1
00:00:06,965 --> 00:00:08,049
ΠΥΡΗΝΙΚΟ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ
2
00:00:09,509 --> 00:00:11,052
ΟΔΟΝΤΙΑΤΡΟΣ
ΜΕ ΤΟΝ ΜΙΣΟ ΠΟΝΟ
3
00:00:11,302 --> 00:00:12,554
ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ
4
00:00:14,931 --> 00:00:18,309
ΔΕΝ ΘΑ ΦΩΝΑΖΩ "ΦΩΤΙΑ"
ΣΕ ΓΕΜΑΤΗ ΤΑΞΗ
5
00:00:25,775 --> 00:00:27,527
ΠΡΟΣΟΧΗ
6
00:00:27,610 --> 00:00:29,362
ΜΗΝΙΑΙΑ ΜΑΜΑ
ΚΡΥΕΣ ΝΙΦΑΔΕΣ ΚΡΑΣΤΙ
7
00:00:48,840 --> 00:00:49,799
ΤΟ ΜΠΑΡ ΤΟΥ ΜΟ
8
00:00:52,469 --> 00:00:53,553
ΛΕΩΦΟΡΕΙΟ
9
00:01:30,632 --> 00:01:33,301
Πάμε στον Πάι, στον ουρανό.
10
00:01:33,384 --> 00:01:35,804
Τον Μπιλ Πάι
στο ελικόπτερο κυκλοφορίας.
11
00:01:35,887 --> 00:01:38,181
-Πες μας, Μπιλ.
-Άσχημα νέα, οδηγοί.
12
00:01:38,264 --> 00:01:40,266
Αναποδογύρισε φορτηγό με πεπόνια.
13
00:01:40,350 --> 00:01:42,352
Μεγάλο χάλι.
Όλοι σταματάνε να δουν
14
00:01:42,435 --> 00:01:43,520
και μαλώνουν.
15
00:01:43,603 --> 00:01:45,688
-Υπάρχει καθυστέρηση...
-Ντόνατς!
16
00:01:45,772 --> 00:01:46,815
ΝΟΣΤΙΜΑ ΝΤΟΝΑΤΣ
17
00:01:46,898 --> 00:01:48,399
Είναι δικό μου, Μπαρτ.
18
00:01:53,238 --> 00:01:54,989
Ω!
19
00:01:55,073 --> 00:01:56,616
-Αχ, Χόμερ!
-Αχ, μπαμπά!
20
00:01:57,367 --> 00:01:59,160
Το σχολικό!
21
00:01:59,494 --> 00:02:01,746
Ηρέμησε, φίλε. Ερχόμαστε.
22
00:02:01,913 --> 00:02:03,039
Ξεχάσατε το φαγητό.
23
00:02:03,123 --> 00:02:04,124
ΚΡΑΣΤΙ
ΞΩΤΙΚΑ
24
00:02:04,249 --> 00:02:06,626
-Δεν πειράζει, μαμά!
-Έχουμε λεφτά!
25
00:02:06,793 --> 00:02:08,628
Μισό λεπτό...
26
00:02:18,012 --> 00:02:19,806
Είμαι ο Μπιλ Πάι, ψηλά στον ουρανό
27
00:02:19,889 --> 00:02:22,016
-και σας αποχαιρετώ.
-Κέι Μπι Μπι Ελ
28
00:02:22,183 --> 00:02:25,728
Λοιπόν, Μάγκι, οι δυο μας πάλι.
29
00:02:28,773 --> 00:02:31,401
Ακούτε τον Κέι Μπι Μπι Ελ, μόνο λόγια,
όλη τη μέρα.
30
00:02:31,526 --> 00:02:33,319
Για να μοιραστείτε το πρόβλημά σας
31
00:02:33,403 --> 00:02:34,779
με τους ακροατές,
32
00:02:34,863 --> 00:02:36,990
καλέστε τον ψυχολόγο μας ζωντανά,
33
00:02:37,073 --> 00:02:38,158
τον δρ Μάρβιν Μονρό.
34
00:02:38,241 --> 00:02:40,535
Το τηλέφωνό μας είναι 555-ΠΟΝΟΣ.
35
00:02:42,829 --> 00:02:44,664
Μη φοβάστε. Καλέστε τώρα.
36
00:02:47,167 --> 00:02:48,042
Εμπρός.
37
00:02:48,209 --> 00:02:49,085
ΣΤΟΝ ΑΕΡΑ
38
00:02:49,210 --> 00:02:51,129
Θέλω να μιλήσω στον Δρ Μονρό.
39
00:02:51,212 --> 00:02:52,881
Μικρό όνομα, ηλικία, πρόβλημα;
40
00:02:53,298 --> 00:02:55,341
Είμαι η Μαρτζ, 34
41
00:02:55,675 --> 00:02:57,468
και το πρόβλημα είναι ο άντρας μου.
42
00:02:57,552 --> 00:03:00,638
Δεν με ακούει. Δεν με εκτιμά.
43
00:03:00,722 --> 00:03:02,807
Δεν ξέρω πόσο ακόμα μπορώ να...
44
00:03:02,891 --> 00:03:05,476
Κράτα την κλάψα για όταν βγεις στον αέρα,
κυρά μου.
45
00:03:05,560 --> 00:03:08,229
ΠΥΡΗΝΙΚΟ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ
ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
46
00:03:09,564 --> 00:03:11,691
Για να δούμε.
Στη συνέχεια έχουμε τη Μαρτζ.
