1
00:00:15,181 --> 00:00:19,102
NÃO VOU ENCORAJAR
OS OUTROS A VOAR.
2
00:01:21,873 --> 00:01:25,794
Bart, não quero interrupções
durante a apresentação do Martin.
3
00:01:25,877 --> 00:01:30,465
Estás a matar-me, peixe. Nunca vi nada
tão nobre quanto tu, irmão.
4
00:01:30,548 --> 00:01:33,468
UMA TARDE COM ERNEST HEMINGWAY
5
00:01:33,551 --> 00:01:36,721
Mata-me! Não quero saber quem mata quem.
6
00:01:36,805 --> 00:01:42,977
Pescar um peixe, matar um touro,
fazer amor com uma mulher.
7
00:01:43,061 --> 00:01:46,815
Viver. Obrigado pela vossa atenção.
8
00:01:46,898 --> 00:01:49,317
Absolutamente brilhante!
9
00:01:49,651 --> 00:01:54,072
Eu cheguei a acreditar
que eras o Hemingway. Bravo, Martin.
10
00:01:54,155 --> 00:01:58,535
-Chame-me "pai".
-Queres ketchup, pai?
11
00:01:58,618 --> 00:02:02,664
Temos tempo para mais
uma apresentação. Bart Simpson?
12
00:02:02,747 --> 00:02:05,416
Tens o resumo de A Ilha do Tesouro?
13
00:02:05,500 --> 00:02:11,172
Se tenho? Que pergunta! Caros
colegas, preparem-se para o espetáculo.
14
00:02:11,256 --> 00:02:17,095
O livro que eu li chama-se
A Ilha do Tesouro.
15
00:02:17,178 --> 00:02:19,430
É sobre uns piratas
16
00:02:19,806 --> 00:02:24,644
com palas pretas nos olhos
e dentes de ouro reluzentes.
17
00:02:24,727 --> 00:02:27,939
E aves verdes nos ombros.
18
00:02:29,190 --> 00:02:33,778
Já disse que foi escrito
por Robert Louis Stevenson?
19
00:02:33,862 --> 00:02:36,489
E publicado pela McGraw-Hill.
20
00:02:36,573 --> 00:02:40,410
Então, concluindo,
numa escala de um a dez,
21
00:02:40,493 --> 00:02:45,123
sendo dez o máximo, um o mínimo
e cinco a média, dou a este livro
22
00:02:45,206 --> 00:02:47,500
um nove.
23
00:02:47,584 --> 00:02:50,587
Têm perguntas? Não? Vou sentar-me.
24
00:02:50,670 --> 00:02:52,338
Bart, leste o livro?
25
00:02:52,422 --> 00:02:56,718
Sinto-me ofendido. Isto é um resumo
ou uma caça às bruxas?
26
00:02:56,801 --> 00:03:01,055
Então, podes dizer-nos
como se chama o pirata?
27
00:03:01,139 --> 00:03:04,642
Barba Negra, Capitão Nemo, Capitão
Gancho, Long John Silver, Barba Azul.
28
00:03:04,976 --> 00:03:08,813
-Barba Azul?
-Senta-te. Falamos no fim da aula.
29
00:03:09,981 --> 00:03:12,609
As tuas notas estão a piorar
desde o início do período.
30
00:03:12,692 --> 00:03:14,986
-Sabias disto?
-Sim, senhora.
31
00:03:15,069 --> 00:03:19,032
-Sabes que temos um teste amanhã?
-Sim, senhora.
32
00:03:19,115 --> 00:03:22,285
-Blá-blá-blá.
-Sim, senhora.
33
00:03:22,368 --> 00:03:25,455
-Blá-blá-blá.
-Sim, senhora.
34
00:03:25,538 --> 00:03:28,958
-Não prestaste atenção ao que eu disse.
-Sim, senhora.
35
00:03:29,042 --> 00:03:31,336
O que eu disse?
36
00:03:31,419 --> 00:03:34,839
-Para atinar-me e estudar?
-Tiveste sorte.
37
00:03:34,923 --> 00:03:36,216
TERRA DO BARULHO
ARCADA
38
00:03:37,717 --> 00:03:39,844
Tome está, avozinha!
