1 00:00:03,795 --> 00:00:06,673 OS SIMPSONS 2 00:00:07,007 --> 00:00:08,174 USINA NUCLEAR DE SPRINGFIELD 3 00:00:09,426 --> 00:00:11,302 ODONTOLOGIA SEMI-INDOLOR 4 00:00:11,636 --> 00:00:12,804 ESCOLA PRIMÁRIA SPRINGFIELD 5 00:00:15,473 --> 00:00:19,227 NÃO VOU ANDAR DE SKATE NOS CORREDORES 6 00:00:25,817 --> 00:00:27,527 CUIDADO 7 00:00:27,610 --> 00:00:29,738 REVISTA DA MAMÃE CEREAIS KRUSTY 8 00:00:48,882 --> 00:00:50,091 BAR DO MOE 9 00:00:52,469 --> 00:00:53,636 ÔNIBUS 10 00:01:34,677 --> 00:01:36,721 Crianças, não quero que esse passeio 11 00:01:36,805 --> 00:01:40,475 seja uma repetição da vergonhosa visita à Prisão Estadual de Springfield. 12 00:01:40,558 --> 00:01:43,186 Portanto, quero que se comportem, 13 00:01:43,353 --> 00:01:44,938 especialmente você, Bart Simpson. 14 00:01:45,021 --> 00:01:48,066 Srta. Krabappel, eu não abri aquela porta. 15 00:01:52,487 --> 00:01:54,239 Desculpe, carinhas. 16 00:01:54,322 --> 00:01:56,908 Muita festa prolonga a soneca. 17 00:01:56,991 --> 00:02:00,203 -Muito bem. Contando. -Um, dois, três... 18 00:02:00,328 --> 00:02:03,915 -Ei, Otto. Ei, Otto Mann. -Oi, Bart. 19 00:02:03,998 --> 00:02:05,375 Alguma tatuagem nova? 20 00:02:05,458 --> 00:02:07,377 Engraçado você perguntar. 21 00:02:07,460 --> 00:02:10,130 Hoje acordei com essa. 22 00:02:10,213 --> 00:02:12,549 Legal! Eu quero uma. 23 00:02:13,508 --> 00:02:16,052 Só depois de fazer 14, amiguinho. 24 00:02:18,179 --> 00:02:20,765 Bart! Bart Simpson! 25 00:02:21,850 --> 00:02:23,017 Sente-se, Bart. 26 00:02:24,060 --> 00:02:26,354 Por favor, Srta. Krabappel, não ao lado do Wendell. 27 00:02:26,437 --> 00:02:28,439 Ele sempre vomita no ônibus. 28 00:02:28,523 --> 00:02:29,774 Sem ofensa, Wendell. 29 00:02:30,817 --> 00:02:33,153 Seja como for, é o único lugar vazio, 30 00:02:33,695 --> 00:02:34,904 então vá sentar! 31 00:02:38,908 --> 00:02:41,619 Por favor, tente não balançar o banco assim. 32 00:02:42,120 --> 00:02:45,415 Não ponham nenhuma parte do corpo para fora da janela. 33 00:02:45,498 --> 00:02:47,792 Conhecemos a trágica história daquele jovem 34 00:02:47,876 --> 00:02:49,169 que teve o braço arrancado 35 00:02:49,252 --> 00:02:51,880 por um caminhão que vinha na direção oposta. 36 00:02:51,963 --> 00:02:54,174 Eu era esse jovem. 37 00:02:55,383 --> 00:02:57,760 Bart Simpson, sente-se! 38 00:02:57,844 --> 00:02:59,888 Estou cansada de suas bobagens. 