47
00:03:11,774 --> 00:03:13,026
ΜΑΡΤΖ, 34, ΠΑΛΙ ΣΥΖΥΓΟΣ
48
00:03:13,151 --> 00:03:15,111
Είναι παγιδευμένη σε έναν άθλιο γάμο.
49
00:03:15,320 --> 00:03:16,487
Δυνάμωσέ το.
50
00:03:16,738 --> 00:03:18,531
Έχουν πλάκα αυτοί οι τρελοί.
51
00:03:18,656 --> 00:03:20,116
Πες μου για τον άντρα σου.
52
00:03:20,200 --> 00:03:21,743
Λοιπόν...
53
00:03:21,993 --> 00:03:24,746
Όταν βγαίναμε ήταν πιο γλυκός,
54
00:03:24,829 --> 00:03:27,582
πιο ρομαντικός και 20 κιλά πιο αδύνατος,
55
00:03:27,665 --> 00:03:30,251
είχε μαλλιά και έτρωγε με μαχαιροπίρουνα.
56
00:03:32,587 --> 00:03:33,963
Τι είπες στο τέλος;
57
00:03:36,007 --> 00:03:37,675
Η γυναίκα σου δεν είναι, Χόμερ;
58
00:03:37,800 --> 00:03:38,927
Μη λες βλακείες.
59
00:03:39,010 --> 00:03:40,970
Η γυναίκα μου με λατρεύει.
60
00:03:41,054 --> 00:03:42,222
Μαρτζ...
61
00:03:42,805 --> 00:03:45,266
είναι αυτό που ονομάζω
"σκληρή πραγματικότητα".
62
00:03:45,725 --> 00:03:47,810
Ο άντρας σου σε βλέπει σαν τίποτα.
63
00:03:48,478 --> 00:03:52,106
-Καλά, λοιπόν, ευχαριστώ.
-Όχι, μην κλείνεις.
64
00:03:52,190 --> 00:03:54,275
Το γουρούνι σε έκανε σαν τη μάνα του.
65
00:03:54,692 --> 00:03:57,487
Δεν είσαι το αντικείμενο λατρείας
που αξίζεις να είσαι.
66
00:03:57,695 --> 00:03:58,571
Αλήθεια;
67
00:03:58,655 --> 00:04:01,074
Είμαι τόσο σίγουρος
όσο και για την ενοχλητική φωνή μου.
68
00:04:01,282 --> 00:04:04,369
Απόψε, μόλις μπει στο σπίτι,
69
00:04:04,452 --> 00:04:06,454
να του πεις ότι βαρέθηκες.
70
00:04:06,537 --> 00:04:09,040
Κι αν δεν αρχίσει να σε αγαπά,
θα φύγεις.
71
00:04:09,123 --> 00:04:10,541
Από τον Χόμερ;
72
00:04:10,708 --> 00:04:13,211
-Όχι αληθινά ονόματα, παρακαλώ.
-Από τον Πέντρο;
73
00:04:16,089 --> 00:04:17,882
-Θα είσαι ειλικρινής, Μαρτζ;
-Ναι.
74
00:04:18,007 --> 00:04:20,176
Να του το πεις μόλις μπει στο σπίτι.
75
00:04:20,343 --> 00:04:22,053
-Ναι!
-Και να το εννοείς.
76
00:04:23,304 --> 00:04:24,389
Ναι!
77
00:04:24,472 --> 00:04:25,848
Μπράβο.
78
00:04:27,558 --> 00:04:28,768
Έλα τώρα, Μπαρτ.
79
00:04:29,018 --> 00:04:30,019
Όχι πάλι.
80
00:04:30,186 --> 00:04:32,105
Δεν έχεις χιούμορ;
81
00:04:32,188 --> 00:04:34,565
-Το μπαρ του Μο.
-Εμπρός. Είναι ο Αλ εκεί;
82
00:04:34,649 --> 00:04:37,026
-Ο Αλ;
-Ναι. Επίθετο Κοολικός.
83
00:04:37,277 --> 00:04:38,361
Να δω.
84
00:04:38,987 --> 00:04:41,698
Τηλέφωνο για τον Αλ Κοολικό!
85
00:04:42,156 --> 00:04:43,908
Είναι κάποιος Αλ Κοολικός εδώ;
86
00:04:47,912 --> 00:04:49,163
Για μισό λεπτό.
87
00:04:49,831 --> 00:04:51,749
Άκου εδώ μικρό καθαρματάκι.
88
00:04:51,833 --> 00:04:54,294
Αν μάθω ποιος είσαι, θα σε σκοτώσω!
89
00:04:59,132 --> 00:05:02,302
Ελπίζω να τον βρεις κάποτε, Μο.
Γέμισέ το.
90
00:05:02,385 --> 00:05:04,846
Όλα καλά, Χόμερ;
Συνήθως πίνεις ένα στα γρήγορα,
91
00:05:04,929 --> 00:05:07,056
λίγα φιστίκια, λίγα μεζεδάκια
92
00:05:07,181 --> 00:05:08,474
και την κάνεις.
93
00:05:08,641 --> 00:05:12,729
Ας πούμε ότι δεν θέλω να πάω σπίτι απόψε.
Κανάτα, παρακαλώ.
94
00:05:14,022 --> 00:05:15,940
Εμένα μπορείς να μου πεις.
95
00:05:16,065 --> 00:05:19,277
-Πρόβλημα στο σπίτι;
-Κάτι τέτοιο.
96
00:05:19,360 --> 00:05:22,280
Η γυναίκα μου θα με αφήσει
γιατί λέει ότι είμαι γουρούνι.
