1
00:00:03,503 --> 00:00:06,006
LOS SIMPSON
2
00:00:18,309 --> 00:00:19,227
¡Ay!
3
00:00:20,020 --> 00:00:21,938
¡Ay!
4
00:00:22,105 --> 00:00:25,150
Va a ser el mejor desayuno
de cumpleaños de mamá.
5
00:00:25,233 --> 00:00:28,236
- ¿Con esto tendrá suficiente?
- Haz una más.
6
00:00:29,612 --> 00:00:32,699
- Espero que le gusten los regalos.
- El mío seguro.
7
00:00:32,866 --> 00:00:37,120
¿A quién no le gustaría
un perfume francés de París?
8
00:00:37,287 --> 00:00:38,705
Cuatro pavos más impuestos.
9
00:00:38,830 --> 00:00:41,041
Le gustará más mi tarjeta hecha a mano.
10
00:00:41,249 --> 00:00:45,211
Macarrones secos, pintura de
espray y pegamento.
11
00:00:45,420 --> 00:00:48,214
TE QUIERO MAMÁ
DE LISA
12
00:00:50,759 --> 00:00:52,594
¡Me pido lamerla!
13
00:01:04,856 --> 00:01:06,983
¡Felicidades!
14
00:01:08,443 --> 00:01:10,779
- ¿Qué?
- ¡Desayuno de cumpleaños!
15
00:01:12,655 --> 00:01:15,867
- ¡Qué detalle más bonito!
- ¿Mi cumpleaños?
16
00:01:16,076 --> 00:01:17,744
- ¡No!
- ¿Mi cumpleaños?
17
00:01:17,952 --> 00:01:20,246
¡Me encantan los cumpleaños!
18
00:01:20,455 --> 00:01:23,625
- ¡Es el mío!
- ¿No sabes cuándo es?
19
00:01:23,833 --> 00:01:27,087
¡Pues claro que lo sé!
20
00:01:27,295 --> 00:01:29,631
¿Creías que lo había olvidado?
21
00:01:29,839 --> 00:01:33,134
- ¿Qué le has comprado?
- ¿Qué?
22
00:01:33,301 --> 00:01:36,930
Un regalo muy especial.
¡Es una sorpresa!
23
00:01:38,139 --> 00:01:42,560
Hace una mañana tan bonita
que me voy a dar un paseo.
24
00:01:48,191 --> 00:01:50,193
Se le ha olvidado, mamá.
25
00:01:53,363 --> 00:01:54,864
NO APARCAR
26
00:01:55,031 --> 00:01:59,994
- No. ¡Abran!
- Buenos días, consumidores.
27
00:02:00,203 --> 00:02:03,623
Se abre el centro comercial
para sus necesidades.
28
00:02:06,126 --> 00:02:07,585
CONTESTADORES
29
00:02:07,669 --> 00:02:08,586
¡No!
30
00:02:09,379 --> 00:02:10,213
Demasiado salado.
31
00:02:10,296 --> 00:02:11,172
COLESTEROL
32
00:02:11,339 --> 00:02:13,341
AGUJEROS DE PENDIENTES
33
00:02:13,550 --> 00:02:14,467
MAÍZ DULCE
34
00:02:14,676 --> 00:02:16,052
Demasiado dulce.
35
00:02:16,261 --> 00:02:17,387
LENCERÍA
36
00:02:17,595 --> 00:02:18,805
Demasiado excitante.
37
00:02:18,972 --> 00:02:21,891
Patty, está fuera
comprándome algo.
38
00:02:22,100 --> 00:02:24,811
Nunca te compra lo que quieres.
39
00:02:24,978 --> 00:02:27,355
- Compra para él.
- Lo de pescar.
40
00:02:27,564 --> 00:02:30,525
- ¿Recuerdas el aparejo?
- El calendario.
41
00:02:30,733 --> 00:02:33,987
¿Y ese calendario tan vistoso?
42
00:02:34,195 --> 00:02:36,531
No lo hace intencionadamente.
