1
00:00:02,752 --> 00:00:06,589
I SIMPSON
2
00:00:15,557 --> 00:00:19,269
NON GRIDERÒ PIÙ "AL FUOCO"
IN UN'AULA AFFOLLATA.
3
00:01:31,257 --> 00:01:36,179
Ora le notizie sul traffico, dal nostro
fringuello Bill Pie in elicottero.
4
00:01:36,513 --> 00:01:38,515
- Parla pure, Bill.
- Brutte notizie.
5
00:01:38,765 --> 00:01:41,643
Un camion pieno di meloni
si è ribaltato sulla statale.
6
00:01:41,893 --> 00:01:43,978
La gente si litiga i meloni...
7
00:01:44,562 --> 00:01:48,441
- Ehi, ciambelle!
- Ce n'è rimasta solo una ed è mia!
8
00:01:55,281 --> 00:01:56,658
- Papà!
- Uffa!
9
00:01:57,826 --> 00:01:59,202
Oh-oh, lo scuolabus.
10
00:01:59,452 --> 00:02:01,830
Ehi, datti una calmata.
Arriviamo.
11
00:02:02,038 --> 00:02:04,124
Il pranzetto che vi ho preparato!
12
00:02:04,332 --> 00:02:06,626
- Non importa, mamma!
- Abbiamo soldi.
13
00:02:06,835 --> 00:02:07,919
Fermi un atti...
14
00:02:17,971 --> 00:02:21,224
Qui è Bill Pie, il vostro
fringuello, che vi saluta.
15
00:02:22,308 --> 00:02:25,770
Beh, Maggie, eccoci di nuovo
io e te sole.
16
00:02:28,731 --> 00:02:31,860
Qui è KBLBL, "K-Blabla".
Parliamo 24 ore al giorno.
17
00:02:32,110 --> 00:02:34,571
Volete condividere
un imbarazzante problema?
18
00:02:34,821 --> 00:02:38,074
Chiamate il nostro terapista
radiofonico, dottor Marvin Monroe.
19
00:02:38,324 --> 00:02:41,202
Il numero è 555-DOLOR.
20
00:02:42,829 --> 00:02:44,831
Non abbiate paura,
chiamateci subito.
21
00:02:47,250 --> 00:02:48,084
Pronto?
22
00:02:48,501 --> 00:02:50,795
Vorrei parlare
con il dottor Monroe.
23
00:02:51,004 --> 00:02:52,881
Nome, età, problema.
24
00:02:53,173 --> 00:02:57,427
Marge, 34 anni, e il mio problema
è mio marito.
25
00:02:57,719 --> 00:03:00,513
Non mi ascolta.
Non mi apprezza.
26
00:03:00,763 --> 00:03:01,764
E non so quanto...
27
00:03:02,432 --> 00:03:05,518
Ehi, signora, risparmi le lagne
per quando è in onda.
28
00:03:05,768 --> 00:03:08,271
CENTRALE NUCLEARE DI SPRINGFIELD
29
00:03:09,314 --> 00:03:11,149
Vediamo.
Marge è la prossima.
30
00:03:12,233 --> 00:03:15,153
Ha 34 anni ed è intrappolata
in un matrimonio senza amore.
31
00:03:15,403 --> 00:03:18,489
Ehi, alza il volume.
Mi piace ascoltare quei pazzoidi.
32
00:03:18,740 --> 00:03:20,617
Parlami di tuo marito, Marge.
33
00:03:22,118 --> 00:03:25,747
Durante il corteggiamento
era più dolce e romantico...
34
00:03:25,997 --> 00:03:28,249
...pesava 20 kg in meno,
aveva capelli...
35
00:03:28,499 --> 00:03:30,543
...e mangiava con le posate.
36
00:03:32,712 --> 00:03:34,380
Puoi ripetere l'ultima cosa?
37
00:03:36,132 --> 00:03:38,635
- Non è tua moglie?
- Non essere ridicolo!
