1 00:00:07,048 --> 00:00:08,174 CENTRALĂ NUCLEARĂ 2 00:00:09,342 --> 00:00:11,845 STOMATOLOGIE PARȚIAL NEDUREROASĂ 3 00:00:22,022 --> 00:00:25,150 Ăsta va fi cel mai bun mic dejun aniversar din viața mamei. 4 00:00:25,316 --> 00:00:27,027 Lis. Crezi că-s destule pentru ea? 5 00:00:27,110 --> 00:00:28,194 Poate încă una. 6 00:00:29,404 --> 00:00:31,322 Sper să-i placă ce cadouri i-am luat. 7 00:00:31,406 --> 00:00:32,699 Sigur îi va plăcea al meu. 8 00:00:32,866 --> 00:00:34,868 Cui nu i-ar plăcea o sticlă de parfum franțuzesc 9 00:00:34,951 --> 00:00:37,162 adus tocmai din veselul Paris? 10 00:00:37,370 --> 00:00:38,705 Patru dolari, plus taxe. 11 00:00:38,788 --> 00:00:41,374 Cred c-o să-i placă mai mult felicitarea făcută de mine. 12 00:00:41,458 --> 00:00:42,500 Ce mare scofală! 13 00:00:42,625 --> 00:00:45,253 Macaroane uscate, vopsea și lipici. Ura. 14 00:00:45,336 --> 00:00:48,423 TE IUBESC, MAMĂ DE LISA 15 00:00:50,967 --> 00:00:52,635 Eu ling paletele. 16 00:00:55,805 --> 00:00:58,600 Litha, „imba” mea e „insă” în „alete”. „imba” mea! 17 00:01:04,814 --> 00:01:07,025 La mulți ani! 18 00:01:07,108 --> 00:01:09,069 Cum? Ce? 19 00:01:09,194 --> 00:01:10,820 Iată micul dejun aniversar! 20 00:01:11,154 --> 00:01:14,908 Ce drăguț! 21 00:01:15,075 --> 00:01:16,326 - Ziua mea? - Nu! 22 00:01:16,534 --> 00:01:17,827 E ziua mea? 23 00:01:17,952 --> 00:01:20,330 Ce-am primit? Îmi plac zilele de naștere. 24 00:01:20,497 --> 00:01:21,915 Nu, Homer, e ziua mea. 25 00:01:21,998 --> 00:01:23,708 Nu știi când e ziua soției tale? 26 00:01:23,792 --> 00:01:27,170 Normal că știu. Desigur. 27 00:01:27,587 --> 00:01:29,714 Chiar credeai c-am uitat, nu-i așa? 28 00:01:29,798 --> 00:01:32,008 - Sigur. Ce i-ai luat? - Ce i-ai luat? 29 00:01:32,092 --> 00:01:35,553 Păi, un cadou foarte atent gândit. 30 00:01:35,970 --> 00:01:37,180 Dar e o surpriză. 31 00:01:38,389 --> 00:01:39,933 E o dimineață tare frumoasă, 32 00:01:40,016 --> 00:01:42,936 cred că o să fac o plimbare prin cartier. 33 00:01:48,483 --> 00:01:50,360 Cred c-a uitat, mamă. 34 00:01:51,236 --> 00:01:52,529 MALLUL SPRINGFIELD 35 00:01:53,321 --> 00:01:55,240 PARCAREA INTERZISĂ NU PARCAȚI AICI 36 00:01:55,365 --> 00:01:57,617 Vai, nu! Haide! 37 00:01:57,742 --> 00:01:58,743 Haide, deschide! 38 00:01:58,827 --> 00:02:00,328 Bună dimineața, consumatori! 39 00:02:00,578 --> 00:02:03,665 Mallul Springfield e acum deschis pentru toate nevoile voastre. 40 00:02:06,042 --> 00:02:07,585 CASA MONDIALĂ A ROBOȚILOR TELEFONICI 41 00:02:07,669 --> 00:02:08,670 Nu. 42 00:02:08,753 --> 00:02:09,754 COLIBA PASTRAMEI 43 00:02:09,838 --> 00:02:10,964 Prea sărat. 44 00:02:11,256 --> 00:02:12,382 SALON PIERCING 45 00:02:12,507 --> 00:02:13,424 Nu. 46 00:02:13,508 --> 00:02:14,592 DEPOZITUL DE POP-CORN 47 00:02:14,676 --> 00:02:15,718 Nu, prea siropos. 48 00:02:15,802 --> 00:02:17,720 CINGĂTORI LENJERIE DE LUX 49 00:02:17,804 --> 00:02:18,805 Prea excitant. 50 00:02:18,930 --> 00:02:21,933 Patty, chiar acum îmi cumpără ceva. 51 00:02:22,016 --> 00:02:24,769 Marge, niciodată nu-ți cumpără ce vrei tu. 52 00:02:25,019 --> 00:02:26,479 Întotdeauna cumpără ceva pentru el. 53 00:02:26,563 --> 00:02:27,605 Ca trusa de scule. 54 00:02:27,814 --> 00:02:29,732 Ții minte când ți-a luat trusa de scule? 