39 00:03:02,098 --> 00:03:04,475 Não me sinto tão bem. 40 00:03:04,559 --> 00:03:06,811 ESCOLA PRIMÁRIA SPRINGFIELD 41 00:03:08,396 --> 00:03:09,814 DESPEJO DE LIXO TÓXICO SPRIENGFILED 42 00:03:11,065 --> 00:03:12,317 PERIGO! RESÍDUO TÓXICO 43 00:03:13,818 --> 00:03:15,570 DEPÓSITO DE PNEUS PNEUS VELHOS 44 00:03:20,283 --> 00:03:23,203 PRISÃO ESTADUAL DE SPRINGFIELD 45 00:03:23,369 --> 00:03:24,245 PARE NA LUZ VERMELHA 46 00:03:25,121 --> 00:03:26,623 É a nossa escola de novo. 47 00:03:27,665 --> 00:03:32,212 -Otto, tem certeza que... -É um atalho, Srta. K, confie em mim. 48 00:03:33,796 --> 00:03:36,132 Srta. Krabappel! 49 00:03:36,216 --> 00:03:39,594 Bart, nem mais uma palavra ou vou submetê-lo à humilhação 50 00:03:39,677 --> 00:03:41,721 de cantar na frente da turma. 51 00:03:41,804 --> 00:03:43,973 -Posso escolher a música? -Não. 52 00:03:44,057 --> 00:03:47,143 A música vai ser "John Henry era o homem da marreta." 53 00:03:47,227 --> 00:03:48,645 Ah, não. 54 00:03:49,479 --> 00:03:51,564 Vamos fazer você cantar, Bart Simpson. 55 00:03:51,648 --> 00:03:54,317 É, Bart Simpson, vamos fazer você cantar. 56 00:04:01,783 --> 00:04:03,284 Já chega, Bart. 57 00:04:03,368 --> 00:04:05,954 Por que você não pode ser mais parecido com... 58 00:04:06,037 --> 00:04:07,538 Conosco, Srta. Krabappel? 59 00:04:07,622 --> 00:04:09,832 Sim, Sherri e Terri. 60 00:04:09,916 --> 00:04:11,626 Elas sabem se comportar. 61 00:04:14,963 --> 00:04:17,799 Levaram Bart Simpson para o cemitério 62 00:04:17,882 --> 00:04:19,884 E o enterraram no chão 63 00:04:19,968 --> 00:04:23,096 E toda locomotiva que passa 64 00:04:23,221 --> 00:04:24,430 Bart. Bart! 65 00:04:24,514 --> 00:04:27,058 Diz que lá está o homem da marreta Senhor, senhor, oh 66 00:04:27,141 --> 00:04:28,393 Bart, chega! 67 00:04:29,060 --> 00:04:31,896 Wendell, você conseguiu, cara. 68 00:04:31,980 --> 00:04:33,982 VISITANTES LEVARÃO TIROS 69 00:04:34,065 --> 00:04:36,067 APENAS PESSOAL AUTORIZADO! 70 00:04:36,150 --> 00:04:37,527 NÃO ENTRE! APENAS FUNCIONÁRIOS! 71 00:04:37,652 --> 00:04:40,780 E, assim, esta usina utiliza a força do átomo 72 00:04:40,863 --> 00:04:42,699 para gerar energia 73 00:04:42,782 --> 00:04:44,867 e fazer tudo funcionar, do seu vídeo game 74 00:04:44,951 --> 00:04:47,745 às máquinas de fazer algodão doce. 75 00:04:49,247 --> 00:04:51,708 Vamos aprender mais sobre energia nuclear? 76 00:04:51,791 --> 00:04:52,917 Luzes. 77 00:04:54,544 --> 00:04:57,422 ENERGIA NUCLEAR NOSSA AMIGA INCOMPREENDIDA 78 00:04:57,505 --> 00:04:59,674 Quando a maioria das pessoas pensa em energia nuclear, 79 00:04:59,799 --> 00:05:01,175 elas pensam nisso. 80 00:05:03,636 --> 00:05:05,805 Mas quando falamos de energia nuclear, 81 00:05:05,888 --> 00:05:08,266 estamos falando disso. 82 00:05:09,976 --> 00:05:12,353 Mas o que é energia nuclear exatamente? 