1 00:00:03,795 --> 00:00:06,673 SIMPSONOVI 2 00:00:07,007 --> 00:00:08,216 VÍTEJTE V JADERNÉ ELEKTRÁRNĚ 3 00:00:09,426 --> 00:00:11,302 SKORO BEZBOLESTNÁ STOMATOLOGIE 4 00:00:11,594 --> 00:00:12,762 SPRINGFIELDSKÁ ZÁKLADNÍ ŠKOLA 5 00:00:15,473 --> 00:00:19,227 NEBUDU SKEJTOVAT PO CHODBÁCH 6 00:00:25,817 --> 00:00:27,527 POZOR 7 00:00:27,610 --> 00:00:29,821 KRUSTYHO LUPÍNKY MAMINKA 8 00:00:48,882 --> 00:00:50,091 U VOČKA 9 00:01:34,677 --> 00:01:36,721 Třído, nerada bych, aby byl dnešní výlet 10 00:01:36,805 --> 00:01:40,475 opakováním naší nevalně proslulé návštěvy springfieldské státní věznice. 11 00:01:40,558 --> 00:01:43,186 Takže chci, abyste se všichni chovali vzorně, 12 00:01:43,353 --> 00:01:44,938 a to speciálně ty, Barte Simpsone. 13 00:01:45,021 --> 00:01:48,066 Paní Krabappelová, já ty dveře neodemknul. 14 00:01:52,487 --> 00:01:54,239 Pardon, děcka. 15 00:01:54,322 --> 00:01:56,908 Pártoška se trochu protáhla. 16 00:01:56,991 --> 00:02:00,203 - Tak děti, spočítejte se. - První, druhý, třetí. 17 00:02:00,328 --> 00:02:03,915 - Čau, Otto. Čau, Otto Manne. - Čau Barte, kámo. 18 00:02:03,998 --> 00:02:05,375 Co nějaký nový tetování, Otto? 19 00:02:05,458 --> 00:02:07,377 No že se ptáš, chlape. 20 00:02:07,460 --> 00:02:10,130 Dneska ráno jsem se probudil s tímhle. 21 00:02:10,213 --> 00:02:12,549 Hustý! Taky chci jedno. 22 00:02:13,508 --> 00:02:16,052 Až ti bude 14, kamaráde. 23 00:02:18,179 --> 00:02:20,765 Barte! Barte Simpsone! 24 00:02:21,850 --> 00:02:23,017 Sedni si na místo, Barte. 25 00:02:24,060 --> 00:02:26,354 Prosím, paní Krabappelová, ne vedle Wendella. 26 00:02:26,437 --> 00:02:28,439 Zvrací při každý cestě autobusem. 27 00:02:28,523 --> 00:02:29,774 Bez urážky, Wendelle. 28 00:02:30,817 --> 00:02:33,153 Ať je to, jak chce, je to jediné volné místo, 29 00:02:33,695 --> 00:02:34,904 takže si tam vlez! 30 00:02:38,908 --> 00:02:41,619 Prosím, zkus s tou sedačkou tak nehýbat. 31 00:02:42,120 --> 00:02:45,415 Třído, pamatujte si, že nemáte vystrkovat jakoukoli část těla z okna. 32 00:02:45,498 --> 00:02:47,792 Všichni známe ten tragický příběh chlapce, 33 00:02:47,876 --> 00:02:49,169 který z okna vystrčil ruku 34 00:02:49,252 --> 00:02:51,880 a náklaďák jedoucí v protisměru mu ji utrhl. 35 00:02:51,963 --> 00:02:54,174 A ten chlapec jsem byl já. 36 00:02:55,383 --> 00:02:57,760 Barte Simpsone, sedni si! 37 00:02:57,844 --> 00:02:59,888 Mám těch tvých skopičin tak akorát dost. 38 00:03:02,098 --> 00:03:04,475 Necitím se moc dobře. 39 00:03:04,559 --> 00:03:06,811 SPRINGFIELDSKÁ ZÁKLADNÍ ŠKOLA 40 00:03:08,396 --> 00:03:09,814 SPRINGFIELDSKÝ TOXICKÝ ODPAD 41 00:03:11,065 --> 00:03:12,442 NEBEZPEČÍ! TOXICKÝ ODPAD 42 00:03:13,860 --> 00:03:15,570 SPRINGFIELDSKÁ SKLÁDKA PNEUMATIK HODNĚ JETÝCH 43 00:03:21,492 --> 00:03:23,203 SPRINGFIELDSKÁ STÁTNÍ VĚZNICE 44 00:03:23,453 --> 00:03:24,162 KDYŽ SVÍTÍ, ZASTAV 45 00:03:25,121 --> 00:03:26,623 Hele, támhle je zase naše škola. 46 00:03:27,665 --> 00:03:32,212 - Otto, jsi si jistý, že… - To je zkratka, paní K. Věřte mi. 47 00:03:33,796 --> 00:03:36,132 Paní Krabappelová! 48 00:03:36,216 --> 00:03:39,594 Barte, už ani slovo, nebo tě nechám ponížit se 49 00:03:39,677 --> 00:03:41,721 zpíváním před celou třídou. 