39
00:03:39,928 --> 00:03:43,890
Esconde-te! A naftalina mortal.
A avó está a dar-me beijinhos!
40
00:03:43,973 --> 00:03:49,979
Atingiste o nível de neto ingrato.
Volta a tentar, se tiveres coragem!
41
00:03:52,815 --> 00:03:56,110
Mais uns jogos e vou estudar.
42
00:03:58,071 --> 00:03:59,197
DEIXA-OS COMER O SCRATCHY
43
00:04:11,834 --> 00:04:15,421
A sopa está pronta!
Corram ou vai criar crosta.
44
00:04:15,505 --> 00:04:17,423
Odeio crosta na sopa.
45
00:04:17,507 --> 00:04:20,385
Depois do jantar, é hora de estudar.
46
00:04:21,344 --> 00:04:25,640
-Bart, traz-me outra cerveja.
-A Lisa tem boas notícias.
47
00:04:25,723 --> 00:04:31,020
-Ele não quer saber, mãe.
-Só quero beber enquanto me importo.
48
00:04:32,397 --> 00:04:33,398
Homer! Conta, Lisa.
49
00:04:34,232 --> 00:04:36,776
Tive 100% no teste de vocabulário.
50
00:04:37,193 --> 00:04:43,366
O quê? A sério! Isso é
simplesmente... Que dia glorioso!
51
00:04:43,449 --> 00:04:47,578
Lisa, dá-me o teu teste.
Vou pô-lo no frigorífico.
52
00:04:47,954 --> 00:04:52,083
Já que aqui estou, mato dois coelhos
de uma cajadada.
53
00:04:52,166 --> 00:04:53,960
Tapaste o meu desenho!
54
00:04:54,043 --> 00:04:57,880
Olha para aqueles bigodinhos.
Lembrei-me...
55
00:04:57,964 --> 00:05:00,675
É a semana do gorila na televisão.
56
00:05:00,758 --> 00:05:03,094
Não, pai, eu devia...
57
00:05:03,511 --> 00:05:09,475
Gorila, o conquistador.
O avô de todos eles.
58
00:05:10,852 --> 00:05:13,521
Bem, talvez mais uma hora.
59
00:05:16,816 --> 00:05:20,611
Não é justo. Só porque ele era diferente.
60
00:05:20,695 --> 00:05:23,239
É hora de estudar.
61
00:05:23,323 --> 00:05:26,034
A estudar até tarde, miúdo?
Vai-te a eles.
62
00:05:26,659 --> 00:05:30,538
Muito bem. Agora vamos ao trabalho.
63
00:05:30,621 --> 00:05:33,207
"Capítulo Um: Um sonho de liberdade.
64
00:05:33,291 --> 00:05:39,047
A 15 de setembro de 1620,
separatistas da Igreja Anglicana,
65
00:05:39,130 --> 00:05:44,135
alguns a morar na Holanda,
deixaram Plymouth, Inglaterra.
66
00:05:45,553 --> 00:05:49,223
O destino deles era..."
67
00:05:50,808 --> 00:05:54,979
Marge, anda cá ver isto.
68
00:05:55,063 --> 00:05:59,400
Ele esforça-se tanto.
Porque lhe corre sempre tão mal?
69
00:05:59,484 --> 00:06:02,612
É só um pouco tolo, acho.
70
00:06:04,197 --> 00:06:08,034
Bart, vais perder o autocarro da escola.
71
00:06:08,117 --> 00:06:10,995
Ei, Bart. Pareces assustado.
72
00:06:11,079 --> 00:06:15,333
Não estou pronto para o teste.
Podes ter um acidente com o autocarro?
73
00:06:15,416 --> 00:06:20,421
Desculpa, não posso fazê-lo
de propósito. Talvez tenhas sorte.
74
00:06:20,505 --> 00:06:25,593
Não entres em pânico. Procura
um sobredotado e faz-lhe perguntas.
75
00:06:29,430 --> 00:06:32,058
Aposto que ele voltou a não estudar.
76
00:06:32,141 --> 00:06:36,896
-Agora vai querer as respostas.