38
00:03:38,843 --> 00:03:41,012
Mia moglie bacia il suolo
dove ho camminato.
39
00:03:42,388 --> 00:03:45,642
È quella che io chiamo
"ora di svegliarsi"!
40
00:03:45,892 --> 00:03:47,810
Per tuo marito non esisti.
41
00:03:48,603 --> 00:03:52,148
- Ah, capisco. Beh, grazie.
- No, no, non riattaccare!
42
00:03:52,357 --> 00:03:54,234
Per quel maiale sei sua madre.
43
00:03:54,484 --> 00:03:57,779
Non l'oggetto di desiderio
che meriteresti di essere!
44
00:03:58,029 --> 00:04:01,074
Lo so bene! Come so
che la mia voce è irritante!
45
00:04:01,449 --> 00:04:04,369
Questa sera,
appena mette piede in casa...
46
00:04:04,869 --> 00:04:06,454
...digli che sei stufa.
47
00:04:06,663 --> 00:04:09,123
O comincia ad amare
o sarà ora di lasciare.
48
00:04:09,374 --> 00:04:11,709
- Lasciare Homer?
- Non dire il suo nome!
49
00:04:11,960 --> 00:04:13,211
Lasciare Pedro?
50
00:04:16,172 --> 00:04:17,882
- Saprai essere onesta?
- Sì.
51
00:04:18,091 --> 00:04:20,969
- Glielo dirai quando torna a casa?
- Sì.
52
00:04:21,177 --> 00:04:24,389
- Dillo con convinzione.
- Sì!
53
00:04:27,767 --> 00:04:31,771
- E dai, Bart, non di nuovo!
- Dov'è il tuo senso dell'umorismo?
54
00:04:32,021 --> 00:04:34,274
- Bar Moe.
- Salve, c'è Al?
55
00:04:34,524 --> 00:04:37,026
- Al?
- Sì, Al. Di cognome Colizzato.
56
00:04:37,277 --> 00:04:38,611
Ora controllo.
57
00:04:38,861 --> 00:04:41,781
Telefonata per Al.
Al Colizzato.
58
00:04:42,031 --> 00:04:44,659
C'è un "alcolizzato" qui?
59
00:04:47,996 --> 00:04:49,289
Aspetta un attimo.
60
00:04:49,539 --> 00:04:51,541
Ascolta, brutto vigliacco...
61
00:04:51,791 --> 00:04:54,294
...se scopro chi sei t'ammazzo!
62
00:04:59,090 --> 00:05:02,427
Spero che prima o poi troverai
quel teppista. Riempi qua.
63
00:05:02,677 --> 00:05:04,262
Va tutto bene, Homer?
64
00:05:04,470 --> 00:05:08,516
Di solito è una bevuta, due noccioline,
carne essiccata, sottaceti e via.
65
00:05:08,725 --> 00:05:13,229
Diciamo che stasera non me la sento
di tornare a casa. Barattolo, prego.
66
00:05:14,147 --> 00:05:15,940
Ehi, puoi sfogarti con me.
67
00:05:16,607 --> 00:05:18,985
- Un problema domestico?
- Puoi ben dirlo.
68
00:05:19,235 --> 00:05:22,238
Mia moglie vuole lasciarmi
perché mi considera un maiale.
69
00:05:22,488 --> 00:05:23,573
- Homer.
- Che c'è?
70
00:05:23,823 --> 00:05:25,533
Marge ha ragione, lo sei.
71
00:05:25,783 --> 00:05:27,869
- Puoi chiedere a chiunque, qui.
- Cosa?
72
00:05:28,328 --> 00:05:30,204
Ehi, Barney, sono un maiale?
73
00:05:30,413 --> 00:05:33,249
Sei persino più maiale di me!
74
00:05:34,751 --> 00:05:37,837
- Oh, no!
- Visto? Sei un maiale.
75
00:05:38,046 --> 00:05:41,549
Barney è un maiale. Larry è un maiale.
Siamo tutti maiali.
76
00:05:41,883 --> 00:05:44,218
Con un'unica differenza.