43
00:02:38,408 --> 00:02:39,993
OFERTA
44
00:02:40,368 --> 00:02:44,956
Homer y yo cenamos de maravilla
en Chez Pierre.
45
00:02:45,165 --> 00:02:48,376
- El Percebe Cojo está bien.
- No, no, no.
46
00:02:48,585 --> 00:02:51,754
Queremos ir a La Chuleta Cantarina.
47
00:02:52,755 --> 00:02:55,216
¿Donde los camareros cantan?
48
00:02:57,635 --> 00:02:59,387
- ¿Homer?
- ¡Estoy contigo!
49
00:03:03,057 --> 00:03:06,936
Homer, vamos a cenar
a La Chuleta Cantarina.
50
00:03:07,145 --> 00:03:10,773
Me parece estupendo.
Solos tú y yo y los cantores.
51
00:03:10,982 --> 00:03:11,816
Y los niños.
52
00:03:12,025 --> 00:03:14,319
- Está bien.
- Y mis hermanas.
53
00:03:15,445 --> 00:03:19,490
HOGAR DE BALADAS Y ENSALADAS
54
00:03:20,158 --> 00:03:25,288
- Recordad nuestra noche de bodas
- Un hijo mío
55
00:03:26,164 --> 00:03:29,542
Nada mejor
para demostrar mi cariño
56
00:03:29,751 --> 00:03:33,338
A tus pies, Señor
57
00:03:33,546 --> 00:03:38,676
Muy cerca de ti
58
00:03:40,303 --> 00:03:42,764
¡Oh, perfume!
59
00:03:43,556 --> 00:03:46,768
- ¡Vaya! Gracias, Bart.
- De nada, mamá.
60
00:03:46,976 --> 00:03:49,270
Treinta y cuatro años.
61
00:03:49,479 --> 00:03:51,898
Debe rehacer su vida con otro.
62
00:03:52,106 --> 00:03:54,776
Que coma con la boca cerrada.
63
00:03:54,984 --> 00:03:57,153
Nada. Sigue con tu chuleta.
64
00:03:57,362 --> 00:04:01,783
Se come hasta los cartílagos.
Acabará atragantándose.
65
00:04:01,991 --> 00:04:03,618
- ¿Haces el boca a boca?
- No.
66
00:04:03,826 --> 00:04:04,661
Mejor.
67
00:04:08,498 --> 00:04:10,083
Le gusta más el mío.
68
00:04:10,250 --> 00:04:11,459
- No es verdad.
- Sí.
69
00:04:11,626 --> 00:04:12,543
- No.
- Sí.
70
00:04:12,710 --> 00:04:15,255
No se ha puesto tu perfume.
71
00:04:15,463 --> 00:04:20,009
Sí. Mamá, ¿por qué
no te has puesto mi perfume?
72
00:04:22,512 --> 00:04:25,848
Lo guardo para
una ocasión especial.
73
00:04:26,057 --> 00:04:28,434
¿De qué demonios hablas?
Hay litros...
74
00:04:28,726 --> 00:04:31,020
Esta ocasión es tan especial...
75
00:04:31,229 --> 00:04:35,441
...que si la hago más especial,
sería menos especial.
76
00:04:35,692 --> 00:04:38,361
- ¿Ves como le gusta más?
- Alcornoque.
77
00:04:38,569 --> 00:04:43,700
¡Un momento! Vuestra madre
aún no ha abierto mi regalo.
78
00:04:43,908 --> 00:04:46,536
Cumpleaños feliz
79
00:04:46,744 --> 00:04:48,579
Cumpleaños feliz
80
00:04:48,788 --> 00:04:52,250
Feliz 34º cumpleaños,
Sra. Homer Simpson
81
00:04:52,458 --> 00:04:57,588
Cumpleaños feliz
82
00:05:02,427 --> 00:05:05,221
No te preocupes. La nata no mancha.
83
00:05:05,430 --> 00:05:07,181
¿No es una preciosidad?