55 00:02:29,899 --> 00:02:30,900 Și Connie Chung. 56 00:02:31,067 --> 00:02:34,028 Și când te-a surprins cu calendarul cu Connie Chung? 57 00:02:34,112 --> 00:02:36,573 Sunt sigură că n-o face intenționat. 58 00:02:38,199 --> 00:02:40,243 REDUCERI 59 00:02:40,326 --> 00:02:43,496 Păi, eu și Homer am luat o cină plăcută 60 00:02:43,621 --> 00:02:44,831 la Chez Pierre. 61 00:02:45,290 --> 00:02:47,083 Și la Scoica Ruginie e drăguț. 62 00:02:47,208 --> 00:02:48,418 Nu. 63 00:02:48,501 --> 00:02:50,295 Vrem să te ducem undeva frumos. 64 00:02:50,503 --> 00:02:51,796 La Vrăbioara Muzicală. 65 00:02:52,964 --> 00:02:55,175 Locul unde chelnerii cântă. 66 00:02:57,802 --> 00:02:59,637 - Homer? - Vin imediat. 67 00:03:03,349 --> 00:03:06,978 Homer, diseară luăm cina la Vrăbioara Muzicală. 68 00:03:07,103 --> 00:03:08,521 Sună grozav. 69 00:03:08,771 --> 00:03:11,149 Doar noi doi și lăutarii. 70 00:03:11,316 --> 00:03:12,817 - Și copiii. - Corect. 71 00:03:13,026 --> 00:03:15,028 - Și surorile mele. - Hopa! 72 00:03:15,111 --> 00:03:19,699 VRĂBIOARA MUZICALĂ CASA BALADELOR ȘI SALATELOR 73 00:03:19,824 --> 00:03:24,120 Cum am dansat În noaptea în care ne-am luat… 74 00:03:24,287 --> 00:03:25,663 Îmi porți copilul 75 00:03:26,372 --> 00:03:29,584 Ce mod frumos De a-mi spune cât de mult mă iubești… 76 00:03:29,751 --> 00:03:33,504 Mai aproape, Doamne, de Tine 77 00:03:33,755 --> 00:03:38,843 Mai aproape de Tine 78 00:03:40,470 --> 00:03:42,847 Parfum! 79 00:03:42,931 --> 00:03:43,973 PARFUM FRANȚUZESC 80 00:03:44,057 --> 00:03:45,934 Mulțumesc, Bart! 81 00:03:46,017 --> 00:03:49,187 - Cu plăcere, mamă. - Treizeci și patru de ani. 82 00:03:49,771 --> 00:03:52,398 Are timp s-o ia de la capăt cu altul. 83 00:03:52,523 --> 00:03:54,817 - Unul care mănâncă cu gura închisă. - Ce-ai zis, Patty? 84 00:03:54,943 --> 00:03:56,861 Nimic. Termină-ți friptura! 85 00:03:57,362 --> 00:03:59,822 Uită-te la el cum înfulecă zgârciul! 86 00:04:00,156 --> 00:04:01,824 E un accident iminent. 87 00:04:01,950 --> 00:04:03,368 Știi manevra Heimlich? 88 00:04:03,534 --> 00:04:04,827 - Nu. - Bine. 89 00:04:08,539 --> 00:04:10,166 Cred că-i place mai mult cadoul meu. 90 00:04:10,333 --> 00:04:12,585 - Ba nu. - Ba da. 91 00:04:12,669 --> 00:04:15,338 Atunci, cum de nu se dă cu parfumul tău? 92 00:04:15,880 --> 00:04:16,881 Da. 93 00:04:17,090 --> 00:04:20,093 Mamă, cum de nu te dai cu parfumul meu? 94 00:04:22,679 --> 00:04:25,932 Păi, îl păstrez pentru o ocazie specială. 95 00:04:26,015 --> 00:04:28,184 Despre ce naiba vorbești? Sunt litri întregi! 96 00:04:28,268 --> 00:04:31,229 - Bart! - Dar ocazia asta e deja tare specială. 97 00:04:31,396 --> 00:04:35,483 Dacă am face-o și mai specială, ar putea ajunge să fie mai puțin specială. 98 00:04:35,608 --> 00:04:38,444 - Știam că-i place mai mult al meu. - Frățioare! 99 00:04:38,528 --> 00:04:40,571 Stați așa! Stați doar puțin! 100 00:04:40,822 --> 00:04:43,783 Mama voastră încă n-a deschis cadoul de la mine. 101 00:04:44,284 --> 00:04:46,577 La mulți ani 102 00:04:46,744 --> 00:04:48,621 La mulți ani 103 00:04:48,997 --> 00:04:52,458 Treizeci și patru de ani fericiți Dna Homer Simpson 104 00:04:52,709 --> 00:04:57,880 La mulți ani 105 00:05:01,718 --> 00:05:03,469 Nu-ți face griji! 