77
00:05:44,469 --> 00:05:48,222
Ogni tanto possiamo strisciare fuori
dal letame, darci una ripulita...
78
00:05:48,431 --> 00:05:50,058
...e comportarci
da esseri umani.
79
00:05:50,308 --> 00:05:54,312
Comprale dei fiori
e portala a mangiare fuori.
80
00:05:54,520 --> 00:05:57,231
Candele, tovaglia, tutto quanto.
81
00:05:57,482 --> 00:06:01,402
Mamma, una serata romantica!
No, è troppo furba per cascarci.
82
00:06:01,611 --> 00:06:02,653
Non ho finito.
83
00:06:02,904 --> 00:06:07,658
Dopo cena la porterai nell'albergo
più elegante della città...
84
00:06:07,867 --> 00:06:12,789
...e non ve ne andrete fino al mattino
dopo, se capisci cosa intendo.
85
00:06:13,039 --> 00:06:14,665
Ricevuto forte e chiaro.
86
00:06:17,835 --> 00:06:20,213
Mamma mia, le 18:15.
Dov'è finito papà?
87
00:06:20,463 --> 00:06:23,591
Già, chi oserebbe far tardi
la sera del polpettone?
88
00:06:27,845 --> 00:06:30,390
- Vorrei dei fiori.
- Che tipo?
89
00:06:30,598 --> 00:06:32,266
Beh, belli. Non morti.
90
00:06:32,517 --> 00:06:37,188
Beh, abbiamo delle bellissime rose
a stelo lungo. Sono $55 la dozzina.
91
00:06:37,438 --> 00:06:38,481
Me ne dia una.
92
00:06:52,161 --> 00:06:54,330
- Mamma.
- Ci dai da mangiare?
93
00:07:17,228 --> 00:07:19,856
Per tuo marito non esisti.
94
00:07:20,273 --> 00:07:22,358
Per quel maiale sei sua madre.
95
00:07:22,984 --> 00:07:27,155
Non l'oggetto di desiderio
che meriteresti di essere!
96
00:07:27,864 --> 00:07:31,534
O comincia ad amare
o sarà ora di lasciare.
97
00:07:42,462 --> 00:07:44,464
Marge, io...
98
00:07:45,047 --> 00:07:47,592
...ti amo.
No, così non va bene.
99
00:07:47,800 --> 00:07:50,511
Marge, tesoro, io ti amo.
100
00:07:52,430 --> 00:07:55,516
Marge, ti amo, piccola.
101
00:07:56,809 --> 00:07:59,896
Marge, dolcezza, tesoro d'un tesoro...
102
00:08:00,480 --> 00:08:02,440
Non funzionerà mai.
103
00:08:10,781 --> 00:08:12,742
Ti amo, Marjorie.
104
00:08:12,950 --> 00:08:14,327
Oh, Homer.
105
00:08:14,785 --> 00:08:17,205
Anch'io ti amo.
106
00:08:19,957 --> 00:08:21,918
Una risatina prima di cena.
107
00:08:22,919 --> 00:08:24,712
- Bar Moe.
- C'è Oliver?
108
00:08:24,921 --> 00:08:26,714
- Chi?
- Oliver Ancide.
109
00:08:26,964 --> 00:08:30,176
Un attimo, controllo.
Oliver Ancide.
110
00:08:30,426 --> 00:08:33,054
Vogliono "olive rancide".
111
00:08:35,890 --> 00:08:38,726
E ho una prenotazione
al Chez Paris.
112
00:08:38,976 --> 00:08:42,897
- Ma Homer, è carissimo.
- Non importa, mon frère.
113
00:08:43,147 --> 00:08:47,318
E dopo cena visiteremo la nostra
stanza al 2° piano del Motel Rampa.
114
00:08:47,527 --> 00:08:49,362
Homer, ho le vertigini.
115
00:08:49,612 --> 00:08:52,031
- Aspetta. E la babysitter?
- Oh-oh.