97
00:05:22,363 --> 00:05:23,698
-Χόμερ.
-Τι είναι;
98
00:05:23,781 --> 00:05:26,659
Η Μαρτζ έχει δίκιο. Είσαι γουρούνι.
Ρώτα όποιον θες εδώ.
99
00:05:26,826 --> 00:05:27,827
Ορίστε;
100
00:05:28,077 --> 00:05:30,121
Είμαι γουρούνι, Μπάρνι;
101
00:05:30,288 --> 00:05:32,623
Όχι περισσότερο από εμένα.
102
00:05:34,625 --> 00:05:35,918
Ωχ, όχι!
103
00:05:36,002 --> 00:05:37,837
Βλέπεις; Είσαι γουρούνι.
104
00:05:37,920 --> 00:05:41,466
Ο Μπάρνι είναι γουρούνι. Ο Λάρι
είναι γουρούνι. Είμαστε όλοι γουρούνια.
105
00:05:41,966 --> 00:05:44,010
Με μία διαφορά.
106
00:05:44,469 --> 00:05:45,511
Μία στο τόσο,
107
00:05:45,636 --> 00:05:48,139
μπορούμε να βγαίνουμε από την τρύπα μας
108
00:05:48,431 --> 00:05:49,974
και να φερόμαστε σαν άνθρωποι.
109
00:05:50,391 --> 00:05:52,852
Πάρε λουλούδια στη γυναίκα σου
και βγάλ' την βόλτα
110
00:05:52,935 --> 00:05:54,437
μία νύχτα στην πόλη.
111
00:05:54,520 --> 00:05:57,357
Με κεριά, τραπεζομάντιλα, τα πάντα.
112
00:05:57,440 --> 00:05:59,108
Μια ρομαντική βραδιά.
113
00:05:59,192 --> 00:06:01,194
Μπα, είναι πολύ έξυπνη για να το χάψει.
114
00:06:01,861 --> 00:06:03,780
Δεν τελείωσα. Μετά το φαγητό,
115
00:06:03,905 --> 00:06:07,700
θα πάτε στο πιο πολυτελές ξενοδοχείο
116
00:06:07,909 --> 00:06:11,162
και θα μείνετε όλη τη νύχτα,
117
00:06:11,287 --> 00:06:13,122
αν με πιάνεις.
118
00:06:13,206 --> 00:06:14,540
Σε έπιασα.
119
00:06:17,752 --> 00:06:20,421
Είναι έξι και τέταρτο.
Πού είναι ο μπαμπάς;
120
00:06:20,546 --> 00:06:23,549
Ναι, ποιος αργεί όταν έχουμε ρολό;
121
00:06:27,095 --> 00:06:28,846
Θα ήθελα λουλούδια.
122
00:06:28,930 --> 00:06:30,139
Τι είδους λουλούδια;
123
00:06:30,640 --> 00:06:32,517
Από τα ωραία, όχι ψόφια.
124
00:06:32,600 --> 00:06:34,727
Έχουμε ωραία τριαντάφυλλα.
125
00:06:35,019 --> 00:06:36,729
Κάνουν 55 δολάρια η ντουζίνα.
126
00:06:37,355 --> 00:06:38,356
Ένα, παρακαλώ.
127
00:06:52,370 --> 00:06:54,330
-Μαμά.
-Τι θα 'λεγες να φάμε;
128
00:07:17,353 --> 00:07:19,272
Ο άντρας σου σε βλέπει σαν τίποτα.
129
00:07:19,897 --> 00:07:22,817
Το γουρούνι σού φέρεται
όπως στη μάνα του... τη μάνα του...
130
00:07:23,025 --> 00:07:26,112
Δεν είσαι το αντικείμενο λατρείας
που αξίζεις να είσαι,
131
00:07:26,195 --> 00:07:27,864
που αξίζεις να είσαι...
132
00:07:28,197 --> 00:07:29,740
Αν δεν αρχίσει να σε αγαπά...
133
00:07:42,295 --> 00:07:45,590
Μαρτζ, σ' αγαπώ.
134
00:07:45,673 --> 00:07:47,091
Δεν είναι καλό.
135
00:07:47,675 --> 00:07:50,595
Μαρτζ, γλυκιά μου, σ' αγαπώ.
136
00:07:52,513 --> 00:07:54,599
Μαρτζ, σ' αγαπώ, μωρό μου.
137
00:07:56,684 --> 00:07:58,936
Μαρτζ, γλυκιά μου, γλυκάκι μου...
138
00:07:59,604 --> 00:08:02,190
Δεν θα πιάσει.
139
00:08:10,698 --> 00:08:12,492
Σ' αγαπώ, Μάρτζορι.
140
00:08:12,783 --> 00:08:14,243
Χόμερ.
141
00:08:14,327 --> 00:08:16,162
Κι εγώ σ' αγαπώ.
142
00:08:19,749 --> 00:08:21,834
Ας διασκεδάσουμε πριν απ' το φαγητό.
143
00:08:22,627 --> 00:08:24,629
-Το μπαρ του Μο.
-Είναι εκεί ο Όλιβερ;
144
00:08:24,712 --> 00:08:26,964
-Ποιος;
-Ο Όλιβερ Άντας.
145
00:08:27,048 --> 00:08:28,466
Περιμένετε να δω.
146
00:08:28,549 --> 00:08:30,176
Όλιβερ Άντας!
147
00:08:30,384 --> 00:08:32,428
Τηλεφώνημα για τον Όλιβερ Άντα!