106 00:05:03,678 --> 00:05:05,471 Glazura se șterge ușor. 107 00:05:05,722 --> 00:05:07,223 O frumusețe, nu-i așa? 108 00:05:07,348 --> 00:05:08,975 N-aș avea de unde să știu 109 00:05:09,100 --> 00:05:10,977 pentru că n-am jucat niciodată bowling! 110 00:05:11,102 --> 00:05:14,063 Dacă n-o vrei, știu pe cineva care-o vrea. 111 00:05:20,945 --> 00:05:22,947 Mereu zici că trebuie să vorbim. 112 00:05:23,031 --> 00:05:25,199 De fapt, vorbesc chiar acum. 113 00:05:25,450 --> 00:05:27,493 Dar o să mă opresc într-o secundă, 114 00:05:27,577 --> 00:05:30,038 așa că, te rog, Marge, spune ceva! 115 00:05:30,330 --> 00:05:32,290 O să tac… acum. 116 00:05:32,540 --> 00:05:35,877 Ai cumpărat bila aia de bowling pentru tine, nu pentru mine. 117 00:05:36,085 --> 00:05:37,045 Ce? Nu. 118 00:05:37,128 --> 00:05:39,130 Găurile sunt făcute pentru degetele tale. 119 00:05:39,213 --> 00:05:40,715 Am vrut să-ți fac o surpriză. 120 00:05:40,798 --> 00:05:43,718 Doar nu era să-ți tai mâna și s-o duc la magazin, nu? 121 00:05:43,801 --> 00:05:46,137 Nu te-ai gândit deloc că voi folosi eu bila. 122 00:05:46,304 --> 00:05:47,972 O returnez dacă așa simți. 123 00:05:48,056 --> 00:05:50,641 N-o poți returna. Numele tău e gravat pe ea! 124 00:05:50,725 --> 00:05:51,976 Ca să știi că-i de la mine! 125 00:05:52,352 --> 00:05:55,730 Homer, păstrez bila… pentru mine! 126 00:05:55,813 --> 00:05:58,608 Ce? Dar tu nu știi să joci bowling. 127 00:05:59,108 --> 00:06:01,402 O păstrez și o s-o folosesc. 128 00:06:01,527 --> 00:06:03,488 Mulțumesc pentru cadou, Homer. 129 00:06:04,197 --> 00:06:06,616 Păi… cu plăcere. 130 00:06:07,492 --> 00:06:11,954 NOUA POPICĂRIE A LUI BARNEY 131 00:06:15,249 --> 00:06:17,418 Scuzați-mă, unde arunc asta? 132 00:06:17,502 --> 00:06:19,045 - Chiar acolo. - Mulțumesc. 133 00:06:19,170 --> 00:06:21,631 - Stați așa! Vă trebuie o pistă. - Nu, mersi. 134 00:06:21,714 --> 00:06:24,258 - Am venit din ciudă. - Nu puteți juca fără pistă. 135 00:06:24,717 --> 00:06:27,136 - În regulă. - Bine. Poftim! 136 00:06:27,261 --> 00:06:28,429 Pe asta țineți scorul. 137 00:06:28,513 --> 00:06:30,556 - Ce mărime aveți la pantofi? - Nu-i treaba ta! 138 00:06:30,640 --> 00:06:33,601 Nu puteți purta pantofii de stradă pe pistă. Vă trebuie unii de bowling, 139 00:06:33,726 --> 00:06:34,811 Ce mărime, vă rog? 140 00:06:35,645 --> 00:06:37,480 - Patruzeci și șase. - Patruzeci și șase? 141 00:06:39,440 --> 00:06:41,025 Asta e cea mai apropiată. 142 00:06:41,150 --> 00:06:42,860 Un 40 și un 48. 143 00:06:42,944 --> 00:06:44,070 Mulțumesc. 144 00:06:46,948 --> 00:06:48,991 Cam calzi și umezi. 145 00:07:06,551 --> 00:07:10,221 Deci, 120 de popice mai târziu, eu sunt câștigătorul. 146 00:07:15,435 --> 00:07:18,354 Nu văd ce face el atât de diferit de ce fac eu. 147 00:07:25,528 --> 00:07:27,488 Îmi… Îmi pare tare rău. 148 00:07:27,697 --> 00:07:29,198 E numai vina mea. 149 00:07:29,866 --> 00:07:31,576 Mă bucur să te cunosc… 150 00:07:33,077 --> 00:07:34,036 Homer. 151 00:07:34,120 --> 00:07:35,455 Nu. 152 00:07:35,663 --> 00:07:37,915 Homer e… numele bilei mele. 153 00:07:38,166 --> 00:07:39,333 Eu sunt Marge. 154 00:07:44,797 --> 00:07:47,633 Ai degete atât de subțiri și feminine! 155 00:07:47,842 --> 00:07:49,844 Prea conice pentru bila pe care-o folosești. 156 00:07:49,969 --> 00:07:53,055 Îți trebuie ceva mai ușor. Mai delicat. 