84
00:05:07,390 --> 00:05:10,935
No resulta fácil decirlo, ¡porque
nunca he jugado a los bolos!
85
00:05:11,144 --> 00:05:14,022
Si no la quieres, sé de alguien que sí.
86
00:05:20,903 --> 00:05:24,991
Siempre dices que hablemos.
Estoy hablando.
87
00:05:25,408 --> 00:05:30,038
Pero voy a parar en un segundo.
Di algo, Marge. Por favor.
88
00:05:30,246 --> 00:05:32,248
Voy a parar ya.
89
00:05:32,457 --> 00:05:35,877
Has comprado esa bola
para ti, no para mí.
90
00:05:36,044 --> 00:05:37,045
¿Cómo? No.
91
00:05:37,211 --> 00:05:39,088
Los agujeros son para tus dedos.
92
00:05:39,297 --> 00:05:40,673
Era sorpresa.
93
00:05:40,840 --> 00:05:43,634
No podía cortarte la mano para comprarla.
94
00:05:43,801 --> 00:05:46,262
Sabías que yo no la usaría.
95
00:05:46,429 --> 00:05:47,972
La devolveré.
96
00:05:48,139 --> 00:05:50,600
¡No puedes! Tiene tu nombre grabado.
97
00:05:50,808 --> 00:05:54,604
- ¡Así sabes que te la regalé yo!
- Me quedo la bola.
98
00:05:54,854 --> 00:05:55,730
¡Es mía!
99
00:05:55,897 --> 00:05:58,316
¡Pero si no sabes jugar a los bolos!
100
00:05:58,691 --> 00:06:01,361
Me la quedaré y aprenderé.
101
00:06:01,569 --> 00:06:03,863
Gracias por el regalo, Homer.
102
00:06:04,072 --> 00:06:06,449
Bueno, de nada.
103
00:06:08,534 --> 00:06:11,913
BOLERA DE BARNEY
104
00:06:15,166 --> 00:06:18,002
- ¿Dónde lanzo esto?
- Por allí.
105
00:06:18,169 --> 00:06:19,045
Gracias.
106
00:06:19,212 --> 00:06:21,589
- Necesita una pista.
- No, gracias.
107
00:06:21,798 --> 00:06:24,384
- Es por despecho.
- Necesita una.
108
00:06:24,592 --> 00:06:28,346
- Bueno, ¿qué hago?
- Anote aquí sus puntuaciones.
109
00:06:28,554 --> 00:06:30,515
- ¿Número de pie?
- No le importa.
110
00:06:30,723 --> 00:06:34,769
"Prohibido calzado de calle".
¿Qué número, por favor?
111
00:06:35,353 --> 00:06:37,480
- El 43.
- ¡El 43!
112
00:06:39,440 --> 00:06:42,735
Esto es lo que hay,
un 44 y un 42.
113
00:06:43,027 --> 00:06:43,986
Gracias.
114
00:06:47,031 --> 00:06:49,075
Calientes y húmedos.
115
00:07:05,675 --> 00:07:10,471
Tras 120 bolos,
queda demostrado quién es el mejor.
116
00:07:14,892 --> 00:07:18,354
No veo que sea muy diferente
a lo que estoy haciendo.
117
00:07:25,820 --> 00:07:29,323
- Le pido mil perdones.
- Ha sido culpa mía.
118
00:07:29,532 --> 00:07:31,325
Encantado...
119
00:07:33,035 --> 00:07:34,036
...Homer.
120
00:07:34,370 --> 00:07:39,083
No, no. Homer es mi... bola.
Yo me llamo Marge.
121
00:07:44,464 --> 00:07:49,135
Sus dedos son finos y femeninos.
Demasiado delgados para esta bola.
122
00:07:49,343 --> 00:07:53,014
Necesita una más ligera, más delicada.
123
00:07:53,181 --> 00:07:58,102
- Tenga usted. Use la mía.
- No, gracias, Sr... Brunswick.