148
00:08:35,681 --> 00:08:38,518
Και έκανα κράτηση στο Σεζ Παρί.
149
00:08:39,227 --> 00:08:41,103
Μα είναι ακριβό, Χόμερ.
150
00:08:41,229 --> 00:08:44,106
Δεν έχει σημασία, μον φρερ.
Και μετά το επιδόρπιο,
151
00:08:44,190 --> 00:08:47,151
θα διανυκτερεύσουμε στο μοτέλ Έξοδος.
152
00:08:47,235 --> 00:08:49,320
Χόμερ! Τα έχω χαμένα!
153
00:08:49,570 --> 00:08:51,322
Αλλά ποιος θα προσέχει τα παιδιά;
154
00:08:51,656 --> 00:08:53,241
-Ουπς.
-Μην ανησυχείς.
155
00:08:53,616 --> 00:08:54,867
Άκου εδώ, αλήτη.
156
00:08:54,951 --> 00:08:57,870
Αν σε πιάσω στα χέρια μου,
θα σε κόψω στα δύο.
157
00:08:57,954 --> 00:08:59,830
Θεέ μου. Θα μπερδεύτηκαν οι γραμμές.
158
00:09:02,542 --> 00:09:04,877
Υπηρεσία Νταντάδων Το Καροτσάκι.
159
00:09:04,961 --> 00:09:06,420
Εδώ Μαρτζ Σίμπσον.
160
00:09:06,629 --> 00:09:08,923
-Θα ήθελα μια νταντά για απόψε.
-Μισό λεπτό.
161
00:09:09,131 --> 00:09:10,216
Οι Σίμπσον;
162
00:09:10,299 --> 00:09:11,634
Μου κάνεις πλάκα!
163
00:09:11,717 --> 00:09:13,386
ΣΙΜΠΣΟΝ-ΟΧΙ!
ΛΙΣΑ - ΜΠΑΡΤ - ΜΑΓΚΙ
164
00:09:16,722 --> 00:09:19,433
Υπηρεσία Νταντάδων Το καροτσάκι.
165
00:09:19,517 --> 00:09:21,936
Γεια σας. Είμαι ο κύριος Σάμπσον.
166
00:09:22,019 --> 00:09:24,105
Δεν κάλεσε μόλις η γυναίκα σας;
167
00:09:24,230 --> 00:09:25,856
Είπα Σάμπσον, όχι Σίμπσον.
168
00:09:25,940 --> 00:09:27,316
Ευτυχώς!
169
00:09:27,441 --> 00:09:30,695
Αυτοί οι Σίμπσον
είναι ένα τσούρμο αγροίκοι!
170
00:09:30,987 --> 00:09:33,990
Ειδικά αυτός ο χιμπατζής ο πατέρας.
171
00:09:34,073 --> 00:09:36,534
Οι Σίμπσον είναι γείτονές μας
172
00:09:36,617 --> 00:09:38,077
και πιστεύουμε ότι είναι
173
00:09:38,160 --> 00:09:41,205
παρεξηγημένη και υποτιμημένη οικογένεια.
174
00:09:42,081 --> 00:09:44,125
Μαμά, είσαι πολύ όμορφη.
175
00:09:44,208 --> 00:09:47,753
Απόψε είναι ιδιαίτερη βραδιά.
176
00:09:47,837 --> 00:09:50,798
Ο πατέρας σου θα με βγάλει
για φαγητό και χορό.
177
00:09:50,881 --> 00:09:51,882
Χορεύει ο μπαμπάς;
178
00:09:52,008 --> 00:09:53,175
Σαν άγγελος.
179
00:10:02,893 --> 00:10:04,604
Κούνα το κορμί σου, Χόμερ.
180
00:10:04,687 --> 00:10:07,857
Κάποτε θα μάθεις να χορεύεις
όπως ο γέρος σου.
181
00:10:07,940 --> 00:10:09,275
Όχι, αν έχω επιλογή.
182
00:10:10,276 --> 00:10:12,153
Γιε μου, καμιά γυναίκα
183
00:10:12,278 --> 00:10:14,864
δεν αντιστέκεται σε άντρα
που χορεύει μάμπο.
184
00:10:14,947 --> 00:10:17,992
-Δεν έχεις ιδέα, έτσι, μπαμπά;
-Έξω, μικρέ.
185
00:10:18,242 --> 00:10:19,452
Έξω!
186
00:10:19,619 --> 00:10:20,870
Στριμμένο άντερο.
187
00:10:32,715 --> 00:10:35,259
Απαλό σαν πισινός μωρού!
188
00:10:39,138 --> 00:10:41,932
Αγάπη μου, νομίζω ότι άκουσα το κουδούνι.
189
00:10:42,016 --> 00:10:43,476
Έχεις δίκιο, σουτζουκάκι μου.
190
00:10:43,643 --> 00:10:44,935
Μπαρτ! Άνοιξε την πόρτα.
191
00:10:45,102 --> 00:10:46,562
Ναι, κύριε Μάμπο.
192
00:10:56,739 --> 00:10:57,907
Θα είστε η νταντά.
193
00:10:57,990 --> 00:10:59,617
Ναι, είμαι η δεσποινίς Μποτζ.
194
00:10:59,700 --> 00:11:01,077
Μη στέκεσαι έτσι, μικρέ.
195
00:11:01,160 --> 00:11:03,204
Βοήθησε τη δις Μποτζ με τις βαλίτσες.
196
00:11:03,329 --> 00:11:04,955
Μπορώ και μόνη μου.