116
00:08:52,281 --> 00:08:53,533
Niente paura.
117
00:08:53,783 --> 00:08:55,618
Brutta peste, se t'acchiappo...
118
00:08:55,868 --> 00:08:57,662
...ti squarcio in due!
119
00:08:57,912 --> 00:09:00,581
Mamma mia, dev'esserci
un'interferenza.
120
00:09:02,333 --> 00:09:05,169
Qui Servizio Babysitter
Bimbi Belli e Buoni.
121
00:09:05,378 --> 00:09:08,089
Sono Marge Simpson.
Vorrei una babysitter.
122
00:09:08,297 --> 00:09:10,841
Aspetti un momento.
La famiglia Simpson!
123
00:09:11,133 --> 00:09:14,136
Starà scherzando, spero!
124
00:09:16,722 --> 00:09:19,350
Qui Servizio Babysitter
Bimbi Belli e Buoni.
125
00:09:19,600 --> 00:09:24,146
- Salve, sono il signor Sampson.
- Sua moglie ci ha appena chiamato?
126
00:09:24,397 --> 00:09:27,275
- No, ho detto Sampson, non Simpson.
- Grazie al cielo.
127
00:09:27,483 --> 00:09:30,611
Quei Simpson!
Un branco di selvaggi!
128
00:09:30,820 --> 00:09:33,739
Specie quello scimmione d'un padre.
129
00:09:33,948 --> 00:09:36,492
A dire il vero
sono nostri vicini...
130
00:09:36,742 --> 00:09:41,205
...e secondo noi sono una famiglia
incompresa e sottovalutata.
131
00:09:42,123 --> 00:09:44,208
Mamma, sei elegantissima.
132
00:09:44,417 --> 00:09:47,712
Beh, stasera è una serata
molto speciale.
133
00:09:47,962 --> 00:09:50,881
Tuo padre mi porta fuori a cena
e poi a ballare.
134
00:09:51,090 --> 00:09:53,259
- Papà sa ballare?
- Come un angelo.
135
00:10:02,810 --> 00:10:04,687
Muovi quel corpo, Homer.
136
00:10:04,895 --> 00:10:07,940
Un giorno imparerai a muoverti
come il tuo vecchio.
137
00:10:08,149 --> 00:10:09,358
Non credo proprio!
138
00:10:10,318 --> 00:10:12,236
Figliolo, nessuna donna al mondo...
139
00:10:12,445 --> 00:10:14,947
...può resistere ad un uomo
che balla il mambo.
140
00:10:15,156 --> 00:10:17,116
Non sai proprio niente,
vero, papà?
141
00:10:17,491 --> 00:10:19,327
Vattene, ragazzo. Fuori!
142
00:10:19,577 --> 00:10:21,287
Che antipatico.
143
00:10:32,715 --> 00:10:35,885
Liscio come il sederino
di un bebè.
144
00:10:38,971 --> 00:10:41,307
Amore mio, hanno suonato
alla porta.
145
00:10:41,557 --> 00:10:43,434
Hai ragione, dolcezza.
146
00:10:43,684 --> 00:10:47,355
- Bart, la porta!
- Vado, vado, signor Mambo.
147
00:10:56,405 --> 00:10:59,450
- Lei dev'essere la babysitter.
- Sì, sono la signora Botz.
148
00:10:59,659 --> 00:11:02,453
Non startene lì impalato.
Aiutala coi bagagli.
149
00:11:03,287 --> 00:11:05,665
Ce la faccio da sola.
150
00:11:05,873 --> 00:11:08,250
Grazie per essere venuta
all'ultimo momento.
151
00:11:08,459 --> 00:11:13,255
Qui ci sono i numeri di telefono
del ristorante e del motel.
152
00:11:13,464 --> 00:11:17,426
Maggie va a letto ora ma Bart e Lisa
possono rimanere alzati un'altra ora.
153
00:11:17,677 --> 00:11:20,346
E possono guardare
una videocassetta.