157 00:07:53,222 --> 00:07:54,515 Folosește-o pe-a mea! 158 00:07:54,891 --> 00:07:58,186 Nu, mulțumesc, dle Brunswick. 159 00:07:58,269 --> 00:08:00,646 - Spune-mi Jacques! - Jacques. 160 00:08:01,022 --> 00:08:02,482 Marge. 161 00:08:03,524 --> 00:08:06,068 - Voi folosi bila mea. - Cum dorești. 162 00:08:06,402 --> 00:08:09,572 Mulți oameni se atașează inutil de lucruri greoaie, stângace, 163 00:08:09,697 --> 00:08:11,574 cum ar fi acest Homer al tău. 164 00:08:12,992 --> 00:08:15,995 - Aș putea pune o întrebare îndrăzneață? - Sigur. 165 00:08:16,245 --> 00:08:17,914 - N-ai mai jucat bowling? - Niciodată. 166 00:08:18,039 --> 00:08:19,165 - Nu? - Nu. 167 00:08:19,332 --> 00:08:20,875 Atunci, am să te învăț. 168 00:08:20,958 --> 00:08:22,376 Nu vreau să te deranjez. 169 00:08:22,460 --> 00:08:24,295 Niciun deranj. Sunt profesionist. 170 00:08:24,378 --> 00:08:27,048 Aruncă bila pentru mine, Marge! Vreau să te văd. 171 00:08:27,215 --> 00:08:29,383 Bine, dar nu prea mă pricep. 172 00:08:33,179 --> 00:08:36,641 Pot nimeri acel popic, dar restul nu se clintesc. 173 00:08:36,724 --> 00:08:38,684 Te pot ajuta, Marge. Ridică bila! 174 00:08:38,809 --> 00:08:40,645 Ridică-l pe Homer! Ridică-l! 175 00:08:43,189 --> 00:08:45,107 - Acum aruncă! - Dar… 176 00:08:45,316 --> 00:08:46,734 Aruncă, fir-ar să fie! 177 00:08:51,906 --> 00:08:54,075 Ești un profesor foarte bun. 178 00:08:54,158 --> 00:08:56,953 Da, sunt un profesor foarte bun și te pot învăța totul. 179 00:08:57,078 --> 00:08:59,997 Pot să-ți spun ce înseamnă micile săgeți de pe podea, 180 00:09:00,164 --> 00:09:01,874 care repriză se lasă cu bere. 181 00:09:02,041 --> 00:09:04,168 Nu știi să faci un split cinci-șapte-zece. 182 00:09:04,252 --> 00:09:06,170 - Sau știi, Marge? - Nu. 183 00:09:06,546 --> 00:09:09,173 Dar, mai întâi, strigă: „Al optulea popic e polițai.” 184 00:09:10,049 --> 00:09:11,676 Dă-i drumul, Marge! Râzi tare! 185 00:09:11,842 --> 00:09:13,844 Râzi cu voce tare! Vei slăbi. 186 00:09:14,428 --> 00:09:16,180 - Ce amuzant! - Se simte bine. 187 00:09:16,264 --> 00:09:19,308 Nu mi-am dat seama că jocul ăsta e atât de complex. 188 00:09:19,433 --> 00:09:20,685 Cât ceri pentru lecții? 189 00:09:20,768 --> 00:09:23,271 - Douăzeci și cinci de dolari. - Douăzeci și cinci de dolari! 190 00:09:23,396 --> 00:09:25,231 Ar valora 40 de dolari. 191 00:09:26,315 --> 00:09:28,025 În regulă. Când începem? 192 00:09:28,109 --> 00:09:30,403 Am început deja. 193 00:09:33,155 --> 00:09:35,366 Asta-i viață, nu, copii? 194 00:09:35,658 --> 00:09:38,619 Pizza fierbinte, mâncarea regilor. 195 00:09:38,703 --> 00:09:41,622 Nu-ți fie teamă, tată! Nu e foarte greu să ai grijă de noi. 196 00:09:41,706 --> 00:09:43,624 Lisa, nu mi-e teamă. 197 00:09:44,000 --> 00:09:46,627 Cred că e o ocazie grozavă să petrec timp cu voi. 198 00:09:46,711 --> 00:09:49,380 Mama voastră rămâne mereu singură cu voi, acum e rândul meu. 199 00:09:52,800 --> 00:09:54,802 Mereu se scurge așa de încet timpul? 200 00:09:55,720 --> 00:09:58,639 Mai întâi, trebuie să-ți cunoști pista. 201 00:09:58,973 --> 00:10:01,934 Simte cât e de alunecoasă! Simte-i finisajul satinat! 202 00:10:02,393 --> 00:10:05,021 O mângâi. O simți. 