197
00:11:05,706 --> 00:11:08,084
Ευχαριστούμε που ήρθατε
τόσο σύντομα, δις Μποτζ.
198
00:11:08,209 --> 00:11:10,878
Ορίστε τα τηλέφωνα του εστιατορίου
που θα τρώμε
199
00:11:10,961 --> 00:11:13,130
και του μοτέλ που θα κοιμηθούμε.
200
00:11:13,214 --> 00:11:14,965
Να βάλετε τη Μάγκι για ύπνο τώρα.
201
00:11:15,049 --> 00:11:17,385
Ο Μπαρτ κι η Λίσα σε μία ώρα.
202
00:11:17,468 --> 00:11:20,262
Μέχρι τότε, ας δουν ταινία
από τη συλλογή μας.
203
00:11:20,429 --> 00:11:23,724
Τα Μικρά Χαρούμενα Ξωτικά
Συναντούν το Περίεργο Αρκουδάκι.
204
00:11:23,933 --> 00:11:26,519
Τα Ξωτικά!
205
00:11:26,602 --> 00:11:28,729
Αντίο, παιδιά! Πρόσεχε τον μικρό.
206
00:11:30,648 --> 00:11:33,234
Γεια σας. Να είστε καλά παιδιά.
207
00:11:33,317 --> 00:11:36,028
Φεύγουμε.
208
00:11:39,198 --> 00:11:42,118
Ελάτε, παιδιά.
Ας δούμε τα Μικρά Χαρούμενα Ξωτικά.
209
00:11:42,201 --> 00:11:43,994
Έχουμε δει τα Μικρά Χαζά Ξωτικά
210
00:11:44,078 --> 00:11:45,287
14 εκατομμύρια φορές.
211
00:11:45,371 --> 00:11:48,582
-Να δούμε αληθινή τηλεόραση.
-Είπα θα δούμε το βίντεο.
212
00:11:48,791 --> 00:11:51,627
Ήταν μόνο ένα παράδειγμα
για το τι θα δούμε.
213
00:11:51,711 --> 00:11:53,796
Η μαμά αφήνει να βλέπουμε ό,τι θέλουμε.
214
00:11:53,879 --> 00:11:56,298
Είπα ότι θα δείτε το βίντεο.
215
00:11:56,382 --> 00:11:59,552
Θα κάνετε ό,τι σας λέω,
αλλιώς θα σας κάνω κάτι.
216
00:11:59,635 --> 00:12:01,095
Δεν ξέρω τι,
217
00:12:01,262 --> 00:12:04,223
γιατί όλοι πάντα κάνουν ό,τι λέω.
218
00:12:07,435 --> 00:12:08,352
FBI
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
219
00:12:11,272 --> 00:12:13,149
Είναι όλα τόσο νόστιμα,
220
00:12:13,232 --> 00:12:15,860
αλλά νομίζω ότι θα φάω αυτόν εκεί.
221
00:12:15,943 --> 00:12:18,988
Διαλέξτε κάποιον πιο ζωηρό, κύριε.
222
00:12:19,113 --> 00:12:20,406
Γιατί;
223
00:12:20,489 --> 00:12:23,242
Αν επιλέξετε κάποιον που επιπλέει ανάποδα,
224
00:12:23,325 --> 00:12:27,288
ακυρώνετε τον σκοπό
επιλογής ζωντανού αστακού.
225
00:12:27,371 --> 00:12:28,789
Α, καλά.
226
00:12:28,873 --> 00:12:31,917
Τότε θα πάρω αυτόν με τα πεταχτά μάτια.
227
00:12:32,168 --> 00:12:35,671
Εξαιρετική επιλογή, κύριε.
Να σας οδηγήσω στο τραπέζι σας;
228
00:12:35,755 --> 00:12:37,423
Ουί. Μετά από εσάς.
229
00:12:38,090 --> 00:12:40,593
Θα τα πούμε μετά.
230
00:12:40,801 --> 00:12:43,345
ΜΕΛΙ
231
00:12:43,471 --> 00:12:44,680
Βοήθεια!
232
00:12:44,889 --> 00:12:46,557
Πιο γρήγορα!
233
00:12:46,807 --> 00:12:48,225
Να σώσουμε τον Μπαμπλς.
234
00:12:49,310 --> 00:12:51,812
Δεν αντέχω άλλο.
235
00:12:51,979 --> 00:12:55,191
-Θέλω να δω τι θα συμβεί!
-Ξέρεις τι θα συμβεί.
236
00:12:55,357 --> 00:12:56,942
Θα βρουν τον θησαυρό του Κουκ.
237
00:12:57,067 --> 00:12:59,028
Τα ξωτικά θα χορέψουν σαν χαζά.
238
00:12:59,111 --> 00:13:00,279
Εγώ κάνω εμετό. Τέλος.
239
00:13:00,404 --> 00:13:03,991
Μπαρτ, είσαι σαν τον Τσίλι,
το ξωτικό που δεν μπορεί να αγαπήσει.
240
00:13:04,200 --> 00:13:05,576
Θα δούμε αληθινή τηλεόραση.
241
00:13:06,619 --> 00:13:09,455
Ωραία! Το Οπλισμένοι κι Επικίνδυνοι.
242
00:13:09,538 --> 00:13:11,916
Όχι, Μπαρτ! Θα έχω εφιάλτες!
243
00:13:11,999 --> 00:13:14,084
Ηρέμησε. Είναι όπως στο σινεμά.