50 00:03:41,804 --> 00:03:43,973 - A písničku si můžu vybrat sám? - Ne. 51 00:03:44,057 --> 00:03:47,143 Bude to „John Henry byl řidič z oceli“. 52 00:03:47,227 --> 00:03:48,645 Ale ne. 53 00:03:49,479 --> 00:03:51,564 Postaráme se, abys zpíval, Barte Simpsone. 54 00:03:51,648 --> 00:03:54,317 Jo, Barte Simpsone, postaráme se o to. 55 00:04:01,783 --> 00:04:03,284 Tak dost, Barte. 56 00:04:03,368 --> 00:04:05,954 Proč nemůžeš být víc jako... 57 00:04:06,037 --> 00:04:07,538 My, paní Krabappelová? 58 00:04:07,622 --> 00:04:09,832 Ano, Sherri a Terri. 59 00:04:09,916 --> 00:04:11,626 Ty se umějí chovat slušně. 60 00:04:12,835 --> 00:04:14,796 Ta, da, ta, da, hej! 61 00:04:14,921 --> 00:04:17,799 Vzali Barta Simpsona na hřbitov 62 00:04:17,882 --> 00:04:19,884 A pohřbili ho do písku 63 00:04:19,968 --> 00:04:23,096 A každá lokomotiva, co jede kolem 64 00:04:23,221 --> 00:04:24,430 Barte. Barte! 65 00:04:24,514 --> 00:04:27,058 Si tam pouští od pístu, Bože, ach Bože... 66 00:04:27,141 --> 00:04:28,393 Dobře, Barte. Stačilo! 67 00:04:29,060 --> 00:04:31,896 Hej, Wendelle, zvládnuls to, kámo. 68 00:04:31,980 --> 00:04:33,982 NÁVŠTĚVNÍCI BUDOU ZASTŘELENI 69 00:04:34,065 --> 00:04:36,067 NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZÁN! 70 00:04:36,150 --> 00:04:37,527 NEVSTUPOVAT! POUZE PRO ZAMĚSTNANCE! 71 00:04:37,652 --> 00:04:40,780 A tak tahle elektrárna využívá sílu atomu, 72 00:04:40,863 --> 00:04:42,699 aby mohla dodávat energii 73 00:04:42,782 --> 00:04:44,867 na chod všeho od vaší oblíbené videohry 74 00:04:44,951 --> 00:04:47,745 po stroje na cukrovou vatu. 75 00:04:49,247 --> 00:04:51,708 Pojďme se naučit o jaderné energii něco víc. Můžeme? 76 00:04:51,791 --> 00:04:52,917 Světlo. 77 00:04:54,544 --> 00:04:57,422 JADERNÁ ENERGIE NÁŠ NEPOCHOPENÝ PŘÍTEL 78 00:04:57,505 --> 00:04:59,674 Když lidé přemýšlí o jaderné energii, 79 00:04:59,799 --> 00:05:01,175 většinou si představí toto. 80 00:05:03,636 --> 00:05:05,805 Ale když o jaderné energii mluvíme my, 81 00:05:05,888 --> 00:05:08,266 máme na mysli toto. 82 00:05:09,976 --> 00:05:12,353 Co to ale je, ta jaderná energie? 83 00:05:12,437 --> 00:05:15,231 Netuším, ale znám někoho, kdo to ví. 84 00:05:15,315 --> 00:05:17,025 Joe „Smíšek“ Štěpeník. 85 00:05:17,108 --> 00:05:18,609 Ahoj, pojídači energie. 86 00:05:18,693 --> 00:05:21,487 Já jsem Joe „Smíšek“ Štěpeník, váš atomový průvodce 87 00:05:21,571 --> 00:05:24,866 podivuhodným a vzrušujícím světem jaderné energie. 88 00:05:24,949 --> 00:05:27,702 A tohle jsou pruty uranu-235. 89 00:05:27,827 --> 00:05:30,663 - Ahoj Rode. - Ahoj. Čau. Rádi tě vidíme. 90 00:05:30,747 --> 00:05:31,956 Kluci, vypadáte nažhaveně. 91 00:05:32,040 --> 00:05:34,125 - Jasně, že jsme nažhavený. - Jsme radioaktivní. 92 00:05:34,208 --> 00:05:36,336 Co takhle se zchladit v bazénu? 93 00:05:36,419 --> 00:05:38,588 Jó! Kdo bude poslední, je zrezlej prut! 94 00:05:39,839 --> 00:05:42,842 Pruty zahřejí vodu natolik, že se vaří. 95 00:05:44,344 --> 00:05:45,428 Au! 96 00:05:45,553 --> 00:05:47,430 Pára roztočí turbíny, 97 00:05:47,555 --> 00:05:48,890 které vytvářejí energii. 98 00:05:50,016 --> 00:05:51,225 Barte, sedni si. 99 00:05:54,437 --> 00:05:57,732 Vypadá to, že nám tu zůstává nějaký jaderný odpad. Žádný problém. 100 00:05:57,857 --> 00:06:01,361 Dám ho někam, kde ho milion let nikdo nenajde. 