154
00:11:20,680 --> 00:11:23,891
Che bello! I piccoli elfi felici
incontrano l'orsetto curioso!
155
00:11:24,100 --> 00:11:26,602
Oh, no, gli elfi! Gli elfi!
156
00:11:26,811 --> 00:11:29,480
Ciao, bambini.
Occhio al maschietto.
157
00:11:30,981 --> 00:11:32,400
Ciao.
158
00:11:32,692 --> 00:11:34,068
Fate i bravi.
159
00:11:34,485 --> 00:11:35,945
Dobbiamo andare.
160
00:11:39,323 --> 00:11:41,409
Forza, guardiamo
Gli elfi felici.
161
00:11:41,659 --> 00:11:45,329
Senta, signora, abbiamo visto
"Gli stupidi elfi" 14 miliardi di volte.
162
00:11:45,538 --> 00:11:48,708
- Potremmo guardare un po' di TV?
- Si guarda la cassetta.
163
00:11:49,500 --> 00:11:51,836
La mamma l'ha solo raccomandato ma...
164
00:11:52,086 --> 00:11:53,879
...possiamo guardare
quel che ci va.
165
00:11:54,088 --> 00:11:56,006
Ho detto che si guarda questa...
166
00:11:56,257 --> 00:11:59,510
...e voi farete come vi dico io
o io farò qualcosa a voi.
167
00:11:59,760 --> 00:12:04,890
E non so ancora cosa sarà, perché
hanno sempre fatto tutti come dico io.
168
00:12:11,355 --> 00:12:15,901
Hanno tutte un'aria appetitosa,
ma credo che sceglierò questa qui.
169
00:12:16,152 --> 00:12:19,155
Non vorrebbe sceglierne una
leggermente più vivace?
170
00:12:19,405 --> 00:12:20,364
Perché?
171
00:12:20,573 --> 00:12:23,075
Sceglierne una che galleggia
a pancia in giù...
172
00:12:23,284 --> 00:12:27,037
...rovina l'idea
di ordinare un'aragosta viva.
173
00:12:27,246 --> 00:12:28,622
Ah, d'accordo.
174
00:12:28,873 --> 00:12:32,126
Allora prendo quella
con gli occhi piccoli e penetranti.
175
00:12:32,334 --> 00:12:35,588
Ottima scelta, signore.
Volete seguirmi al vostro tavolo?
176
00:12:35,838 --> 00:12:37,882
Oui, oui.
Dopo di lei.
177
00:12:38,132 --> 00:12:40,843
E noi ci vediamo tra poco.
178
00:12:41,051 --> 00:12:42,470
Miele
179
00:12:43,637 --> 00:12:46,724
- Aiuto! Aiuto!
- Più veloce! Più veloce!
180
00:12:46,932 --> 00:12:48,768
Dobbiamo salvare Bollicine!
181
00:12:49,435 --> 00:12:51,896
Non lo sopporto più.
182
00:12:52,104 --> 00:12:55,274
- Ma voglio vedere cosa succede.
- Sai benissimo cosa succede.
183
00:12:55,483 --> 00:12:57,067
Trovano il tesoro.
184
00:12:57,318 --> 00:13:00,362
Gli elfi ballano come dei piccoli
idioti verdi, io vomito, fine.
185
00:13:00,571 --> 00:13:04,116
Bart, sei proprio come Chilly,
l'elfo che non sa amare.
186
00:13:04,492 --> 00:13:06,494
E ora vediamo cosa danno alla TV.
187
00:13:06,744 --> 00:13:09,538
Evviva!
I più pericolosi del paese.
188
00:13:09,747 --> 00:13:11,665
Oh, no! Avremo gli incubi.
189
00:13:11,916 --> 00:13:14,293
Tranquilla,
questo è cinema verità.
190
00:13:14,543 --> 00:13:17,797
Quando inizia la strage,
tu chiudi gli occhi.
191
00:13:18,005 --> 00:13:22,092
L'assassino Pallino
è considerato armato e pericoloso.