-É ridículo.
77
00:06:36,979 --> 00:06:39,816
-Bom dia, meninas.
-Bom dia, Bart.
78
00:06:39,899 --> 00:06:44,070
Quem quer rever a matéria?
Eu pergunto primeiro.
79
00:06:44,153 --> 00:06:48,491
-Qual era o nome do navio dos peregrinos?
-O "Spirit of St. Louis".
80
00:06:48,574 --> 00:06:51,160
-Onde desembarcaram?
-Em Acapulco.
81
00:06:51,244 --> 00:06:54,622
-Porque deixaram a Inglaterra?
-Ratos gigantes.
82
00:06:54,705 --> 00:06:57,750
Fixe. A história está a ganhar vida.
83
00:07:00,670 --> 00:07:03,714
Não sei porque me importo,
84
00:07:03,798 --> 00:07:08,594
mas as informações que acabaste
de receber são erróneas.
85
00:07:08,678 --> 00:07:10,263
Estás a dizer...
86
00:07:10,638 --> 00:07:15,935
Um macaco de olhos vendados e um lápis
na boca tem mais hipóteses que tu.
87
00:07:16,018 --> 00:07:17,895
Obrigado pela força.
88
00:07:19,355 --> 00:07:23,234
Muito bem. Tirem um e passem para trás.
89
00:07:23,317 --> 00:07:26,821
Pensa, Simpson!
Tu pensas melhor sob pressão.
90
00:07:29,407 --> 00:07:30,658
O que foi, Bart?
91
00:07:31,200 --> 00:07:34,871
Nada. Tenho de fazer o teste.
92
00:07:47,717 --> 00:07:52,263
-O que aconteceu, meu querido?
-Tenho muitas dores de estômago.
93
00:07:52,346 --> 00:07:54,515
Vejamos. Já ouvi falar nisso.
94
00:07:55,349 --> 00:07:58,186
-Tens dores agudas nos braços?
-Nos dois.
95
00:07:58,895 --> 00:08:03,483
-Perda temporária de visão?
-Quem disse isso? Aproxime-se.
96
00:08:06,027 --> 00:08:07,737
Sim, querido?
97
00:08:07,820 --> 00:08:12,200
Mais uma. Traz-me uma
de duplo cappuccino e chocolate.
98
00:08:12,825 --> 00:08:16,078
A terceira tigela. Acho que estás melhor.
99
00:08:16,162 --> 00:08:18,873
Queres mais alguma coisa?
100
00:08:18,956 --> 00:08:22,418
-Talvez a televisão?
-Claro. Homer!
101
00:08:22,502 --> 00:08:23,628
O quê?
102
00:08:23,711 --> 00:08:27,381
Traz a televisão para cima.
O Bart recuperou a visão!
103
00:08:28,299 --> 00:08:31,219
Bolas. Também queria ter flebite amoria.
104
00:08:31,636 --> 00:08:35,306
-Todos sabem que estás a fingir.
-Então, não digam nada.
105
00:08:35,389 --> 00:08:40,811
-Tens de fazer o teste de história.
-Já tomei as minhas precauções.
106
00:08:41,187 --> 00:08:43,189
Milhouse, o que eu perdi?
107
00:08:43,523 --> 00:08:46,275
O Richard espirrou leite pelo nariz.
108
00:08:47,026 --> 00:08:50,738
A sério? E o teste de História?
Foi fácil?
109
00:08:50,821 --> 00:08:53,491
O que escreveste na primeira pergunta?
110
00:08:53,991 --> 00:08:57,119
Na segunda? Sim, faz sentido.
111
00:09:00,206 --> 00:09:04,460
Aqui está, Mrs. Krabappel.
Vai ter uma agradável surpresa.
112
00:09:08,923 --> 00:09:11,509
Está pior que o exame do Milhouse!
113
00:09:11,592 --> 00:09:15,805
Bart, estou a avisar-te.
É a tua última hipótese!
114
00:09:17,765 --> 00:09:21,185
Conhecem o nosso psiquiatra,
o doutor J. Loren Pryor.
115
00:09:21,269 --> 00:09:22,728
Olá, doutor J.