101 00:06:03,946 --> 00:06:06,532 Tak teď znáte skutečný příběh jaderné energie, 102 00:06:06,616 --> 00:06:08,534 našeho už pochopeného přítele. 103 00:06:08,618 --> 00:06:10,661 Tak buďte veselí. 104 00:06:10,745 --> 00:06:11,788 KONEC 105 00:06:14,040 --> 00:06:16,876 A teď si užijeme ještě víc zábavy. 106 00:06:18,211 --> 00:06:20,380 NEBEZPEČÍ SILNÁ RADIACE 107 00:06:20,463 --> 00:06:22,382 VSTUP NA VLASTNÍ NEBEZPEČÍ 108 00:06:22,715 --> 00:06:24,717 UŽIJTE SI NÁVŠTĚVU 109 00:06:27,136 --> 00:06:29,972 A tady je náš tepelný regulátor. 110 00:06:30,139 --> 00:06:32,141 Když se podíváte oknem vpravo, 111 00:06:32,225 --> 00:06:36,145 uvidíte, kde se naše voda vlévá zpět do přírody. 112 00:06:39,565 --> 00:06:43,111 Hele, Barte, náš tátá říká, že je tvůj táta nekompetentní. 113 00:06:43,236 --> 00:06:44,404 Co to znamená? 114 00:06:44,529 --> 00:06:45,863 To znamená, že tráví víc času 115 00:06:45,947 --> 00:06:49,158 žvatláním a pojídáním koblih než svou prací. 116 00:06:49,283 --> 00:06:51,828 Jo aha. Já myslel, že ho shazujete. 117 00:06:51,911 --> 00:06:53,287 UKLÍZEJTE PO SOBĚ! 118 00:06:53,371 --> 00:06:57,166 Víš co, rád bych věděl, kdo pozná rozdíl 119 00:06:57,250 --> 00:07:00,294 mezi těmahle koblihama a těma dnešníma. 120 00:07:00,962 --> 00:07:04,048 Hele, můj kluk tu bude se třídou každou chvíli. 121 00:07:04,132 --> 00:07:05,508 Už tu prošli? 122 00:07:05,591 --> 00:07:06,884 No tak, Simpsone. 123 00:07:06,968 --> 00:07:09,512 Kdyby chtěli dětem ukázat, jak vysedáváš na zadku 124 00:07:09,637 --> 00:07:12,265 a cpeš se, tak by je vzali k vám domů. 125 00:07:12,348 --> 00:07:14,809 Máš pravdu. Jdu do akce. 126 00:07:15,852 --> 00:07:17,520 Pozor, jedu! 127 00:07:17,603 --> 00:07:19,814 Hele, támhle je můj táta. 128 00:07:19,897 --> 00:07:22,400 Hej, tati! Haló, Homere! 129 00:07:23,109 --> 00:07:24,193 POZOR PROSÍM 130 00:07:24,277 --> 00:07:26,028 - Jsem tady nahoře! - Och, ahoj kluku! 131 00:07:31,284 --> 00:07:33,411 POPLACH PRVNÍHO STUPNĚ 132 00:07:35,371 --> 00:07:36,956 Takže, kdo za to může? 133 00:07:37,039 --> 00:07:39,208 TŘÍDĚNÝ ODPAD 134 00:07:39,292 --> 00:07:41,669 - Měl jsem to tušit, Simpsone. - Ale pane... 135 00:07:41,794 --> 00:07:43,546 Nechci nic slyšet, Simpsone. 136 00:07:43,671 --> 00:07:44,714 Máš padáka! 137 00:07:44,839 --> 00:07:46,090 Ahoj, holky. 138 00:07:46,174 --> 00:07:47,592 - Ahoj, tati. - Ahoj, tati. 139 00:08:03,858 --> 00:08:06,194 Tady je dobrá nabídka v továrně na ohňostroje. 140 00:08:06,319 --> 00:08:07,862 U těch puntičkářů? Na to zapomeň. 141 00:08:08,446 --> 00:08:09,363 A co tohle? 142 00:08:09,489 --> 00:08:12,408 Dozorčí technik na skládce toxického odpadu. 143 00:08:12,492 --> 00:08:16,204 Já nejsem dozorčí technik, ale technický dozor. 144 00:08:16,287 --> 00:08:19,415 Nikdy jsem nedělal nic užitečnýho. 145 00:08:19,999 --> 00:08:21,584 Jsem jedno velký, bezcenný nic. 146 00:08:21,667 --> 00:08:24,754 Ale no tak, Homere. Práci si najdeš. 147 00:08:24,837 --> 00:08:26,756 Způsobil jsi spoustu průmyslových nehod 148 00:08:26,839 --> 00:08:28,132 a vždycky ses z toho dostal. 149 00:08:28,216 --> 00:08:31,093 - Jo, tati, to zvládneš. - Jo, jdi do toho, tati. 150 00:08:31,177 --> 00:08:35,139 Máte pravdu! Jsem mladý, fyzicky schopný a vezmu cokoli! 