244
00:13:14,210 --> 00:13:15,878
Όταν έχει βίαιες δολοφονίες,
245
00:13:15,961 --> 00:13:17,713
θα κλείνεις τα μάτια.
246
00:13:17,797 --> 00:13:22,134
Ο δολοφόνος με τη λευκή μπάλα
θεωρείται οπλισμένος κι επικίνδυνος.
247
00:13:22,218 --> 00:13:26,222
Αν τον δείτε, καλέστε στο 1-800-ΣΤΡΙΓΓΛΙΑ.
248
00:13:26,388 --> 00:13:28,808
Χόμερ, είσαι σαν αγοράκι.
249
00:13:28,891 --> 00:13:30,226
Επειδή είμαι τόσο χαλαρός;
250
00:13:30,309 --> 00:13:31,894
Όχι, επειδή φοράς σαλιάρα.
251
00:13:37,858 --> 00:13:39,318
Κι άλλη σαμπάνια;
252
00:13:41,070 --> 00:13:42,488
Ώρα να ξαναγεμίσουμε.
253
00:13:42,696 --> 00:13:46,992
Γκαρσόν! Άλλο ένα μπουκάλι της δεύτερης
πιο φτηνής σαμπάνιας σας.
254
00:13:47,076 --> 00:13:49,829
Τα ανυπεράσπιστα παιδιά δέθηκαν
και φιμώθηκαν στο σαλόνι,
255
00:13:49,995 --> 00:13:52,289
ενώ ο ληστής γυρνούσε ελεύθερος στο σπίτι,
256
00:13:52,373 --> 00:13:56,418
κλέβοντας τα πολύτιμα αντικείμενα
που η οικογένεια ψώνιζε μια ζωή.
257
00:13:56,919 --> 00:14:00,548
Η ΜΠΑΝΤΑ ΤΟΥ ΛΑΡΙ ΝΤΕΪΒΙΣ
258
00:14:14,687 --> 00:14:18,357
Είναι όπως όταν βγαίναμε ραντεβού, Μαρτζ.
259
00:14:18,732 --> 00:14:20,234
Με μία εξαίρεση...
260
00:14:20,818 --> 00:14:22,194
δεν έχουμε συνοδό.
261
00:14:24,822 --> 00:14:25,990
Η Νταντά Ληστής
262
00:14:26,073 --> 00:14:28,117
έχει κάνει αμέτρητες νυχτερινές ληστείες
263
00:14:28,200 --> 00:14:30,244
σε όλες τις Ηνωμένες Πολιτείες.
264
00:14:30,327 --> 00:14:31,871
Ίσως παραμονεύει οπουδήποτε,
265
00:14:31,996 --> 00:14:35,207
έτοιμη να μπει στο επόμενο σπίτι
ανυποψίαστων κορόιδων.
266
00:14:37,126 --> 00:14:40,379
Θα σας δείξουμε τη φωτογραφία
της αληθινής Νταντάς Ληστή,
267
00:14:40,462 --> 00:14:42,131
της δίδας Λουσίλ Μποτζκόφσκι.
268
00:14:42,214 --> 00:14:44,592
Ίσως να χρησιμοποιεί
το έξυπνο παρατσούκλι...
269
00:14:44,717 --> 00:14:45,593
Μποτζ!
270
00:14:45,718 --> 00:14:49,346
...και θεωρείται οπλισμένη κι επικίνδυνη!
271
00:14:49,430 --> 00:14:51,140
ΛΟΥΣΙΛ ΜΠΟΤΖΚΟΦΣΚΙ
ΥΨΟΣ 1,80
272
00:15:08,908 --> 00:15:10,117
Τρέξε!
273
00:15:15,873 --> 00:15:18,500
1-800-ΚΑΡΦΙ. Όχι, ΣΤΡΙΓΓΛΙΑ.
274
00:15:19,877 --> 00:15:21,420
Όχι!
275
00:15:23,631 --> 00:15:26,425
Μην ξεχάσεις να μου πεις
όταν δεις το μοτέλ.
276
00:15:26,675 --> 00:15:27,676
Να...
277
00:15:27,760 --> 00:15:28,969
ΤΟ ΠΑΛΙΟ ΜΟΤΕΛ ΕΞΟΔΟΣ
278
00:15:29,136 --> 00:15:30,137
...το περάσαμε.
279
00:15:31,513 --> 00:15:33,057
Κανένα πρόβλημα.
280
00:15:33,140 --> 00:15:34,892
Θα βγούμε στην επόμενη έξοδο.
281
00:15:38,228 --> 00:15:40,397
ΕΠΟΜΕΝΗ ΕΞΟΔΟΣ 55 ΧΛΜ
282
00:15:46,278 --> 00:15:47,571
Μπαρτ.
283
00:15:48,739 --> 00:15:50,199
Μπαρτ.
284
00:15:52,159 --> 00:15:54,370
Μπαρτ.
285
00:15:56,830 --> 00:15:59,750
Ώρα να πλύνεις τα δόντια σου
και το πρόσωπό σου,
286
00:15:59,833 --> 00:16:01,710
και να πεις την προσευχή σου.
287
00:16:02,252 --> 00:16:03,921
Μήπως είσαι...
288
00:16:04,880 --> 00:16:05,965
εδώ;
289
00:16:06,173 --> 00:16:08,509
Σπιτικό τουρσί παντζάρι.
290
00:16:10,469 --> 00:16:12,012
Προχώρα. Πάρε τα όλα.
291
00:16:16,976 --> 00:16:18,352
Αφού κανείς δεν έπαθε κακό,
292
00:16:18,477 --> 00:16:20,688
θα ήταν πολύ χαζό να το συνεχίσουμε.