116
00:09:22,812 --> 00:09:28,859
Isto é um caso clássico do que
os leigos chamam de "medo de falhar".
117
00:09:28,943 --> 00:09:33,739
O Bart tem maus resultados.
Porém, ele parece...
118
00:09:33,823 --> 00:09:36,993
Como posso dizer? Ter orgulho nisso.
119
00:09:38,160 --> 00:09:41,581
Um dos problemas dele
é a dificuldade de concentração.
120
00:09:41,664 --> 00:09:43,666
Blá-blá-blá.
121
00:09:49,046 --> 00:09:54,302
O Bart reprovou nos últimos quatro exames.
Há algo que devemos saber?
122
00:09:54,385 --> 00:09:58,264
Todos os alunos
apresentaram alguma melhoria,
123
00:09:58,347 --> 00:10:01,851
-mas tu continuas assim. Porquê?
-Não sei.
124
00:10:01,934 --> 00:10:06,397
Olhem para estes resultados: 55, 42, 26.
125
00:10:07,023 --> 00:10:11,360
-Um 12 nas capitais de Estado!
-Porquê repetir o óbvio?
126
00:10:11,986 --> 00:10:14,113
Todos sabem. Sou muito burro.
127
00:10:14,196 --> 00:10:18,034
-Acham que estou feliz?
-Ainda vais amadurecer.
128
00:10:18,117 --> 00:10:19,827
Não é assim tão simples.
129
00:10:19,910 --> 00:10:25,833
Por mais traumático que seja,
recomendo que o Bart
130
00:10:25,916 --> 00:10:28,294
repita o quarto ano.
131
00:10:28,377 --> 00:10:32,214
-Não podem fazer isso! Vou melhorar!
-Pois sim.
132
00:10:32,298 --> 00:10:37,720
Talvez repetir o ano o ajude.
Não será assim tão mau.
133
00:10:37,803 --> 00:10:41,223
Não posso repetir. Juro que vou melhorar.
134
00:10:41,307 --> 00:10:45,061
Olhem para os meus olhos.
Veem a sinceridade? O medo?
135
00:10:45,144 --> 00:10:48,981
Juro por Deus,
eu consigo passar de ano!
136
00:10:49,315 --> 00:10:52,526
Se chumbares, serás mais alto
que as outras crianças.
137
00:10:56,489 --> 00:11:00,951
Saiam do autocarro ou fiquem aí
para sempre, amiguinhos.
138
00:11:01,035 --> 00:11:06,540
Otto, eu respeito-te. Deixas-nos atirar
coisas e tentas andar sobre duas rodas.
139
00:11:06,957 --> 00:11:11,253
Mas isso nunca acontece, não é?
O que se passa?
140
00:11:11,671 --> 00:11:15,633
Tenho tido negativa a muitos testes.
141
00:11:15,716 --> 00:11:19,387
Eles querem manter-me no quarto ano,
se eu não melhorar.
142
00:11:20,054 --> 00:11:25,267
É só isso? Tem calma, meu.
Pode ser a melhor coisa da tua vida.
143
00:11:25,351 --> 00:11:29,271
Eu repeti o quarto ano. Duas vezes.
144
00:11:29,355 --> 00:11:34,735
E olha para mim. Agora sou
eu que conduzo o autocarro da escola!
145
00:11:36,404 --> 00:11:41,826
Recomendo que o Bart repita
o quarto ano.
146
00:11:44,412 --> 00:11:47,707
Muito bem, turma.
O tema é Literatura Mundial.
147
00:11:48,249 --> 00:11:53,587
Qual era o nome do pirata em
A Ilha do Tesouro, Bart Simpson?
148
00:11:53,671 --> 00:11:59,760
Tenho uma úlcera, a minha mulher quer
um carro e preciso de ir ao dentista.
149
00:11:59,844 --> 00:12:03,848
-Pare de perguntar-me sobre o pirata.
-Long John Silver, pai.
150
00:12:04,682 --> 00:12:09,895
Eu ouvi isso, Bart Jr. Quero falar
com os dois depois da aula.
151
00:12:10,813 --> 00:12:12,440
Muito obrigado, filho.