83 00:05:12,437 --> 00:05:15,231 Eu não sei, mas conheço alguém que sabe. 84 00:05:15,315 --> 00:05:17,025 Joe Fissão Feliz. 85 00:05:17,108 --> 00:05:18,609 Olá, comedores de energia. 86 00:05:18,693 --> 00:05:21,487 Sou Joe Fissão Feliz, seu guia atômico 87 00:05:21,571 --> 00:05:24,866 para o estranho e interessante mundo da energia nuclear. 88 00:05:24,949 --> 00:05:27,702 Estas aqui são barras de Urânio 235. 89 00:05:27,827 --> 00:05:30,663 -Oi, Rod. -Oi, bom te ver. 90 00:05:30,747 --> 00:05:31,956 Parecem estar com calor. 91 00:05:32,040 --> 00:05:34,125 -Sim, somos quentes. -Somos radioativas. 92 00:05:34,208 --> 00:05:36,336 Que tal um mergulho na piscina? 93 00:05:36,419 --> 00:05:38,588 A última a chegar é mulher do padre! 94 00:05:39,839 --> 00:05:42,842 As barras esquentam a água até ferver. 95 00:05:44,344 --> 00:05:45,428 Ai! 96 00:05:45,553 --> 00:05:47,430 E o vapor move turbinas 97 00:05:47,555 --> 00:05:48,890 que geram energia. 98 00:05:50,016 --> 00:05:51,225 Bart, sente-se. 99 00:05:54,437 --> 00:05:57,732 Parece que temos um pequeno resíduo nuclear. Sem problema. 100 00:05:57,857 --> 00:06:01,361 Vou colocá-lo onde ninguém vai encontrá-lo em um milhão de anos. 101 00:06:03,946 --> 00:06:06,532 Esta é a verdadeira história sobre energia nuclear, 102 00:06:06,616 --> 00:06:08,534 nossa não mais amiga incompreendida. 103 00:06:08,618 --> 00:06:10,745 Continuem sorrindo. 104 00:06:10,828 --> 00:06:11,788 FIM 105 00:06:14,040 --> 00:06:16,876 Agora, vamos nos divertir mais ainda. 106 00:06:18,211 --> 00:06:20,380 PERIGO RADIAÇÃO FORTE 107 00:06:20,463 --> 00:06:22,382 ENTRE POR SUA CONTA E RISCO 108 00:06:22,715 --> 00:06:24,717 APROVEITE A VISITA 109 00:06:27,136 --> 00:06:29,972 Este é o nosso regulador térmico. 110 00:06:30,139 --> 00:06:32,141 À direita, se olharem pela janela, 111 00:06:32,225 --> 00:06:36,145 verão onde a água se junta novamente à biosfera da natureza. 112 00:06:39,565 --> 00:06:43,111 Bart, nosso pai disse que o seu pai é incompetente. 113 00:06:43,236 --> 00:06:44,404 O que é incompetente? 114 00:06:44,529 --> 00:06:45,863 Ele passa mais tempo 115 00:06:45,947 --> 00:06:49,158 se entupindo de rosquinhas do que fazendo o trabalho dele. 116 00:06:49,283 --> 00:06:51,828 Ah, tá. Pensei que estivessem ofendendo o meu pai. 117 00:06:51,911 --> 00:06:53,287 LIMPE A SUA SUJEIRA! 118 00:06:53,371 --> 00:06:57,166 Eu desafio qualquer um a dizer a diferença 119 00:06:57,250 --> 00:07:00,294 entre estas rosquinhas e as feitas hoje. 120 00:07:00,962 --> 00:07:04,048 Meu filho deve estar aqui em um passeio da escola. 121 00:07:04,132 --> 00:07:05,508 Já passaram por aqui? 122 00:07:05,591 --> 00:07:06,884 Qual é, Simpson! 