203 00:10:05,229 --> 00:10:07,315 - E fină, nu-i așa, Marge? - Foarte fină. 204 00:10:07,398 --> 00:10:09,442 - Fină? Da? - Da, foarte. Da. 205 00:10:09,525 --> 00:10:12,153 - Da. Fină? Da. - Fină. Da. 206 00:10:12,236 --> 00:10:15,323 Poți mânca de pe ea. Ți-e foame? 207 00:10:15,489 --> 00:10:17,450 - Da. - Patru inele de ceapă! 208 00:10:18,034 --> 00:10:19,869 Delicioso! 209 00:10:19,994 --> 00:10:21,579 Complimentele mele curierului. 210 00:10:21,662 --> 00:10:23,623 Bun, am mâncat, și încă bine. 211 00:10:23,831 --> 00:10:25,541 Ce mai avem de făcut? 212 00:10:25,625 --> 00:10:27,710 Să verificăm lista pe care a lăsat-o mama! 213 00:10:28,127 --> 00:10:29,128 Mâncare. 214 00:10:29,670 --> 00:10:32,465 Curățenie. Nu vă faceți griji! 215 00:10:32,673 --> 00:10:34,675 Va fi floare la ureche dacă o facem împreună. 216 00:10:39,597 --> 00:10:41,390 În regulă! E curat! 217 00:10:41,766 --> 00:10:45,853 Acum… o ducem pe Maggie la culcare. 218 00:10:46,646 --> 00:10:49,357 Noapte bună, somn ușor 219 00:10:49,565 --> 00:10:52,526 Adormi acum încetișor 220 00:10:52,693 --> 00:10:55,488 Închide ochii, să caști începi 221 00:10:55,738 --> 00:10:58,783 Vise plăcute până-n zori de zi 222 00:11:06,290 --> 00:11:09,377 - Homer. Homer? - Ce? Cum? 223 00:11:10,670 --> 00:11:12,129 Cum a fost la bowling? 224 00:11:12,213 --> 00:11:14,298 E un hobby foarte solicitant. 225 00:11:15,049 --> 00:11:17,385 Sport, dragă. E un sport, drăguțo. 226 00:11:18,969 --> 00:11:21,555 Dar cred c-o să mă descurc mult mai bine mâine. 227 00:11:23,182 --> 00:11:24,392 Mergi din nou? 228 00:11:24,517 --> 00:11:27,603 Sigur. Dacă nu te deranjează să ai grijă de copii din nou. 229 00:11:28,104 --> 00:11:30,189 Nu mă deranjează. 230 00:11:30,940 --> 00:11:32,191 Noapte bună, Homer! 231 00:11:32,483 --> 00:11:33,567 Noapte bună! 232 00:11:36,153 --> 00:11:39,657 - E pentru tine. - Jacques, mi se potrivește! 233 00:11:39,865 --> 00:11:42,993 Ai luat-o pe mărimea mea și are numele meu pe ea. 234 00:11:43,119 --> 00:11:44,578 E chiar pentru mine. 235 00:11:44,787 --> 00:11:46,288 Șaptesprezece și cincizeci. 236 00:11:46,706 --> 00:11:48,124 Bucură-te de ea, draga mea! 237 00:12:18,988 --> 00:12:20,281 Am ajuns. 238 00:12:20,406 --> 00:12:21,907 Nu era nevoie să mă aduci acasă. 239 00:12:22,032 --> 00:12:23,075 Am vrut s-o fac. 240 00:12:23,159 --> 00:12:27,371 Marge, știi cât de frumoasă ești în lumina lunii? 241 00:12:27,580 --> 00:12:29,790 Jacques, sunt femeie măritată. 242 00:12:29,999 --> 00:12:31,250 Știu. 243 00:12:31,459 --> 00:12:36,505 Mintea mea zice „stop”, dar inima și șoldurile-mi zic „continuă”. 244 00:12:37,673 --> 00:12:40,009 Marge, dragă, vreau să te văd mâine. 245 00:12:40,092 --> 00:12:41,260 Nu la Popicăria lui Barney. 246 00:12:41,343 --> 00:12:44,638 Departe de nebunia asurzitoare a popicelor care se lovesc. 247 00:12:44,972 --> 00:12:47,266 - Ne vedem mâine la brunch? - Ce înseamnă brunch? 248 00:12:47,391 --> 00:12:50,519 O să-ți placă. Nu e chiar mic dejun, nu e chiar prânz, 249 00:12:50,603 --> 00:12:53,230 dar se încheie cu o felie de pepene. 250 00:12:53,355 --> 00:12:55,816 Nu primești tot ce ai primi la micul dejun, 251 00:12:55,900 --> 00:12:57,276 dar te bucuri de o masă bună. 252 00:12:57,359 --> 00:12:59,904 - Nu cred. - Marge, dragă… 253 00:13:00,362 --> 00:13:02,698 sunt zece popice în inima mea. 254 00:13:03,240 --> 00:13:04,825 Deja ai dărâmat opt. 255 00:13:05,201 --> 00:13:07,661 N-ai vrea să te ocupi și de restul? 