124
00:07:58,269 --> 00:08:00,646
- Llámame Jacques.
- Jacques.
125
00:08:01,063 --> 00:08:02,231
Marge.
126
00:08:03,191 --> 00:08:05,860
- Usaré mi bola.
- Como quieras.
127
00:08:06,360 --> 00:08:09,489
Mucha gente siente apego absurdo
a cosas pesadas y torpes...
128
00:08:09,655 --> 00:08:12,158
...como este Homer tuyo.
129
00:08:12,950 --> 00:08:15,161
¿Puedo hacerte una pregunta?
130
00:08:15,369 --> 00:08:17,079
- Claro.
- ¿Has jugado antes?
131
00:08:17,288 --> 00:08:18,247
- Nunca.
- No.
132
00:08:18,456 --> 00:08:20,625
- No.
- Yo te enseñaré.
133
00:08:20,958 --> 00:08:24,337
- No quiero molestarle.
- No. Soy un profesional.
134
00:08:24,504 --> 00:08:26,797
Lanza, Marge. Veamos tu forma.
135
00:08:27,048 --> 00:08:29,634
Vale. No soy muy buena.
136
00:08:32,887 --> 00:08:36,432
Puedo darle a un bolo, pero el resto
ni se tambalea.
137
00:08:36,641 --> 00:08:38,601
Yo te ayudaré, Marge.
138
00:08:38,976 --> 00:08:40,269
Coge a Homer.
139
00:08:41,812 --> 00:08:43,022
¡Oh!
140
00:08:43,397 --> 00:08:44,941
- Lanza.
- Pero...
141
00:08:45,149 --> 00:08:46,734
Lanza, caramba.
142
00:08:51,822 --> 00:08:54,116
Eres un profesor buenísimo.
143
00:08:54,325 --> 00:08:56,744
Sí. Te lo puedo enseñar todo.
144
00:08:56,953 --> 00:08:59,914
Te diré lo que son
las flechas del suelo.
145
00:09:00,122 --> 00:09:01,791
Y a tirar con efecto.
146
00:09:01,999 --> 00:09:05,169
¿A que no sabes
cómo se hace el gancho?
147
00:09:05,378 --> 00:09:06,254
No.
148
00:09:06,462 --> 00:09:09,590
Debes gritar:
"¡El ocho es una canica!".
149
00:09:10,174 --> 00:09:14,011
Ríe, Marge, ríe alto.
Ríe y perderás peso.
150
00:09:14,220 --> 00:09:16,222
- Es muy gracioso.
- Y bueno.
151
00:09:16,722 --> 00:09:20,685
No sabía que era tan interesante.
¿Cuánto cobras por clase?
152
00:09:20,977 --> 00:09:23,271
- 25 dólares.
- ¡25 dólares!
153
00:09:23,563 --> 00:09:25,606
El local cuesta 40 dólares.
154
00:09:26,315 --> 00:09:31,279
- Está bien. ¿Cuándo empezamos?
- Ya hemos empezado.
155
00:09:33,155 --> 00:09:36,867
Esto sí que es vida, chicos.
Pizza caliente.
156
00:09:37,076 --> 00:09:38,661
Comida de reyes.
157
00:09:38,828 --> 00:09:41,664
No te apures,
no es tan difícil cuidarnos.
158
00:09:41,914 --> 00:09:46,043
No me apuro. Es una gran
oportunidad de estar juntos.
159
00:09:46,252 --> 00:09:49,422
Mamá lo hace mucho,
ahora me toca a mí.
160
00:09:52,717 --> 00:09:54,802
¿Siempre pasa el tiempo tan despacio?
161
00:09:55,511 --> 00:09:58,556
Primero, debes conocer tu pista.
162
00:09:58,848 --> 00:10:01,601
Fíjate en el acabado satinado.
163
00:10:02,393 --> 00:10:05,062
Acarícialo. Pálpalo plenamente.
164
00:10:05,229 --> 00:10:07,189
- ¿Suave, no?