152
00:12:16,318 --> 00:12:18,612
Ei, imprestável!
153
00:12:18,696 --> 00:12:22,533
Eu disse: imprestável.
Atira a bola, sobredotado.
154
00:12:22,616 --> 00:12:26,537
Desculpa, Bart.
Não conheço as regras do desporto.
155
00:12:26,620 --> 00:12:30,291
Não queria interferir
no andamento do jogo.
156
00:12:32,460 --> 00:12:35,421
De volta à viagem da Pequod.
157
00:12:36,547 --> 00:12:40,426
-Ei, Martin.
-Tens a bola. Não tenho mais nada.
158
00:12:40,509 --> 00:12:42,553
Ajuda-me a passar de ano.
159
00:12:42,636 --> 00:12:48,851
Precisas de ajuda, mas não
vejo porque devia ser eu a ajudar-te.
160
00:12:48,934 --> 00:12:53,230
Posso fazer com que
os outros não se riam de ti.
161
00:12:53,314 --> 00:12:58,611
Eles riem-se de mim? Eu pensei
sempre que era muito popular.
162
00:12:58,694 --> 00:13:01,113
Não és. Olha.
163
00:13:03,783 --> 00:13:08,954
A minha velocidade de cálculo,
os meus anos de serviço como monitor.
164
00:13:09,038 --> 00:13:13,751
As minhas maquetas premiadas,
isto não significa nada?
165
00:13:13,834 --> 00:13:17,004
Talvez mais uma demonstração.
166
00:13:17,963 --> 00:13:22,051
-Muito bem. Já entendi.
-Então, negócio fechado?
167
00:13:22,134 --> 00:13:23,552
Sim.
168
00:13:23,636 --> 00:13:27,515
-Vamos ver a tua área de estudo.
-A área de estudo?
169
00:13:28,849 --> 00:13:31,018
O teu refúgio da confusão
da vida moderna.
170
00:13:31,352 --> 00:13:35,064
Há uma mesa debaixo daquela tralha.
171
00:13:35,147 --> 00:13:37,650
Assim não pode ser.
172
00:13:38,067 --> 00:13:41,403
Temos de limpar o quarto.
E precisamos de uns fetos.
173
00:13:41,487 --> 00:13:44,406
Nenhum quarto está completo
sem uma planta.
174
00:13:46,408 --> 00:13:51,622
Não. Só os totós se sentam à frente.
Agora, sentas-te lá atrás.
175
00:13:51,705 --> 00:13:54,917
Isto também é válido
para a escola e a igreja.
176
00:13:55,000 --> 00:13:59,171
-Porquê?
-Para ninguém ver o que estás a fazer.
177
00:13:59,255 --> 00:14:01,090
Entendo.
178
00:14:01,173 --> 00:14:05,594
As travessuras variam em proporção
à distância da autoridade.
179
00:14:06,011 --> 00:14:08,722
Sim, mas não digas assim.
180
00:14:31,912 --> 00:14:33,873
A NOSSA PROFESSORA
181
00:14:47,344 --> 00:14:50,598
Em breve podes experimentar
com um livro a sério.
182
00:14:54,351 --> 00:14:58,606
Empurrá-lo para o balneário
das meninas. Que emoção!
183
00:14:58,689 --> 00:15:03,027
Os gritos, a humilhação,
o facto de que não era eu!
184
00:15:03,110 --> 00:15:07,573
-Nunca me senti tão vivo.
-Ótimo. O teste é amanhã...
185
00:15:08,532 --> 00:15:11,785
O que interessa o teste?
A vida é muito curta!
186
00:15:11,869 --> 00:15:14,622
Achei que tínhamos um acordo.
187
00:15:14,705 --> 00:15:20,085
O velho Martin não existe mais.
Vamos, rapazes, para a arcada!
188
00:15:20,169 --> 00:15:22,338
Fixe, Martin!
189
00:15:22,421 --> 00:15:25,424
Martin! Martin!
190
00:15:31,639 --> 00:15:36,936
-Bart, já passou da hora de dormir.
-Está bem.
191
00:15:37,019 --> 00:15:39,355
Isto é inútil.