256 00:13:10,623 --> 00:13:11,707 În regulă! 257 00:13:18,506 --> 00:13:20,341 - Marge? - Ce e, Homer? 258 00:13:22,176 --> 00:13:23,594 Nimic. 259 00:13:33,521 --> 00:13:34,939 Hopa, autobuzul. 260 00:13:35,189 --> 00:13:38,067 Poftim, copii! Pachete de prânz speciale. 261 00:13:38,275 --> 00:13:42,446 Multe bunătăți pentru corpuri în creștere și câteva gustări de distracție. 262 00:13:42,905 --> 00:13:43,906 Ay, caramba! 263 00:13:43,989 --> 00:13:45,616 Mergi din nou la bowling diseară? 264 00:13:45,699 --> 00:13:47,827 De fapt, da, mă duc. 265 00:13:48,327 --> 00:13:49,912 Mai luați niște dulciuri! 266 00:13:50,037 --> 00:13:51,914 Nu vă faceți griji, tata se va ocupa de cină. 267 00:13:52,790 --> 00:13:54,250 Miercuri. Seara sendvișurilor uriașe. 268 00:13:56,210 --> 00:13:57,378 La revedere, Lisa! 269 00:13:57,586 --> 00:14:00,089 Scumpa și micuța mea Lisa. 270 00:14:02,591 --> 00:14:05,553 La revedere, Bart! Băiețelul meu special. 271 00:14:08,764 --> 00:14:09,974 Ce pachete de prânz grozave! 272 00:14:10,099 --> 00:14:11,767 Bart, nu înțelegi? 273 00:14:11,892 --> 00:14:14,854 Asta numesc psihologii „supracompensare”. 274 00:14:14,979 --> 00:14:18,107 Mama e măcinată de vină pentru că mariajul ei se destramă. 275 00:14:18,232 --> 00:14:19,775 Hei, nu strica momentul! 276 00:14:19,984 --> 00:14:22,194 Orice ar fi, noi profităm din belșug. 277 00:14:22,278 --> 00:14:24,572 Bart, am citit despre ce se întâmplă cu copiii 278 00:14:24,697 --> 00:14:27,575 ai căror părinți nu se mai iubesc și nu se mai prețuiesc. 279 00:14:27,867 --> 00:14:29,535 Trec prin opt etape distincte. 280 00:14:29,702 --> 00:14:32,371 Acum, eu sunt în etapa a treia, frica. 281 00:14:32,621 --> 00:14:34,456 Tu ești în etapa a doua, negarea. 282 00:14:34,623 --> 00:14:36,458 - Nu, nu sunt. - Ba da, ești. 283 00:14:36,584 --> 00:14:37,960 - Ba nu! - Ba da! 284 00:14:38,085 --> 00:14:39,587 Ba nu. Nu sunt! 285 00:14:39,920 --> 00:14:41,463 Îmi retrag cuvintele. 286 00:14:41,630 --> 00:14:43,841 CAFENEAUA LUI MICUȚU' 287 00:14:45,009 --> 00:14:46,969 - Mimosa? - Sunt femeie măritată. 288 00:14:47,136 --> 00:14:48,679 Te rog, nu-mi spune așa! 289 00:14:49,722 --> 00:14:52,516 Nu. Mimosa e numele unei băuturi. 290 00:14:52,725 --> 00:14:54,602 E suc de portocale cu șampanie. 291 00:14:54,768 --> 00:14:58,647 Ce drăguță ești, crezând că era ceva jignitor. 292 00:14:58,981 --> 00:15:00,566 Păi, mulțumesc. 293 00:15:01,108 --> 00:15:03,444 Marge? Marge Simpson. 294 00:15:03,527 --> 00:15:05,279 Îți amintești de mine, nu-i așa? 295 00:15:05,404 --> 00:15:07,698 Sunt Helen Lovejoy, nevasta bârfitoare a preotului. 296 00:15:07,781 --> 00:15:09,283 Da. Bună, Helen! 297 00:15:09,366 --> 00:15:11,535 Îmi terminasem masa și eram pe punctul de a pleca 298 00:15:11,619 --> 00:15:14,079 când m-am uitat încoace și mi-am zis: 299 00:15:14,246 --> 00:15:16,081 „Nu e asta Marge Simpson, 300 00:15:16,206 --> 00:15:18,500 luând brunch-ul cu un bărbat care nu e soțul ei?” 301 00:15:18,834 --> 00:15:21,295 Și a trebuit să vin și să te salut. 302 00:15:21,503 --> 00:15:23,964 - Noi… - Nu te jena de mine! 303 00:15:24,131 --> 00:15:26,634 Îi dau lecții de bowling. 