- Mucho.
165
00:10:07,398 --> 00:10:08,566
- ¿Suave?
- Sí.
166
00:10:08,774 --> 00:10:09,692
- ¿Sí?
- Sí.
167
00:10:09,900 --> 00:10:12,069
- ¿Suave? Sí.
- ¿Suave? Sí.
168
00:10:12,278 --> 00:10:13,321
Se podría comer.
169
00:10:14,572 --> 00:10:15,865
- ¿Hambre?
- Sí.
170
00:10:16,073 --> 00:10:17,450
¡Cuatro aros de cebolla!
171
00:10:18,743 --> 00:10:21,495
- ¡Delicioso!
- Felicito al repartidor.
172
00:10:21,704 --> 00:10:24,915
Ya hemos comido.
¿Qué toca ahora?
173
00:10:25,124 --> 00:10:27,460
Veamos la lista de mamá.
174
00:10:27,835 --> 00:10:32,506
Comer. Recoger.
No os preocupéis.
175
00:10:32,673 --> 00:10:34,842
Está hecho, si colaboramos.
176
00:10:39,597 --> 00:10:41,182
¡Ya está! Todo limpio.
177
00:10:41,390 --> 00:10:45,686
Ahora, acostar a Maggie.
178
00:10:46,520 --> 00:10:49,148
A dormir, a soñar
179
00:10:49,357 --> 00:10:52,109
Tienes que descansar
180
00:10:52,318 --> 00:10:55,029
Bostezar, navegar
181
00:10:55,237 --> 00:10:58,783
En tus sueños, sobre el mar
182
00:11:06,040 --> 00:11:08,376
¿Homer? ¿Homer?
183
00:11:10,336 --> 00:11:12,004
¿Qué tal los bolos?
184
00:11:12,213 --> 00:11:14,298
Es un hobby muy complicado.
185
00:11:14,674 --> 00:11:17,385
Un deporte. Un deporte, tontina.
186
00:11:18,886 --> 00:11:22,223
- Lo haré mucho mejor mañana.
- ¿Oh?
187
00:11:23,140 --> 00:11:24,266
¿Vas a volver?
188
00:11:24,475 --> 00:11:27,520
Sí, si no te importa
cuidar de los niños otra vez.
189
00:11:28,104 --> 00:11:30,481
No, no me importa.
190
00:11:30,856 --> 00:11:33,484
- Buenas noches.
- Buenas noches.
191
00:11:36,070 --> 00:11:37,113
Es para ti.
192
00:11:37,279 --> 00:11:39,615
Oh, Jacques. ¡Me entra!
193
00:11:39,824 --> 00:11:42,827
Es de mi talla y tiene mi nombre.
194
00:11:43,035 --> 00:11:48,165
- Es para mí de verdad.
- 17,50 dólares. Disfrútalo, querida.
195
00:12:19,029 --> 00:12:21,907
- Ya estamos.
- No tenías que traerme.
196
00:12:22,074 --> 00:12:23,033
Quería.
197
00:12:23,242 --> 00:12:27,288
Marge, ¿sabes qué hermosa
estás a la luz de la luna?
198
00:12:27,496 --> 00:12:30,958
- Jacques, soy una mujer casada.
- Lo sé.
199
00:12:31,167 --> 00:12:36,213
Mi mente dice: "Detente". Pero mi
corazón y mis caderas: "¡Continúa!"
200
00:12:37,757 --> 00:12:41,218
Quiero verte mañana.
No en la bolera de Barney.
201
00:12:41,427 --> 00:12:44,513
Lejos del estrépito de los recogebolos.
202
00:12:44,722 --> 00:12:47,183
- Veámonos para el brunch.
- ¿Qué es?
203
00:12:47,391 --> 00:12:50,102
No es un desayuno
ni un almuerzo...
204
00:12:50,311 --> 00:12:53,189
...pero te sirven una raja de melón.