151 00:08:35,223 --> 00:08:38,476 Springfielde, měj se na pozoru. Jdu na to. 152 00:08:44,106 --> 00:08:45,358 Nevzdávej to, tati. 153 00:08:46,526 --> 00:08:50,530 Jsem jen technický dozor, který se moc staral. 154 00:08:51,739 --> 00:08:54,492 - Vočko. - Je tam pan Hňup? 155 00:08:54,575 --> 00:08:57,203 - Kdo? - Hňup. První iniciály S. E. M. 156 00:08:57,286 --> 00:08:58,996 Moment. Zeptám se. 157 00:08:59,956 --> 00:09:02,583 Je tu S. E. M. Hňup? 158 00:09:02,708 --> 00:09:05,711 Haló, všichni! S. E. M. Hňup! 159 00:09:10,216 --> 00:09:11,509 Tak moment. 160 00:09:12,093 --> 00:09:13,594 Poslouchej mě, ty zmetku. 161 00:09:13,678 --> 00:09:15,346 Až tě chytím, tak seš mrtvej. 162 00:09:15,429 --> 00:09:17,640 Přísahám, že ti rozpářu srdce vejpůl. 163 00:09:22,436 --> 00:09:24,313 Jednou toho darebáka dostaneš, Vočko. 164 00:09:24,397 --> 00:09:28,150 No nevím. Je kluzkej jako had. Pořád si mění jméno 165 00:09:28,818 --> 00:09:31,195 A já myslím, že si dám ještě... Jejda. 166 00:09:31,737 --> 00:09:33,906 Jsem trochu švorc. 167 00:09:33,990 --> 00:09:35,866 Myslíš, že bys mě mohl výjimečně založit? 168 00:09:35,950 --> 00:09:36,993 Ne, promiň. 169 00:09:37,076 --> 00:09:38,452 Proč ne? 170 00:09:38,536 --> 00:09:41,122 Myslim, že si po všech těch letech zasloužím vysvětlení. 171 00:09:41,205 --> 00:09:43,207 Podle mě si už žádnou jinou práci nenajdeš 172 00:09:43,291 --> 00:09:44,875 a nebudeš mi to mít jak vrátit. 173 00:09:45,835 --> 00:09:47,378 Ale neboj. Jsme pořád kámoši. 174 00:09:56,387 --> 00:09:57,972 Jsi v pořádku, Homere? 175 00:09:58,055 --> 00:10:00,474 Jsem. Jen přemýšlím. 176 00:10:00,558 --> 00:10:03,769 No, já jsem taky přemýšlela. 177 00:10:04,478 --> 00:10:08,482 Homere, byl jsi vždycky dobrý živitel, 178 00:10:08,566 --> 00:10:09,984 ale když jsme se vzali, 179 00:10:10,067 --> 00:10:12,903 pan Berger slíbil, že se můžu vrátit do práce, 180 00:10:12,987 --> 00:10:14,155 kdykoli budu chtít. 181 00:10:14,238 --> 00:10:17,158 Myslíš, že to pořád umíš? 182 00:10:17,241 --> 00:10:20,661 Samozřejmě. To se nezapomíná. Je to jako jízda na kole. 183 00:10:21,954 --> 00:10:25,249 Hej, mamko, kde jsou moje hranolky? 184 00:10:30,880 --> 00:10:33,966 Tati, musíš něco jíst. Je to s hořčicí. 185 00:10:37,595 --> 00:10:40,890 Jen tu leží jako nezaměstnaná velryba. 186 00:10:42,266 --> 00:10:44,143 Už nevím, co dělat. 187 00:10:47,355 --> 00:10:48,939 Můžeme udělat jen jedno: 188 00:10:49,023 --> 00:10:50,524 zneužít toho starocha. 189 00:10:51,025 --> 00:10:52,526 Tati, musíš mi podepsat vysvědčení. 190 00:10:52,610 --> 00:10:53,819 VYSVĚDČENÍ 191 00:10:58,616 --> 00:11:01,577 Povaleč, stanice pro nezaměstnané. 192 00:11:01,702 --> 00:11:04,372 Další tipy, jak vyhrát v loterii, 193 00:11:04,497 --> 00:11:05,539 vám přineseme za chvilku. 194 00:11:05,623 --> 00:11:08,709 Nezaměstnaní? Bez práce? Střízliví? 195 00:11:08,793 --> 00:11:13,381 Celý den vysedáváte doma, ale teď je čas na Duff. 196 00:11:13,464 --> 00:11:14,465 PIVO DUFF 197 00:11:14,548 --> 00:11:16,967 Duff, pivo, s nímž vám budou dny utíkat. 198 00:11:17,051 --> 00:11:20,012 Skvělého piva Duff není nikdy dost 199 00:11:20,096 --> 00:11:21,472 - Pivo Duff! - Pivo. 200 00:11:21,555 --> 00:11:23,849 No vida, tady máme dočasné řešení. 