293
00:16:21,105 --> 00:16:23,148
Έλα τώρα!
294
00:16:24,316 --> 00:16:25,442
Επιτέλους!
295
00:16:25,526 --> 00:16:26,986
Γεια σου, έξυπνε θεατή.
296
00:16:27,069 --> 00:16:30,155
Πήρατε την εκπομπή
Οπλισμένοι κι Επικίνδυνοι.
297
00:16:30,322 --> 00:16:32,282
Πήρα για να καταγγείλω
την Νταντά Ληστή!
298
00:16:32,533 --> 00:16:34,410
Είναι στο σπίτι μας αυτή...
299
00:16:34,702 --> 00:16:36,203
Έλα, Μαρτζ.
300
00:16:36,286 --> 00:16:38,038
Θα σε πάω στην πόρτα.
301
00:16:38,163 --> 00:16:39,707
Εντάξει, αλλά πρόσεχε.
302
00:16:39,790 --> 00:16:41,709
Μη μου χτυπήσεις το κεφάλι.
303
00:16:41,792 --> 00:16:44,670
Πέρασαν έντεκα χρόνια
κι ακόμη το θυμάσαι!
304
00:16:44,753 --> 00:16:46,171
Πρόσεχε τα μαλλιά!
305
00:16:50,801 --> 00:16:53,012
Αυτό έχει πλάκα!
306
00:16:54,513 --> 00:16:56,432
Ξέρουμε ποια είσαι, δις Μποτζ.
307
00:16:56,640 --> 00:16:59,476
Ή μήπως να πω δις Μποτζκόφσκι;
308
00:16:59,560 --> 00:17:01,020
Είσαι η Νταντά ληστής.
309
00:17:01,103 --> 00:17:02,771
Είσαι έξυπνος νεαρός, Μπαρτ.
310
00:17:02,855 --> 00:17:05,149
Ελπίζω αρκετά για να μη μιλήσεις.
311
00:17:05,232 --> 00:17:06,316
Δεν είναι.
312
00:17:06,984 --> 00:17:10,070
Είσαι τρελή αν νομίζεις ότι θα ξεφύγεις.
Δεν μπορείς...
313
00:17:10,904 --> 00:17:12,489
Δεν είμαι κακός άνθρωπος.
314
00:17:12,614 --> 00:17:14,033
Λοιπόν. Μέχρι να τελειώσω,
315
00:17:14,199 --> 00:17:17,077
μπορείτε να δείτε το υπόλοιπο βίντεο.
316
00:17:19,455 --> 00:17:21,665
Ήσυχα, Μπαρτ, ας επωφεληθούμε.
317
00:17:23,500 --> 00:17:25,627
Θα πάω να φορέσω
318
00:17:25,711 --> 00:17:28,172
κάτι πιο άνετο.
319
00:17:28,255 --> 00:17:32,051
Αυτό το μπλε με τα πραγματάκια;
320
00:17:32,259 --> 00:17:35,262
-Θα δεις.
-Βιάσου, κούκλα.
321
00:17:48,317 --> 00:17:49,568
Παιδικά πράγματα!
322
00:17:50,694 --> 00:17:52,362
Δεν αξίζει.
323
00:17:53,197 --> 00:17:54,490
Πολλές βλακείες.
324
00:17:55,074 --> 00:17:56,366
Λερωμένα.
325
00:17:56,784 --> 00:17:57,993
Ηλίθιοι Σάμπσον.
326
00:18:11,423 --> 00:18:13,300
Μάγκι!
327
00:18:13,509 --> 00:18:14,843
Έλα εδώ!
328
00:18:18,806 --> 00:18:20,057
-Γεια σας!
-Γεια, παιδιά!
329
00:18:20,140 --> 00:18:21,266
-Γεια!
-Ναι!
330
00:18:21,391 --> 00:18:22,392
ΤΕΛΟΣ
331
00:18:24,061 --> 00:18:25,229
Μάγκι,
332
00:18:25,437 --> 00:18:27,898
θες να δεις
τα Μικρά Χαρούμενα Ξωτικά πάλι;
333
00:18:29,608 --> 00:18:30,609
Εντάξει,
334
00:18:30,818 --> 00:18:32,694
αλλά πρέπει να με λύσεις.
335
00:18:36,281 --> 00:18:38,367
Χόμερ!
336
00:18:45,999 --> 00:18:48,627
Βγήκες από την κούνια σου, λοιπόν.
337
00:18:48,919 --> 00:18:51,797
Θα πρέπει να σε δέσω κι εσένα.
338
00:18:55,717 --> 00:18:58,428
Πού είσαι, Μάγκι;
339
00:18:58,637 --> 00:19:01,390
Μάγκι!
340
00:19:20,784 --> 00:19:25,080
Θα πείραζε να τηλεφωνήσω στο σπίτι
341
00:19:25,164 --> 00:19:27,416
για να δω τι κάνουν τα παιδιά;
342
00:19:37,467 --> 00:19:38,719
Ξύπνα, Χόμερ!
343
00:19:38,844 --> 00:19:40,888
Δεν απαντάει κανείς στο σπίτι.
344
00:19:40,971 --> 00:19:42,431
-Και;
-Και ανησυχώ.
345
00:19:42,514 --> 00:19:43,932
Καλύτερα να πάμε σπίτι.
346
00:19:44,099 --> 00:19:45,601
Καλά.
347
00:19:45,851 --> 00:19:48,770
Η δουλειά μου εδώ έχει τελειώσει.