192
00:13:22,301 --> 00:13:26,347
Se credete di averlo visto,
chiamate il numero verde E TU-SPIA.
193
00:13:26,555 --> 00:13:28,599
Homer, sembri un bambino.
194
00:13:28,849 --> 00:13:32,728
- Perché sono così spensierato?
- No, perché indossi un bavaglio.
195
00:13:38,025 --> 00:13:39,401
Altro champagne?
196
00:13:40,319 --> 00:13:42,530
Oh-oh.
Ora di rifare il pieno!
197
00:13:42,738 --> 00:13:47,076
Garçon, un'altra bottiglia
di champagne. Il secondo meno caro.
198
00:13:47,284 --> 00:13:49,912
I piccoli vennero legati
ed imbavagliati, mentre...
199
00:13:50,120 --> 00:13:51,956
...il malfattore
ripulì la casa...
200
00:13:52,206 --> 00:13:56,919
...rubando gli oggetti di valore che
la famiglia aveva racimolato con amore.
201
00:14:14,812 --> 00:14:18,440
Sai, Marge, è proprio come quando
eravamo fidanzati.
202
00:14:18,691 --> 00:14:20,526
Tranne che per una cosa...
203
00:14:20,776 --> 00:14:23,404
Niente accompagnatore.
204
00:14:24,738 --> 00:14:29,785
Il Bandito Babysitter ha lasciato
dietro di sé una scia di furti.
205
00:14:30,035 --> 00:14:31,787
Potrebbe essere ovunque...
206
00:14:32,037 --> 00:14:35,958
...in procinto di avventarsi
sulla casa di altri piccoli ignari.
207
00:14:37,209 --> 00:14:40,296
Tra un momento vi mostreremo
una foto del bandito...
208
00:14:40,504 --> 00:14:42,006
...la signora Lucille Botzcowski.
209
00:14:42,256 --> 00:14:44,466
Ricordate, potrebbe usare un alias.
210
00:14:44,675 --> 00:14:45,718
Botz.
211
00:14:45,926 --> 00:14:49,388
Ed è considerata
armata e pericolosa!
212
00:14:49,638 --> 00:14:51,223
ALTEZZA 1,80 m
PESO 80 kg
213
00:15:08,532 --> 00:15:10,326
Mettiti in salvo!
214
00:15:15,289 --> 00:15:17,958
Il numero era E TU-DICI.
No, E TU-SPIA!
215
00:15:19,293 --> 00:15:20,920
Oh, no!
216
00:15:24,048 --> 00:15:26,550
Ricordati di dirmi
quando vedi il Motel Rampa.
217
00:15:27,009 --> 00:15:28,469
Oh, eccolo...
218
00:15:29,386 --> 00:15:30,554
...lì.
219
00:15:31,472 --> 00:15:32,890
No problemo.
220
00:15:33,140 --> 00:15:35,768
Usciremo alla prossima.
221
00:15:38,437 --> 00:15:40,481
PROSSIMA USCITA
48 KM
222
00:15:46,278 --> 00:15:48,072
Bart.
223
00:15:57,122 --> 00:15:59,667
Ora di lavarsi i denti,
la faccia...
224
00:15:59,917 --> 00:16:02,211
...e di dire le preghiere.
225
00:16:02,670 --> 00:16:04,338
Sei qui...
226
00:16:04,630 --> 00:16:06,006
...dentro?
227
00:16:06,548 --> 00:16:08,592
Ah, sottaceti fatti in casa.
228
00:16:10,469 --> 00:16:12,680
Fai pure, sono tutti tuoi.
229
00:16:17,017 --> 00:16:20,813
Visto che nessuno si è fatto male,
sarebbe stupido prendersela.
230
00:16:21,397 --> 00:16:23,315
Forza, forza!
231
00:16:24,566 --> 00:16:26,944
- Finalmente!
- Salve, o attento utente.
232
00:16:27,152 --> 00:16:30,114
Qui è
I più pericolosi del paese.
233
00:16:30,364 --> 00:16:34,660
Chiamo riguardo al Bandito Babysitter.