201 00:11:26,268 --> 00:11:28,604 Někde tady nějaký pivo musí být. 202 00:11:29,438 --> 00:11:30,314 Možná tady. 203 00:11:30,606 --> 00:11:32,900 NETRAP SE, TATI, STEJNĚ TĚ MILUJEME. 204 00:11:33,025 --> 00:11:35,569 Sakra! Potřebuju peníze! 205 00:11:50,251 --> 00:11:53,003 Ale ne. Co jsem to proved? 206 00:11:53,087 --> 00:11:56,924 Rozbil jsem svýmu klukovi prasátko, a kvůli čemu? 207 00:11:57,091 --> 00:11:58,884 Pro pár mizernejch centů. 208 00:11:58,968 --> 00:12:01,721 To není dost ani na jedno pivo. 209 00:12:01,804 --> 00:12:04,056 Moment. Radši to ještě přepočítám. 210 00:12:05,099 --> 00:12:06,767 Ani zdaleka. 211 00:12:08,269 --> 00:12:09,520 HLOUPOSTI, KTERÝ MÁM DNES UDĚLAT 212 00:12:10,229 --> 00:12:11,313 Milá rodino. 213 00:12:11,856 --> 00:12:16,610 Úplně jsem selhal a bude vám beze mě líp. 214 00:12:17,361 --> 00:12:21,866 Až tohle budete číst, budu ve svém vodním hrobě. 215 00:12:22,533 --> 00:12:26,245 Opouštím vás se slovy svého otce: 216 00:12:26,328 --> 00:12:30,624 „Stůj zpříma, měj odvahu a nikdy se nevzdávej.“ 217 00:12:31,292 --> 00:12:34,003 Jen doufám, že budu lepším příkladem 218 00:12:34,920 --> 00:12:36,839 ve smrti, než jsem byl v životě. 219 00:12:36,922 --> 00:12:38,549 S nejsrdečnějším pozdravem. 220 00:12:40,384 --> 00:12:45,556 Váš milující Homer Simpson. 221 00:13:15,795 --> 00:13:17,213 Nic není jednoduchý. 222 00:13:26,055 --> 00:13:29,975 To vypadá, jako by se šel mladej Simpson zabít. 223 00:13:30,059 --> 00:13:31,227 Třeba ne. 224 00:13:31,310 --> 00:13:34,104 Třeba jen vzal svůj kámen na procházku. 225 00:13:36,565 --> 00:13:38,025 Mami! Mami! Vzbuď se! 226 00:13:38,150 --> 00:13:39,610 Byli jsme vykradený! 227 00:13:39,693 --> 00:13:41,987 - Cože? - Někdo vybral moji kasičku! 228 00:13:43,697 --> 00:13:45,157 Váš otec je taky pryč! 229 00:13:45,282 --> 00:13:47,117 Hele, co jsem našla. 230 00:13:50,746 --> 00:13:52,164 Už jsem skoro tam. 231 00:13:56,710 --> 00:13:59,046 Hele, ty pitomče, koukej, kudy jedeš! 232 00:14:02,550 --> 00:14:04,468 No, žij a uč se. 233 00:14:05,594 --> 00:14:07,888 - Támhle je! - Tati, nedělej to! 234 00:14:16,146 --> 00:14:18,899 Teda, tahle křižovatka je nebezpečná. 235 00:14:18,983 --> 00:14:20,985 Někdo by sem měl dát stopku. 236 00:14:24,071 --> 00:14:25,531 Homere. 237 00:14:25,614 --> 00:14:28,242 Jak tě mohlo napadnout se zabít? 238 00:14:28,325 --> 00:14:29,660 My tě milujeme. 239 00:14:29,743 --> 00:14:31,704 - Jo, tati. Milujeme tě. - Jo. 240 00:14:31,829 --> 00:14:32,872 Zabít se? 241 00:14:32,955 --> 00:14:34,915 Zabít se je to poslední, co bych udělal. 242 00:14:34,999 --> 00:14:38,294 Teď mám poslání a důvod žít. 243 00:14:38,377 --> 00:14:40,379 Je mi jedno, komu se musím postavit. 244 00:14:40,462 --> 00:14:42,631 Je mi jedno, s kým musím bojovat. 245 00:14:42,715 --> 00:14:47,595 Nepřestanu, dokud tahle ulice nebude mít stopku! 246 00:14:48,679 --> 00:14:50,139 SPRINGFIELDSKÁ RADNICE 247 00:14:51,515 --> 00:14:52,641 Další v pořadí. 248 00:14:52,725 --> 00:14:55,603 Šerif Wiggum nám poví novinky o našem problému s graffiti. 249 00:14:55,728 --> 00:14:58,522 Není tajemstvím, že je naše město v obležení 250 00:14:58,606 --> 00:15:01,442 graffitového vandala jménem „El Barto“. 251 00:15:01,525 --> 00:15:04,778 Policejní portrétisté připravili jeho podobiznu. 