348
00:19:48,979 --> 00:19:51,899
Γεια σου, έξυπνε θεατή.
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
349
00:19:51,982 --> 00:19:54,193
Την πιάσαμε!
Πιάσαμε την Νταντά Ληστή!
350
00:19:54,276 --> 00:19:56,403
Είναι δεμένη στο σπίτι μας τώρα.
351
00:19:56,570 --> 00:19:58,906
-Ρώτα αν υπάρχει αμοιβή.
-Υπάρχει αμοιβή;
352
00:19:59,281 --> 00:20:01,450
Αν έχει καταδικαστεί,
θα πάρουμε μπλουζάκια.
353
00:20:01,533 --> 00:20:02,659
Ναι!
354
00:20:02,868 --> 00:20:04,536
Γιατί είναι αναμμένα όλα τα φώτα;
355
00:20:04,620 --> 00:20:06,246
Δεν μου αρέσει αυτό.
356
00:20:07,539 --> 00:20:09,208
-Δις Μποτζ!
-Δις Μποτζ!
357
00:20:10,042 --> 00:20:11,376
Θεέ μου!
358
00:20:11,460 --> 00:20:13,629
Τι έκαναν πάλι τα διαβολάκια;
359
00:20:14,129 --> 00:20:15,255
Λυπούμαστε.
360
00:20:15,589 --> 00:20:17,007
Λυπούμαστε πολύ!
361
00:20:18,175 --> 00:20:19,801
Κλείστε την τηλεόραση, παρακαλώ.
362
00:20:20,385 --> 00:20:23,680
Είμαστε πολύ αναστατωμένοι με όλο αυτό.
363
00:20:23,847 --> 00:20:25,474
Είναι βαριές αυτές.
364
00:20:28,018 --> 00:20:30,687
Για να μη μας θυμώσετε, ορίστε τα διπλά.
365
00:20:30,771 --> 00:20:32,689
-Όχι, τριπλά.
-Ευχαριστώ.
366
00:20:32,773 --> 00:20:34,733
Κε Σάμπσον, να σας δώσω μια συμβουλή;
367
00:20:34,816 --> 00:20:35,859
Φυσικά.
368
00:20:35,943 --> 00:20:39,029
Έχετε τον νου σας στον μικρό συνέχεια.
369
00:20:39,238 --> 00:20:41,615
Αλήθεια είναι. Ξέρετε μια φορά...
370
00:20:47,120 --> 00:20:50,290
Από εδώ είναι η σκηνή του εγκλήματος.
Την έχω δέσει.
371
00:20:50,374 --> 00:20:52,000
Μισό λεπτό, νεαρέ!
372
00:20:52,209 --> 00:20:55,420
Δεν ξέρω τι ετοιμάζεις πάλι,
373
00:20:55,504 --> 00:20:58,757
αλλά έλυσα την νταντά
και την πλήρωσα για να...
374
00:20:58,840 --> 00:21:00,801
Συγγνώμη, κύριε, λέτε στον κόσμο
375
00:21:00,926 --> 00:21:02,678
ότι βοηθήσατε και υποθάλψατε
376
00:21:02,761 --> 00:21:05,222
την απόδραση της διαβόητης Νταντάς Ληστή;
377
00:21:05,806 --> 00:21:08,100
-Ποιας;
-Της Νταντάς Ληστή.
378
00:21:08,892 --> 00:21:12,187
Σίγουρα δουλεύει το μικρόφωνο;
379
00:21:12,813 --> 00:21:16,108
Δεν θα έλεγα ότι βοήθησα.
Είναι ανοιχτό αυτό;
380
00:21:16,191 --> 00:21:18,485
Γιατί ήταν αρκετά δύσκολο.
381
00:21:18,652 --> 00:21:19,945
Χόμερ!
382
00:21:20,112 --> 00:21:22,614
Έχετε δει ταινία κουνγκ φου; Έτσι ήταν.
383
00:21:22,739 --> 00:21:23,740
ΧΟΜΕΡ ΣΙΜΠΣΟΝ
ΒΛΑΚΑΣ
384
00:21:23,907 --> 00:21:25,325
Αλλά έμαθα τις κινήσεις της.
385
00:21:25,409 --> 00:21:28,537
Αν με ακούς, κυρά μου,
να το σκεφτείς πολύ καλά
386
00:21:28,662 --> 00:21:31,456
πριν ξανακάνεις κάτι τέτοιο
στον Χόμερ Σίμπσον!
387
00:21:33,667 --> 00:21:36,878
Ο Θεός να με βοηθήσει.
Δεν είμαι και πολύ έξυπνος.
388
00:21:37,462 --> 00:21:40,257
Μην το λες αυτό, Χόμερ.
389
00:21:40,924 --> 00:21:43,427
Εγώ νομίζω ότι αν μεγαλώνεις τρία παιδιά
390
00:21:43,510 --> 00:21:45,887
που μπορούν να ρίξουν
και να δέσουν μια άγνωστη,
391
00:21:45,971 --> 00:21:47,597
κάτι θα κάνεις σωστά.
392
00:21:47,973 --> 00:21:48,890
Ναι.
393
00:21:52,102 --> 00:21:53,145
Ναι!
394
00:21:56,940 --> 00:21:58,859
Θες να το ξανακάνουμε, γλυκιά μου;
395
00:21:58,984 --> 00:22:01,069
Θεέ μου!
396
00:22:44,029 --> 00:22:46,031
Υποτιτλισμός: Χριστίνα Μουλίνου