205
00:12:53,397 --> 00:12:57,234
No llena como un almuerzo,
pero es un magnífico desayuno.
206
00:12:57,443 --> 00:12:59,612
- Creo que no debo.
- Marge.
207
00:13:00,321 --> 00:13:02,823
Hay diez bolos en mi corazón.
208
00:13:03,032 --> 00:13:04,575
Tú has tirado 8.
209
00:13:04,992 --> 00:13:08,204
¿No quieres rematar la jugada?
210
00:13:10,456 --> 00:13:11,665
Está bien.
211
00:13:18,255 --> 00:13:20,174
- ¿Marge?
- ¿Qué, Homer?
212
00:13:21,926 --> 00:13:23,511
Nada.
213
00:13:34,104 --> 00:13:34,980
¡El autobús!
214
00:13:35,147 --> 00:13:37,983
Tomad. Almuerzos especiales.
215
00:13:38,192 --> 00:13:42,238
Alimento ideal y nutritivo para
un desarrollo psíquico y corporal.
216
00:13:42,446 --> 00:13:45,491
- ¡Caramba!
- ¿Vuelves a los bolos esta noche?
217
00:13:45,699 --> 00:13:47,701
Sí, así es.
218
00:13:47,910 --> 00:13:51,789
Más caramelos. Tranquilos,
papá os hará la cena.
219
00:13:52,456 --> 00:13:54,124
Toca hamburguesas.
220
00:13:55,876 --> 00:14:00,464
Adiós, Lisa.
Mi nenita querida, Lisa.
221
00:14:02,299 --> 00:14:05,636
Adiós, Bart.
Mi chico especial.
222
00:14:08,472 --> 00:14:11,600
- Menudo almuerzo.
- Bart, ¿no lo entiendes?
223
00:14:11,851 --> 00:14:14,770
Los psicólogos lo llaman
"sobrecompensación".
224
00:14:14,937 --> 00:14:17,982
Mamá se siente culpable
por su matrimonio es un fracaso.
225
00:14:18,190 --> 00:14:22,069
No le busques cinco pies al gato.
Nos estamos atiborrando.
226
00:14:22,486 --> 00:14:27,616
He leído lo que les pasa a los hijos
de padres que dejan de quererse.
227
00:14:27,867 --> 00:14:32,329
Pasan por ocho estados diferentes.
Yo estoy en el tres: miedo.
228
00:14:32,496 --> 00:14:34,373
Tú en el dos: negación.
229
00:14:34,540 --> 00:14:36,458
- No, ¡niego eso!
- Sí, ¡es verdad!
230
00:14:36,542 --> 00:14:37,918
- ¡No!
- ¡Sí!
231
00:14:38,085 --> 00:14:39,420
¡Que no!
232
00:14:39,628 --> 00:14:40,796
Tengo razón.
233
00:14:44,675 --> 00:14:45,509
¿Mimosa?
234
00:14:45,718 --> 00:14:48,721
Soy una mujer casada.
No me llames así.
235
00:14:49,471 --> 00:14:54,351
No, no, no. Mimosa es una bebida.
Zumo de naranja y champán.
236
00:14:54,560 --> 00:14:58,522
Eres tan maravillosa que
lo has considerado una ofensa.
237
00:14:58,731 --> 00:15:00,608
Bueno, gracias.
238
00:15:00,900 --> 00:15:03,360
¿Marge? Marge Simpson.
239
00:15:03,527 --> 00:15:07,573
¿Me recuerdas? Helen,
la cotilla esposa del pastor.
240
00:15:07,781 --> 00:15:09,158
Sí. Hola, Helen.
241
00:15:09,366 --> 00:15:11,410
Estaba a punto de irme...
242
00:15:11,619 --> 00:15:16,498
...cuando me he dicho:
"¿No es Marge Simpson...
243
00:15:16,707 --> 00:15:20,878
...con un hombre que no es
su marido?" Y he venido a saludarte.
244
00:15:21,086 --> 00:15:23,631
- Estábamos...