252 00:15:04,904 --> 00:15:08,532 Pokud má někdo jakékoli informace, ihned nás kontaktujte. 253 00:15:09,366 --> 00:15:11,285 Hustý. 254 00:15:12,411 --> 00:15:13,329 Náročný zákazník. 255 00:15:13,412 --> 00:15:15,289 Nechtěl bych na něj narazit v opuštěný uličce. 256 00:15:15,414 --> 00:15:17,124 A teď, nové záležitosti. 257 00:15:17,207 --> 00:15:20,377 Homer Simpson, místní rezident, něco má. Pane Simpsone? 258 00:15:20,461 --> 00:15:23,589 Nebuď nervózní. Věříme ti, Homere. 259 00:15:26,050 --> 00:15:29,219 Dámy a pánové, vážení radní, 260 00:15:29,303 --> 00:15:33,265 chlapci a děvčata, důchodci, co nemáte nic lepšího na práci. 261 00:15:33,933 --> 00:15:36,435 Nebezpečí má mnoho podob, 262 00:15:36,518 --> 00:15:40,439 od dinosaurů, kteří trápili naše jeskynní předky po... 263 00:15:40,564 --> 00:15:42,024 Simpsone, k věci. 264 00:15:42,107 --> 00:15:45,152 Myslím, že bychom měli dát stopku na ulici D a Dvanáctou. 265 00:15:45,235 --> 00:15:46,695 - Další... - Všichni pro? 266 00:15:46,779 --> 00:15:48,864 - Ano. - Schváleno. Schůzka odročena. 267 00:15:48,948 --> 00:15:50,491 Káva a javorová polena jsou v hale. 268 00:15:51,533 --> 00:15:54,119 Fíha. Oni mě poslechli. 269 00:15:54,244 --> 00:15:56,705 - Super, tati! - Jen tak dál, Homere. 270 00:15:56,830 --> 00:15:58,332 Homere, dokázal jsi to. 271 00:15:58,415 --> 00:16:00,584 Jestli si myslí, že se zastavím u jedné stopky, 272 00:16:00,668 --> 00:16:02,086 tak se šeredně pletou. 273 00:16:03,420 --> 00:16:05,089 SPRINGFIELDSKÝ ŠMEJDIL SIMPSON ŘÍKÁ BEZPEČNĚ 274 00:16:05,214 --> 00:16:06,298 RETARDÉR 275 00:16:06,382 --> 00:16:08,092 TUCET LIDÍ SE RADUJE HOMER SIMPSON 276 00:16:08,175 --> 00:16:09,176 ZNAČKA PŘED VÁMI 277 00:16:09,259 --> 00:16:11,053 HOMER SIMPSON OPĚT UDEŘIL 278 00:16:11,136 --> 00:16:12,262 PROSÍM, ŘIĎTE PŘÁTELSKY 279 00:16:12,346 --> 00:16:14,056 POZOR, PŘICHÁZÍ HOMER 280 00:16:14,139 --> 00:16:15,099 KLESÁNÍ 281 00:16:15,182 --> 00:16:17,017 UŽ DOST, HOMERE SIMPSONE! 282 00:16:17,142 --> 00:16:18,560 ZÁKAZ KOUŘENÍ 283 00:16:18,644 --> 00:16:19,812 ZÁKAZ ŘVANÍ 284 00:16:19,895 --> 00:16:20,938 HRAJÍCÍ SI DĚTI 285 00:16:21,021 --> 00:16:22,439 NEVSTUPOVAT NA TRÁVU 286 00:16:22,523 --> 00:16:25,901 UDRŽUJTE AMERIKU ČISTOU A BEZPEČNOU 287 00:16:25,985 --> 00:16:28,570 Homere, jsem na tebe tak pyšná. 288 00:16:28,654 --> 00:16:30,322 Pyšná? A za co? 289 00:16:30,406 --> 00:16:34,326 No za všechno. Například za tvoji značku o klesání. 290 00:16:34,410 --> 00:16:37,913 Teď nebude nikdo zaskočený tím malým „mm-mmm“ na silnici. 291 00:16:38,080 --> 00:16:40,833 Jste skvělá rodina, ale no tak. 292 00:16:40,958 --> 00:16:43,377 Všichni víme, že tohle jsou prkotiny. 293 00:16:43,460 --> 00:16:47,506 V tomhle městě je nebezpečí mnohem větší, než všechny klesání dohromady. 294 00:16:47,589 --> 00:16:48,507 Jaký, tati? 295 00:16:48,632 --> 00:16:50,592 Mluvím o tomhle. 296 00:16:52,469 --> 00:16:55,139 Nemyslíš tím, že půjdeš po svých bývalých šéfech. 297 00:16:55,264 --> 00:16:56,306 Fíha. 298 00:16:56,432 --> 00:16:58,142 Ty jo, táta je hrdina. 299 00:16:58,267 --> 00:17:00,352 - Cos říkal, synu? - Nic. 300 00:17:00,477 --> 00:17:01,895 Dobře. 301 00:17:01,979 --> 00:17:05,190 Budu předpokládat, žes řekl, co si myslím, že jsem slyšel. 