È in casa nostra proprio...
234
00:16:34,868 --> 00:16:37,913
Dai, Marge, lascia che ti prenda
in braccio!
235
00:16:38,163 --> 00:16:41,917
Sta' attento, però. Non farmi
sbattere la testa come l'altra volta.
236
00:16:42,167 --> 00:16:44,294
11 anni fa...
e non l'hai dimenticato.
237
00:16:44,545 --> 00:16:46,463
E non rovinarmi l'acconciatura.
238
00:16:50,009 --> 00:16:53,345
Evviva! Che divertente!
239
00:16:54,763 --> 00:16:59,184
Sappiamo chi è, signora Botz!
O dovrei dire signora Botzcowski?
240
00:16:59,393 --> 00:17:02,813
- Lei è il Bandito Babysitter!
- Sei un ometto intelligente, Bart.
241
00:17:03,022 --> 00:17:04,732
Spero abbastanza da tacere.
242
00:17:04,982 --> 00:17:06,442
Non lo è.
243
00:17:07,151 --> 00:17:10,154
È pazza, se crede che
la passerà liscia...
244
00:17:10,404 --> 00:17:12,531
In fondo non sono cattiva.
245
00:17:12,740 --> 00:17:14,158
Ecco, mentre finisco...
246
00:17:14,366 --> 00:17:17,953
...voi finite pure di guardare
la vostra cassetta preferita.
247
00:17:19,288 --> 00:17:22,541
Stai buono, Bart.
Facciamo buon viso a cattivo gioco.
248
00:17:23,459 --> 00:17:28,797
Credo che m'infilerò
qualcosa di comodo.
249
00:17:29,465 --> 00:17:33,218
- L'affare blu con gli affari?
- Lo vedrai.
250
00:17:33,469 --> 00:17:35,471
Dacci dentro, mamma.
251
00:17:48,275 --> 00:17:50,277
Roba da bambini.
252
00:17:50,778 --> 00:17:52,571
Non ne vale quasi la pena.
253
00:17:53,447 --> 00:17:54,573
Tutta robaccia!
254
00:17:55,115 --> 00:17:58,827
Sozzi, stupidi Sampson!
255
00:18:11,423 --> 00:18:12,591
Maggie!
256
00:18:13,675 --> 00:18:14,885
Vieni qui.
257
00:18:20,933 --> 00:18:21,975
Fine
258
00:18:24,686 --> 00:18:27,314
Maggie, vuoi rivedere
I piccoli elfi felici?
259
00:18:29,775 --> 00:18:33,445
D'accordo, ma prima devi slegarmi.
260
00:18:36,031 --> 00:18:38,492
Ehi, Homer.
261
00:18:45,916 --> 00:18:48,502
Sei uscita dal tuo lettino,
a quanto pare.
262
00:18:48,752 --> 00:18:51,880
Sarà meglio che leghi
anche te, allora.
263
00:18:55,801 --> 00:18:58,554
Maggie, dove sei?
264
00:18:58,762 --> 00:19:00,556
Maggie?
265
00:19:20,868 --> 00:19:24,955
Homer, rovinerei l'atmosfera
se chiamassi casa?
266
00:19:25,164 --> 00:19:28,292
Sì, insomma, solo per controllare
che tutto sia a posto?
267
00:19:37,301 --> 00:19:40,596
Homer, svegliati!
A casa non risponde nessuno.
268
00:19:40,846 --> 00:19:42,139
- E allora?
- Mi preoccupa.
269
00:19:42,347 --> 00:19:44,558
Dobbiamo tornare a casa!
270
00:19:45,475 --> 00:19:48,729
D'accordo. Il mio lavoro qui
è finito, immagino.
271
00:19:49,062 --> 00:19:51,648
Salve, attento utente,
possiamo aiutarla?
272
00:19:51,857 --> 00:19:53,942
Abbiamo catturato
il Bandito Babysitter!
273
00:19:54,193 --> 00:19:56,486
È a casa nostra, legata,
proprio ora!