192
00:15:42,107 --> 00:15:47,363
Creio que é o fim da linha.
Sei que não tenho sido um bom menino.
193
00:15:47,446 --> 00:15:51,951
Mas, se eu for à escola amanhã,
tenho de repetir o ano.
194
00:15:52,034 --> 00:15:56,330
Preciso de mais um dia, Senhor.
Preciso da Sua ajuda.
195
00:15:56,413 --> 00:15:58,999
Rezar, o último refúgio de um patife.
196
00:15:59,083 --> 00:16:04,588
Uma greve, falta de luz.
Qualquer coisa que cancele as aulas.
197
00:16:04,672 --> 00:16:09,593
Sei que é pedir muito, mas
se há alguém que consegue, é o Senhor.
198
00:16:09,677 --> 00:16:13,722
Agradeço desde já,
o seu amigo, Bart Simpson.
199
00:16:32,574 --> 00:16:37,287
Acorda, Bart. Levanta-te, rapazinho.
200
00:16:37,371 --> 00:16:39,623
Oh, não.
201
00:16:39,707 --> 00:16:42,084
Levanta-te e vê a neve.
202
00:16:42,501 --> 00:16:45,963
Uau! Bom dia, mundo!
203
00:16:46,046 --> 00:16:49,299
Bom dia. É o programa do Bill e do Marty.
204
00:16:49,383 --> 00:16:50,884
-Ele é o Bill.
-Ele é o Marty.
205
00:16:51,427 --> 00:16:53,762
Dois adultos inseparáveis.
206
00:16:53,846 --> 00:16:57,933
Temos bastante neve
para os amantes dos flocos.
207
00:16:58,017 --> 00:17:00,978
As companhias de gás
e água estão fechadas.
208
00:17:01,061 --> 00:17:04,523
E a central nuclear também está.
209
00:17:04,606 --> 00:17:06,358
Boa!
210
00:17:06,775 --> 00:17:10,112
Agora, para os miúdos, aqui vem a notícia.
211
00:17:10,571 --> 00:17:12,698
As escolas de Springfield estão...
212
00:17:13,282 --> 00:17:14,700
Estou tão entusiasmado!
213
00:17:15,367 --> 00:17:18,495
As escolas de Springfield
estarão fechadas!
214
00:17:18,579 --> 00:17:20,748
Boa!
215
00:17:23,876 --> 00:17:27,588
Voltem cá.
Têm de tomar o pequeno-almoço!
216
00:17:28,255 --> 00:17:29,465
Vamos a isto!
217
00:17:30,007 --> 00:17:32,051
Para se os braços ficarem dormentes!
218
00:17:33,635 --> 00:17:38,390
Ontem rezaste por isto.
E agora a tua prece foi ouvida.
219
00:17:39,099 --> 00:17:42,644
Não sou teóloga. Não sei
quem ou o que é Deus.
220
00:17:42,728 --> 00:17:46,732
Mas é mais poderoso
do que a mãe e o pai juntos.
221
00:17:46,815 --> 00:17:48,734
E deves-Lhe muito.
222
00:17:48,817 --> 00:17:53,572
Tens razão. Pedi um milagre
e aconteceu. Tenho de estudar.
223
00:17:58,786 --> 00:18:01,747
Não estou a perder nada.
Congelar as orelhas.
224
00:18:01,830 --> 00:18:06,960
Estar sempre a andar de trenó.
Quão divertido pode ser?
225
00:18:20,057 --> 00:18:22,851
Não me divertia assim há anos.
226
00:18:22,935 --> 00:18:24,520
Apanhei-o, Burnsie.
227
00:18:25,270 --> 00:18:29,775
Nunca recusei
uma guerra de bolas de neve.
228
00:18:29,858 --> 00:18:32,402
-Smithers, atire à vontade.
-Muito bem.
229
00:18:37,449 --> 00:18:41,620
Por este meio,
declaro que hoje é o Dia da Neve.
230
00:18:41,703 --> 00:18:45,833
O dia mais divertido
da história de Springfield!
231
00:19:08,897 --> 00:19:10,983
Estudar. Tenho de estudar!