302 00:17:05,274 --> 00:17:07,192 VÍTEJTE VE SPRINGFIELDSKÉ JADERNÉ ELEKTRÁRNĚ 303 00:17:07,276 --> 00:17:10,571 Zajistil vám také retardér... 304 00:17:11,697 --> 00:17:13,490 Značku o klesání. 305 00:17:14,616 --> 00:17:19,455 Limit 24 km/h na hlavní třídě! 306 00:17:19,580 --> 00:17:23,959 Představuji vám muže, jehož jméno je synonymem pro bezpečnost. 307 00:17:24,043 --> 00:17:26,003 Homer Simpson! 308 00:17:26,086 --> 00:17:29,757 - Homer! Homer! - Děkuji. 309 00:17:29,840 --> 00:17:31,675 ZASTAVTE TO JADERNÁ BEZPEČNOST 310 00:17:31,759 --> 00:17:33,469 Na rozdíl od většiny z vás nejsem blázen. 311 00:17:34,011 --> 00:17:37,723 Jen dobrý, poctivý Američan, který se staví proti špatnému jednání 312 00:17:37,806 --> 00:17:41,518 a hlavně nedbalostem, kdekoli se objeví. 313 00:17:43,479 --> 00:17:44,897 Podívejte se na toho chlapa. 314 00:17:44,980 --> 00:17:47,858 Ten dav mu zobe z ruky. 315 00:17:49,359 --> 00:17:51,779 Nic takového jsem od Jolsena neviděl. 316 00:17:51,862 --> 00:17:52,905 Kdo je to? 317 00:17:53,030 --> 00:17:55,032 To je Homer Simpson, pane. 318 00:17:55,115 --> 00:17:59,078 Dřív u nás pracoval, ale vyhodili jsme ho pro totální neschopnost. 319 00:17:59,203 --> 00:18:02,081 Aha, tak o to mu jde. 320 00:18:02,289 --> 00:18:04,875 Hned mi sem toho Simpsona přiveďte. 321 00:18:04,958 --> 00:18:05,876 Ale, pane Burnsi... 322 00:18:06,001 --> 00:18:10,005 Řekl jsem udělejte to. Tak to udělejte! Udělejte to! 323 00:18:10,172 --> 00:18:15,677 Naše životy jsou v rukou lidí o nic chytřejších než vy nebo já, 324 00:18:15,761 --> 00:18:18,472 mnoho z nich jsou neschopní hlupáci. 325 00:18:18,639 --> 00:18:21,809 Vím to, protože jsem s nimi pracoval, 326 00:18:21,892 --> 00:18:23,811 chodil s nimi na bowling, 327 00:18:23,894 --> 00:18:27,940 sledoval, jak je místo mě povyšovali. 328 00:18:28,023 --> 00:18:30,651 A tak říkám, tohle smrdí! 329 00:18:30,734 --> 00:18:32,111 Přesně, tati! 330 00:18:32,277 --> 00:18:36,406 Haló. Haló, Simpsone. Burns s vámi chce mluvit o samotě. 331 00:18:36,490 --> 00:18:38,367 - O samotě? - Ano. 332 00:18:38,450 --> 00:18:41,411 Zůstaňte tady. Jsem hned zpátky. 333 00:18:47,209 --> 00:18:51,004 Homere Simpsone, konečně se setkáváme. 334 00:18:51,130 --> 00:18:52,422 Nápodobně. 335 00:18:52,506 --> 00:18:57,219 Simpsone, chci, abyste se vrátil do naší pracovní rodiny. 336 00:18:57,386 --> 00:18:58,846 Promiňte. To nepůjde. 337 00:18:59,596 --> 00:19:01,098 Vyslyšte mě, Simpsone. 338 00:19:01,181 --> 00:19:04,351 Nechci, abyste se vracel jako technický dozor 339 00:19:04,476 --> 00:19:06,562 nebo dozorující technik 340 00:19:06,645 --> 00:19:08,605 nebo co jste to vůbec dělal dřív. 341 00:19:08,689 --> 00:19:12,734 Chci, abyste tu v elektrárně měl na starosti bezpečnost. 342 00:19:12,901 --> 00:19:16,155 Bezpečnost? Popravdě, pane, 343 00:19:16,238 --> 00:19:17,990 způsobil jsem tu mnohem víc nehod 344 00:19:18,073 --> 00:19:19,366 než kterýkoli jiný zaměstnanec. 345 00:19:19,449 --> 00:19:22,202 Dokonce i několik blbinek, o kterých nikdo neví. 346 00:19:22,286 --> 00:19:25,205 Tahle štědrá nabídka platí přesně... 347 00:19:25,330 --> 00:19:27,875 Třicet sekund, Simpsone. 348 00:19:28,000 --> 00:19:30,169 Já a mít na starosti bezpečnost? 349 00:19:30,252 --> 00:19:32,462 Mohlo by to tu vyletět do povětří. 