- Tranquila.
245
00:15:23,839 --> 00:15:26,383
Le doy clases de bolos. Gracias.
246
00:15:26,592 --> 00:15:31,221
Marge, para hacer un gancho,
los bolos se sitúan así.
247
00:15:31,639 --> 00:15:33,849
Esto será la bola.
248
00:15:34,058 --> 00:15:37,478
La bola es más grande.
Pero servirá de bola.
249
00:15:37,686 --> 00:15:39,813
Bueno, adiós.
250
00:15:40,022 --> 00:15:42,816
- Nos vemos en la iglesia.
- Adiós.
251
00:15:43,025 --> 00:15:44,652
Adiós, Helen.
252
00:15:44,902 --> 00:15:50,032
Una amiga fisgona.
Ojalá la atropelle algo.
253
00:15:51,367 --> 00:15:55,871
Tu risa es como música, pero si te ríes
de lo que voy a decir ahora, moriré.
254
00:15:56,038 --> 00:15:59,833
Voy a decir algo muy serio,
quizá chocante.
255
00:16:00,042 --> 00:16:03,545
Marge, querida,
quiero que nos veamos otra vez.
256
00:16:03,754 --> 00:16:06,298
- No me choca.
- Lejos de fisgones.
257
00:16:06,507 --> 00:16:08,968
De las Helens de este mundo.
258
00:16:09,343 --> 00:16:12,763
En mi apartamento, Fiesta Terrace.
259
00:16:21,855 --> 00:16:26,652
Te estaba esperando.
Adelante, mi cautivadora mujer.
260
00:16:28,278 --> 00:16:31,657
- ¿Me permite este baile?
- Claro.
261
00:16:47,840 --> 00:16:51,760
Qué cantidad de trofeos de jugar
a los bolos.
262
00:16:52,344 --> 00:16:55,806
Me gustas tanto.
No son de bolos, Marge.
263
00:16:56,015 --> 00:16:58,726
Qué ingenua.
Son de hacer el amor.
264
00:16:58,976 --> 00:17:00,144
- ¿De veras?
- Sí.
265
00:17:04,106 --> 00:17:05,607
¡Oh!
266
00:17:07,067 --> 00:17:09,570
- ¿Champán?
- Por favor.
267
00:17:09,820 --> 00:17:11,488
Ten, querida.
268
00:17:11,697 --> 00:17:13,073
Gracias.
269
00:17:15,325 --> 00:17:18,037
¿Qué fuerza cósmica nos une?
270
00:17:18,245 --> 00:17:20,706
- ¿El destino?
- Sí.
271
00:17:20,914 --> 00:17:26,295
Algún divino levantabolos
nos ha colocado uno junto al otro.
272
00:17:26,462 --> 00:17:30,257
- Cual frágiles bolos...
- Que se mantienen firmes...
273
00:17:30,466 --> 00:17:32,968
- Hasta que inevitablemente...
- Tienen que caer.
274
00:17:39,266 --> 00:17:41,393
Marge, ¡háblame!
275
00:17:42,186 --> 00:17:43,729
¿El jueves?
276
00:17:43,937 --> 00:17:45,814
Sí, el jueves.
277
00:17:58,285 --> 00:17:59,828
¿"Para Marge"?
278
00:18:10,005 --> 00:18:13,550
Vamos a practicar unos cuantos
tiros. ¿Nos divertimos?
279
00:18:13,759 --> 00:18:17,179
No puedo levantar cabeza,
menos la pelota.
280
00:18:17,387 --> 00:18:19,306
Venga, te dará energía.
281
00:18:20,641 --> 00:18:22,810
Mira al corredor. Tranquilo.
282
00:18:23,018 --> 00:18:25,729
Coge la bola y lanza.
283
00:18:28,774 --> 00:18:30,859
Ni siquiera has dicho "mosquis".
284
00:18:31,068 --> 00:18:34,113
Perdona. Mosquis.