232
00:19:14,820 --> 00:19:17,406
"Quatro dias na Filadélfia.
233
00:19:17,489 --> 00:19:20,659
O primeiro Congresso enfrentou um dilema.
234
00:19:20,742 --> 00:19:24,913
Podiam tomar decisões
apoiadas pelos americanos?"
235
00:19:24,997 --> 00:19:27,916
Consideramos estas verdades evidentes.
236
00:19:28,000 --> 00:19:31,503
Consideramos estas verdades evidentes.
237
00:19:31,587 --> 00:19:34,548
Todos os homens nascem iguais.
238
00:19:34,631 --> 00:19:38,677
E dessa igualdade derivam
direitos inerentes e inalienáveis.
239
00:19:38,760 --> 00:19:41,430
Vejam! Está a nevar!
240
00:19:41,513 --> 00:19:44,516
-A meio de julho?
-É um milagre.
241
00:19:44,600 --> 00:19:47,769
Inventei algo divertido. O trenó.
242
00:19:51,440 --> 00:19:55,777
Vejam, o John Hancock
escreveu o nome na neve.
243
00:20:00,824 --> 00:20:04,620
Queres repetir o ano? Concentra-te!
244
00:20:12,878 --> 00:20:15,464
Até logo, Mrs. K.
245
00:20:18,217 --> 00:20:22,763
Por favor, entrega o enunciado, Bart.
Acabou a aula.
246
00:20:22,846 --> 00:20:26,433
-Pode corrigir agora?
-Tudo bem.
247
00:20:26,516 --> 00:20:29,186
Deixa-me pegar na vermelhinha.
248
00:20:34,191 --> 00:20:37,069
Cinquenta e nove. Outro Insuficiente.
249
00:20:37,152 --> 00:20:39,905
Oh, não. Não acredito.
250
00:20:39,988 --> 00:20:45,244
Eu sei. Mais um ano juntos.
Vai ser um inferno.
251
00:20:50,499 --> 00:20:54,795
Qual é o problema?
Pensei que já estavas habituado.
252
00:20:54,878 --> 00:21:00,342
A professora não entende.
Desta vez eu tentei. Tentei a sério.
253
00:21:00,425 --> 00:21:01,843
Pronto, pronto.
254
00:21:02,219 --> 00:21:05,514
Dei o melhor de mim
e mesmo assim chumbei.
255
00:21:05,847 --> 00:21:08,934
Bem, 59 é um Insuficiente bem alto.
256
00:21:09,017 --> 00:21:13,355
Quem estou a enganar?
Sou mesmo um fracasso.
257
00:21:13,981 --> 00:21:19,987
Agora sei como Washington se sentiu
ao entregar o Forte Necessity, em 1754.
258
00:21:21,196 --> 00:21:24,992
A senhora sabe, 1754.
A derrota com os franceses.
259
00:21:25,075 --> 00:21:27,953
-Meu Deus, Bart. Tens razão!
-E depois?
260
00:21:28,036 --> 00:21:30,747
Demonstraste conhecimentos aplicados.
261
00:21:30,831 --> 00:21:36,837
Com uma referência tão pouco conhecida,
mereces um valor extra. É justo.
262
00:21:37,170 --> 00:21:40,799
-Quer dizer que passei?
-Com a margem mínima.
263
00:21:40,882 --> 00:21:44,469
Passei. Tirei um Suficiente! Passei!
264
00:21:44,553 --> 00:21:46,680
É isto mesmo!
265
00:21:46,763 --> 00:21:51,018
Eu passei! Eu passei!
Tive um Suficiente!
266
00:21:51,101 --> 00:21:54,646
Tive um Suficiente! Passei!
Tive um Suficiente!
267
00:21:54,730 --> 00:21:57,316
Passei! Eu...
268
00:21:57,399 --> 00:22:00,193
Dei um beijinho à professora?
269
00:22:05,866 --> 00:22:07,534
Temos orgulho em ti.
270
00:22:07,617 --> 00:22:12,789
Obrigado, pai. Mas, uma parte
deste Suficiente pertence a Deus.
271
00:23:06,259 --> 00:23:07,260
Tradução:
Patricia Freitas