350 00:19:32,546 --> 00:19:35,382 Ne. Teď se budu na práci soustředit. 351 00:19:35,465 --> 00:19:37,384 Fíha, to je ale velkej stůl. 352 00:19:37,467 --> 00:19:40,053 Nemůžu nechat Marge živit rodinu. 353 00:19:40,137 --> 00:19:42,890 Tenhle chlápek má nejčistší košili, co jsem kdy viděl. 354 00:19:43,015 --> 00:19:44,975 - Co mám... - Simpsone, čas vypršel. 355 00:19:46,018 --> 00:19:47,436 Ale co už. Beru to. 356 00:19:47,561 --> 00:19:48,478 Výborně. 357 00:19:48,604 --> 00:19:52,774 Vaším prvním úkolem je vyjít na balkón 358 00:19:53,442 --> 00:19:56,570 a říct tomu davu, že tahle elektrárna je bezpečná. 359 00:19:56,653 --> 00:19:58,071 Cože? 360 00:19:58,197 --> 00:19:59,531 Do toho, Homere. 361 00:19:59,656 --> 00:20:01,033 Homer! Homer! 362 00:20:01,158 --> 00:20:03,577 Homer! Homer! 363 00:20:04,745 --> 00:20:06,288 Jó, Homer! 364 00:20:06,371 --> 00:20:07,873 Do toho, tati! 365 00:20:07,998 --> 00:20:11,627 Dámy a pánové, tahle elektrárna je... 366 00:20:13,003 --> 00:20:14,046 HOMER PŘICHÁZÍ 367 00:20:14,129 --> 00:20:15,130 SIMSPON ŘÍKÁ BEZPEČNOST 368 00:20:18,634 --> 00:20:22,638 Vydržte. Hned budu zpátky. 369 00:20:26,475 --> 00:20:28,477 Nedokážu to, pane Burnsi. 370 00:20:28,644 --> 00:20:31,688 Chcete tím říct, že jste ochoten vzdát se dobré práce a povýšení 371 00:20:31,772 --> 00:20:34,024 jen kvůli svým zásadám? 372 00:20:35,651 --> 00:20:38,153 No, když to postavíte takhle, tak to zní jako přitažené za vlasy, 373 00:20:38,237 --> 00:20:39,821 ale je to přesně tak! 374 00:20:39,905 --> 00:20:43,450 A slibuju, že každou volnou chvíli strávím... 375 00:20:43,533 --> 00:20:45,452 bojem za bezpečnost! 376 00:20:46,036 --> 00:20:48,288 Určitě by těch volných chvil bylo ale míň, 377 00:20:48,372 --> 00:20:49,790 kdybyste mi dal tu práci. 378 00:20:50,707 --> 00:20:53,293 Nejste tak hloupý, jak vypadáte nebo zníte 379 00:20:53,377 --> 00:20:55,796 nebo jak dokazují naše nejlepší testy. 380 00:20:55,879 --> 00:20:59,007 Tu práci máte. Tak jděte pracovat! 381 00:20:59,091 --> 00:21:00,050 Půjdu pracovat, 382 00:21:00,842 --> 00:21:04,429 ale nejdřív se rozloučím s pár přáteli. 383 00:21:07,391 --> 00:21:12,938 Přátelé, spoléháte na mě jako na toho, kdo se stará o vaše bezpečí, 384 00:21:13,063 --> 00:21:16,149 abyste se neškrábli, neukopli si palec 385 00:21:16,233 --> 00:21:18,151 nebo se nevyhodili do vzduchu. 386 00:21:18,235 --> 00:21:21,154 Ale nemůžete se na mě spoléhat celý život. 387 00:21:21,905 --> 00:21:25,617 Musíte pochopit, že kousek Homera Simpsona je v každém z nás, 388 00:21:25,701 --> 00:21:29,371 a já budu muset žít bez vašeho obdivu. 389 00:21:31,164 --> 00:21:33,709 Důvod, proč vám tohle říkám, je... 390 00:21:33,792 --> 00:21:36,295 že vás musím opustit. 391 00:21:37,838 --> 00:21:39,548 Ale nebojte se. 392 00:21:39,673 --> 00:21:40,924 Byl jsem právě jmenován 393 00:21:41,008 --> 00:21:43,593 novým bezpečnostním dozorem přímo v téhle elektrárně... 394 00:21:44,886 --> 00:21:47,889 a dostal jsem dost přidáno! 395 00:21:51,059 --> 00:21:54,146 Hej, to je táta tam nahoře! Tati, pozor! 396 00:21:55,897 --> 00:21:57,649 Jej, pomalu! Neupusťte mě. 397 00:21:57,733 --> 00:22:00,110 - Opatrně. - Homer! Homer! 398 00:23:00,587 --> 00:23:02,589 Překlad titulků: Klara Palmer