304 00:15:26,842 --> 00:15:31,263 Marge, popicele din split-ul trei-șapte-zece ar fi aici. 305 00:15:31,513 --> 00:15:33,974 Bila va fi bucățica asta de mâncare. 306 00:15:34,058 --> 00:15:35,643 Bila e mai mare. Știi asta. 307 00:15:35,768 --> 00:15:37,603 Dar, pentru mâncare, e o bilă bună. 308 00:15:37,728 --> 00:15:39,897 Atunci, pa-pa! 309 00:15:40,064 --> 00:15:42,107 Ne vedem duminică, la biserică, Marge. 310 00:15:42,316 --> 00:15:44,777 - La revedere, Helen! - La revedere, Helen! 311 00:15:45,194 --> 00:15:47,196 Ai o prietenă încântătoare. 312 00:15:47,780 --> 00:15:49,990 Să sperăm că o calcă cineva. 313 00:15:51,367 --> 00:15:53,369 Râsul tău îmi încântă auzul. 314 00:15:53,535 --> 00:15:55,955 Dar, dacă vei râde de ce voi spune în continuare, voi muri, 315 00:15:56,038 --> 00:15:58,540 pentru că voi spune ceva foarte serios, 316 00:15:58,958 --> 00:15:59,959 poate chiar șocant. 317 00:16:00,125 --> 00:16:03,545 Marge, draga mea, vreau să ne întâlnim din nou. 318 00:16:04,088 --> 00:16:05,339 Asta nu mă șochează. 319 00:16:05,464 --> 00:16:09,051 Departe de privirile curioase, și de toate Helen-urile din lume. 320 00:16:09,677 --> 00:16:12,721 La apartamentul meu, Fiesta Terrace. 321 00:16:22,231 --> 00:16:26,735 Te așteptam. Intră, scumpa mea fermecătoare! 322 00:16:28,445 --> 00:16:30,739 Îmi acorzi acest dans? 323 00:16:30,948 --> 00:16:32,241 Desigur. 324 00:16:48,090 --> 00:16:51,260 Chiar că ai multe trofee de bowling. 325 00:16:52,636 --> 00:16:54,054 Te plac atât de mult! 326 00:16:54,221 --> 00:16:55,931 Nu sunt pentru bowling, Marge. 327 00:16:56,015 --> 00:16:57,391 Ești tare naivă. 328 00:16:57,641 --> 00:16:58,892 Sunt pentru făcut dragoste. 329 00:16:59,059 --> 00:17:00,519 - Chiar? - Da. 330 00:17:07,484 --> 00:17:09,737 - Șampanie? - Te rog! 331 00:17:09,820 --> 00:17:11,238 Poftim, draga mea! 332 00:17:11,780 --> 00:17:13,073 Mulțumesc. 333 00:17:15,325 --> 00:17:18,454 Ce forță cosmică ne-a adus împreună, Marge? 334 00:17:18,746 --> 00:17:20,748 - Destinul? - Da. 335 00:17:20,956 --> 00:17:23,167 O mașinărie divină de așezat popice 336 00:17:23,459 --> 00:17:26,545 trebuie să ne fi pus unul lângă celălalt. 337 00:17:26,628 --> 00:17:29,506 Ca două popice fragile… 338 00:17:29,590 --> 00:17:30,758 …care stau curajoase… 339 00:17:30,966 --> 00:17:33,719 - … până când, inevitabil… - Trebuie să ne răsturnăm. 340 00:17:39,516 --> 00:17:41,477 Marge, spune ceva! 341 00:17:42,352 --> 00:17:43,812 Joi e bine? 342 00:17:43,896 --> 00:17:46,106 Da, e bine. 343 00:17:58,494 --> 00:17:59,953 „Pentru Marge”? 344 00:18:10,255 --> 00:18:13,884 Tată, ce zici să aruncăm mingea? Nu sună distractiv? 345 00:18:14,051 --> 00:18:17,262 Fiule, nu știu dacă pot să-mi ridic capul, darămite mingea. 346 00:18:17,346 --> 00:18:19,348 Haide, tată! Mișcă-te! 347 00:18:21,058 --> 00:18:23,227 Simpson verifică alergătorul de la prima bază. E bine. 348 00:18:23,352 --> 00:18:25,854 Iată mișcarea de lansare și aruncarea! 349 00:18:29,066 --> 00:18:31,151 Tată, nici măcar n-ai zis „au”. 350 00:18:31,360 --> 00:18:32,694 Scuze. 351 00:18:33,320 --> 00:18:34,321 Au. 352 00:18:34,488 --> 00:18:36,365 Lisa, cred că ai dreptate în privința tatii. 353 00:18:36,448 --> 00:18:37,741 E ceva în neregulă. 