285
00:18:34,488 --> 00:18:37,616
Lisa, tenías razón.
Algo serio está pasando.
286
00:18:37,825 --> 00:18:40,661
¿Tienes miedo?
Bienvenido al estado tres: miedo.
287
00:18:40,828 --> 00:18:42,496
Hay que hacer algo.
288
00:18:42,704 --> 00:18:47,209
Lo siento, Bart. Pero estoy
en el estado cinco: autocompasión.
289
00:18:47,835 --> 00:18:51,547
No sé qué ocurre, pero
tú me diste un consejo.
290
00:18:51,713 --> 00:18:54,800
- ¿Yo, un consejo? ¡Venga ya!
- Sí.
291
00:18:55,008 --> 00:18:57,261
Dijiste: Si algo te preocupa...
292
00:18:57,469 --> 00:19:01,598
...y no sabes qué es,
mantén la boca cerrada.
293
00:19:01,807 --> 00:19:05,853
- Así no empeorarás las cosas.
- Buen consejo.
294
00:19:17,781 --> 00:19:19,408
¿Puedo hablar contigo?
295
00:19:19,616 --> 00:19:21,702
- Claro.
- He estado pensando.
296
00:19:22,494 --> 00:19:26,623
Todo el mundo hace emparedados
y la crema se sale...
297
00:19:26,832 --> 00:19:28,834
...y te pringas.
298
00:19:29,042 --> 00:19:32,838
Tu crema se queda justo
en medio, como debe ser.
299
00:19:33,046 --> 00:19:36,091
No sé cómo lo haces.
Debe de ser un don.
300
00:19:36,300 --> 00:19:39,553
Siempre lo he pensado.
Nunca te lo he dicho.
301
00:19:39,761 --> 00:19:41,805
Es hora de que lo sepas.
302
00:19:42,014 --> 00:19:44,892
No está bien ocultar
los sentimientos.
303
00:19:47,269 --> 00:19:48,854
Adiós, esposa.
304
00:19:51,190 --> 00:19:52,274
Adiós, Homer.
305
00:19:52,733 --> 00:19:55,068
PARA VIDA DE SOLTEROS
306
00:20:00,073 --> 00:20:02,284
El momento más maravilloso.
307
00:20:02,492 --> 00:20:07,456
Mejor que los hechos o los recuerdos.
El momento de la anticipación.
308
00:20:10,083 --> 00:20:12,753
Jacques, eres un galán. Mírate.
309
00:20:12,961 --> 00:20:16,340
¡Esta noche harás todo un strike!
310
00:20:17,466 --> 00:20:18,759
CENTRAL NUCLEAR
311
00:20:20,052 --> 00:20:21,511
¿No tienes hambre?
312
00:20:21,720 --> 00:20:24,181
- Me muero de hambre.
- ¿Por qué no comes?
313
00:20:24,348 --> 00:20:25,766
¿Cómo?
314
00:20:25,974 --> 00:20:28,143
Es todo lo que me queda.
315
00:20:29,937 --> 00:20:31,396
Lío doméstico.
316
00:20:51,291 --> 00:20:54,711
CENTRAL NUCLEAR
FIESTA TERRACE
317
00:21:18,068 --> 00:21:19,736
RADIOACTIVIDAD
318
00:21:33,375 --> 00:21:36,086
¡Marge! ¡Qué sorpresa tan maravillosa!
319
00:21:36,545 --> 00:21:39,381
- ¿Vienes a verme a mí?
- ¡Claro!
320
00:21:49,349 --> 00:21:52,102
Así se hace, Homer.
¡Así se hace!
321
00:21:52,686 --> 00:21:54,354
¿Qué le digo al jefe?
322
00:21:54,563 --> 00:21:59,151
Que voy al asiento trasero
de mi coche con la mujer que amo.
323
00:21:59,359 --> 00:22:02,738
¡Y no volveré hasta
dentro de diez minutos!
324
00:23:07,469 --> 00:23:08,470
Traducción:
Jordi Sasplugas