274
00:19:56,695 --> 00:19:59,198
- Chiedi se c'è una ricompensa.
- C'è una ricompensa?
275
00:19:59,448 --> 00:20:02,743
- Delle magliette, se la condannano.
- Evviva!
276
00:20:02,993 --> 00:20:04,369
Perché le luci accese?
277
00:20:04,578 --> 00:20:06,330
Ho un brutto presentimento.
278
00:20:07,122 --> 00:20:09,583
Signora Botz.
279
00:20:10,417 --> 00:20:14,171
Oh, Signore, cos'hanno combinato
stavolta quelle piccole canaglie?
280
00:20:14,379 --> 00:20:17,090
Siamo così spiacenti.
Siamo così spiacenti!
281
00:20:18,342 --> 00:20:20,219
La prego, spenga la TV.
282
00:20:20,469 --> 00:20:23,805
Non so dirle quanto ci addolori
tutto ciò.
283
00:20:24,014 --> 00:20:25,474
Mamma mia, quanto pesano!
284
00:20:28,227 --> 00:20:30,562
Amici come prima?
Le raddoppio la paga.
285
00:20:30,812 --> 00:20:32,731
- Anzi, la triplico.
- Grazie.
286
00:20:32,940 --> 00:20:35,859
- Signor Sampson, vuole un consiglio?
- Certo.
287
00:20:36,109 --> 00:20:39,154
Non perda d'occhio quel bambino
nemmeno per un secondo.
288
00:20:39,363 --> 00:20:42,157
Ha proprio ragione.
Sa, una volta ha...
289
00:20:47,287 --> 00:20:49,957
Il luogo del delitto è da questa parte.
L'ho legata.
290
00:20:50,207 --> 00:20:52,042
Un momento, giovanotto.
291
00:20:52,292 --> 00:20:55,254
Non so che diavoleria
hai combinato...
292
00:20:55,504 --> 00:20:58,715
...ma ho dovuto slegare la babysitter
e pagarla extra...
293
00:20:58,966 --> 00:21:00,676
Sta forse dicendo a tutti...
294
00:21:00,926 --> 00:21:05,514
...che ha appena aiutato e favorito
la fuga del Bandito Babysitter?
295
00:21:05,764 --> 00:21:09,017
- Il cosa?
- Il Bandito Babysitter.
296
00:21:10,060 --> 00:21:12,354
Sicuri che i microfoni funzionino?
297
00:21:12,562 --> 00:21:15,816
Io non userei la parola "aiutato".
È acceso, vero?
298
00:21:16,066 --> 00:21:18,568
La lotta, anzi, è stata feroce.
299
00:21:18,819 --> 00:21:20,487
Oh, Homer!
300
00:21:20,696 --> 00:21:23,615
Avete presente i film di kung fu?
Ma ora conosco le sue mosse.
301
00:21:23,824 --> 00:21:25,075
TONTO LOCALE
302
00:21:25,284 --> 00:21:26,952
Se mi stai ascoltando...
303
00:21:27,160 --> 00:21:31,623
...so che ci penserai bene, prima
di riprovarci con Homer Simpson.
304
00:21:33,667 --> 00:21:37,587
Che Dio mi aiuti,
non sono intelligente e basta.
305
00:21:38,046 --> 00:21:40,841
Oh, Homer, non dire così.
306
00:21:41,049 --> 00:21:43,343
Per come la vedo io,
hai allevato 3 figli...
307
00:21:43,593 --> 00:21:46,138
...che possono stendere
e legare un estraneo.
308
00:21:46,346 --> 00:21:49,474
- Qualcosa di buono hai combinato!
- Già.
309
00:21:52,269 --> 00:21:53,687
Già!
310
00:21:56,815 --> 00:21:58,984
Tesoro, possiamo rifare la pace?
311
00:21:59,109 --> 00:22:01,153
Mamma mia!
312
00:22:53,872 --> 00:22:54,873
Tradotto da:
Maddalena Neale