:05,120 --> 00:20:11,251
Häivy, ettei ykskään sulka
Käynnistäs jää kertomaan!
216
00:20:11,335 --> 00:20:13,295
-Korppi huus:
-"Ei milloinkaan."
217
00:20:13,378 --> 00:20:19,092
Häivy, ettei ykskään sulka
Käynnistäs jää kertomaan!
218
00:20:19,176 --> 00:20:23,722
-Korppi huus:
-"Ei milloinkaan."
219
00:20:25,724 --> 00:20:28,477
Vielä minä sinut kiinni saan!
220
00:20:38,737 --> 00:20:42,574
Ei milloinkaan.
221
00:20:49,039 --> 00:20:50,165
KUILU JA HEILURI
222
00:20:50,249 --> 00:20:51,375
KIELIVÄ SYDÄN
223
00:20:51,458 --> 00:20:52,542
VARASTETTU KIRJE
224
00:20:52,626 --> 00:20:56,672
Turhaan pyydän armahdusta
Järkkymättä korppi musta
225
00:20:56,755 --> 00:21:00,592
Istuu päässä veistokuvan
Hievahda ei paikaltaan
226
00:21:00,676 --> 00:21:04,680
Unelmissaan vain se mailla
Hornan liikkuu irvokkailla
227
00:21:04,763 --> 00:21:08,433
Kun sen varjo aaveen lailla
Illoin kasvaa lattiaan
228
00:21:08,517 --> 00:21:12,938
Varjo synkkä, raskas
Josta sieluni ei nousemaan
229
00:21:13,021 --> 00:21:16,650
Pääse enää milloinkaan
230
00:21:19,569 --> 00:21:23,073
Se ei ollut pelottavaa
edes runoksi.
231
00:21:23,156 --> 00:21:27,452
Se on vuodelta 1845. Ehkä
ihmiset säikkyivät helpommin.
232
00:21:27,536 --> 00:21:30,872
Niin kuin
Perjantai 13. päivän eka osa.
233
00:21:30,956 --> 00:21:35,627
-Se on nykyään aika iisi.
-Nukkumaan, lapset!
234
00:21:35,711 --> 00:21:39,631
Tänään ei ainakaan ole vaikea
saada unenpäästä kiinni.
235
00:21:56,231 --> 00:22:01,987
-Ei vielä! Älä sammuta.
-En nuku valot päällä.
236
00:22:02,070 --> 00:22:06,616
Eiväthän lastenjutut
voi olla niin kamalia.
237
00:22:13,081 --> 00:22:16,501
Inhoan halloweenia.