354 00:18:37,908 --> 00:18:40,702 Ți-e frică, Bart? Bun venit în etapa a treia, frica! 355 00:18:40,786 --> 00:18:42,579 Haide! Trebuie să facem ceva. 356 00:18:42,704 --> 00:18:44,289 Îmi pare rău, aș vrea să te ajut, 357 00:18:44,456 --> 00:18:47,292 dar sunt afundată în etapa a cincea, autocompătimirea. 358 00:18:47,793 --> 00:18:49,670 Uite, tată, nu știu ce se întâmplă, 359 00:18:49,795 --> 00:18:51,713 dar, odată, mi-ai dat un sfat bun. 360 00:18:51,797 --> 00:18:54,007 Eu ți-am dat un sfat? Nu vorbi prostii! 361 00:18:54,174 --> 00:18:55,259 Da, mi-ai dat. 362 00:18:55,425 --> 00:18:57,386 Mi-ai spus că, atunci când te deranjează ceva 363 00:18:57,511 --> 00:18:59,721 și ești prea prost ca să știi ce să faci, 364 00:18:59,847 --> 00:19:01,765 îți ții gura închisă. 365 00:19:01,974 --> 00:19:04,351 Cel puțin așa nu poți înrăutăți lucrurile. 366 00:19:04,601 --> 00:19:05,769 Bun sfat. 367 00:19:17,948 --> 00:19:19,491 Marge, pot vorbi cu tine? 368 00:19:19,658 --> 00:19:22,035 - Sigur. - Știi, mă gândeam. 369 00:19:22,494 --> 00:19:24,663 Toată lumea face sendvișuri cu unt de arahide și gem, 370 00:19:24,746 --> 00:19:26,957 dar, de regulă, gemul curge pe lângă, 371 00:19:27,082 --> 00:19:28,917 făcându-ți mâinile lipicioase. 372 00:19:29,084 --> 00:19:33,005 Dar gemul tău rămâne în mijloc, acolo unde-ar trebui să stea. 373 00:19:33,255 --> 00:19:34,673 Nu știu cum o faci. 374 00:19:34,798 --> 00:19:37,885 Ai un dar, bănuiesc. Mereu am crezut asta. 375 00:19:38,010 --> 00:19:39,678 N-am spus-o niciodată, 376 00:19:39,845 --> 00:19:41,889 dar e timpul să afli ce simt. 377 00:19:42,014 --> 00:19:44,600 Nu cred că trebuie să ne ascundem sentimentele. 378 00:19:47,519 --> 00:19:49,104 La revedere, soția mea! 379 00:19:51,190 --> 00:19:52,524 La revedere, Homer! 380 00:19:52,608 --> 00:19:55,277 FIESTA TERRACE PENTRU CELIBATARI 381 00:20:00,324 --> 00:20:02,367 Pentru cel mai frumos moment din viață. 382 00:20:02,492 --> 00:20:04,661 Mai bun decât actul în sine, mai bun decât amintirea… 383 00:20:04,786 --> 00:20:07,414 Momentul așteptării. 384 00:20:10,083 --> 00:20:12,836 Jacques, diavol chipeș. Uită-te la tine! 385 00:20:12,961 --> 00:20:16,215 Ai să dai lovitura în seara asta! 386 00:20:17,424 --> 00:20:18,842 CENTRALA NUCLEARĂ 387 00:20:20,469 --> 00:20:22,471 - Nu ți-e foame, Homer? - Sunt lihnit. 388 00:20:22,638 --> 00:20:24,473 Păi, de ce nu-ți mănânci sendvișul? 389 00:20:24,598 --> 00:20:25,807 Cum să-l mănânc? 390 00:20:25,974 --> 00:20:28,268 Ea l-a făcut. E tot ce mi-a rămas. 391 00:20:30,229 --> 00:20:31,521 Situație domestică. 392 00:20:51,250 --> 00:20:54,795 CENTRALA NUCLEARĂ SPRINGFIELD FIESTA TERRACE 393 00:21:18,068 --> 00:21:19,820 ATENȚIE RADIOACTIV 394 00:21:33,333 --> 00:21:36,169 Marge! Ce surpriză plăcută! 395 00:21:36,712 --> 00:21:39,381 - Pe mine ai venit să mă vezi, nu? - Desigur! 396 00:21:48,807 --> 00:21:51,518 Bravo, Homer! Bravo! 397 00:21:51,601 --> 00:21:52,602 ÎN REGULĂ PERICOL 398 00:21:52,686 --> 00:21:54,438 Ce să-i spun șefului? 399 00:21:54,521 --> 00:21:57,607 Spune-i că mă duc pe bancheta din spate a mașinii mele 400 00:21:57,858 --> 00:21:59,359 cu femeia pe care-o iubesc 401 00:21:59,651 --> 00:22:02,738 și mă întorc peste zece minute. 402 00:22:57,584 --> 00:22:59,586 Subtitrarea: Ioana Abrahan