123 00:07:06,968 --> 00:07:09,512 Se fosse pra ver você sentado 124 00:07:09,637 --> 00:07:12,265 se empanturrado, teriam feito um tour pela sua casa. 125 00:07:12,348 --> 00:07:14,809 Tem razão, tenho de estar onde interessa. 126 00:07:15,852 --> 00:07:17,520 Passando! 127 00:07:17,603 --> 00:07:19,814 Ei, é o meu pai! 128 00:07:19,897 --> 00:07:22,400 Oi, pai! Ei, Homer! 129 00:07:23,109 --> 00:07:24,193 CUIDADO, POR FAVOR 130 00:07:24,277 --> 00:07:26,028 -Aqui em cima! -Ah, oi, garoto! 131 00:07:31,284 --> 00:07:33,411 ALERTA 1 132 00:07:35,371 --> 00:07:36,956 Quem é o responsável por isso? 133 00:07:37,039 --> 00:07:39,208 DEPÓSITO DE LIXO 134 00:07:39,292 --> 00:07:41,669 -Eu deveria saber que foi você, Simpson. -Mas eu... 135 00:07:41,794 --> 00:07:43,546 Não quero ouvir, Simpson. 136 00:07:43,671 --> 00:07:44,714 Está demitido! 137 00:07:44,839 --> 00:07:46,090 Oi, meninas. 138 00:07:46,174 --> 00:07:47,592 Oi, papai. 139 00:08:03,858 --> 00:08:06,194 Tem um bom emprego na fábrica de fogos de artifício. 140 00:08:06,319 --> 00:08:07,862 Aqueles perfeccionistas? Esqueça. 141 00:08:08,446 --> 00:08:09,363 Que tal esse? 142 00:08:09,489 --> 00:08:12,408 Técnico de supervisão no depósito de resíduos tóxicos. 143 00:08:12,492 --> 00:08:16,204 Não sou técnico de supervisão. Sou supervisor técnico. 144 00:08:16,287 --> 00:08:19,415 Nunca fiz nada de valor na minha vida. 145 00:08:19,999 --> 00:08:21,584 Sou um grande nada sem valor. 146 00:08:21,667 --> 00:08:24,754 Calma, Homer. Vai encontrar um emprego. 147 00:08:24,837 --> 00:08:26,756 Já causou muitos acidentes industriais 148 00:08:26,839 --> 00:08:28,132 e sempre se recuperou. 149 00:08:28,216 --> 00:08:31,093 -É, pai. Você consegue! -Manda ver, pai. 150 00:08:31,177 --> 00:08:35,139 É isso aí! Sou jovem, tenho saúde e aceito qualquer coisa! 151 00:08:35,223 --> 00:08:38,476 Cuidado, Springfield. Aí, vou eu! 152 00:08:44,106 --> 00:08:45,358 Não desista, pai. 153 00:08:46,526 --> 00:08:50,530 Sou apenas um supervisor técnico que se preocupou demais. 154 00:08:51,739 --> 00:08:54,492 -Bar do Moe. -O Sr. Liberados está? 155 00:08:54,575 --> 00:08:57,203 -Quem? -Liberados. Inicias "X.X." 156 00:08:57,286 --> 00:08:58,996 Espere, vou ver. 157 00:08:59,956 --> 00:09:02,583 O X.X. Liberados está aí? 158 00:09:02,708 --> 00:09:05,711 Ei, todo mundo! X.X. Liberados! 159 00:09:10,216 --> 00:09:11,509 Espere um pouco. 160 00:09:12,093 --> 00:09:13,594 Escute aqui, seu vagabundo imundo. 161 00:09:13,678 --> 00:09:15,346 Quando eu pegar você, te mato. 162 00:09:15,429 --> 00:09:17,640 Juro que vou partir sua cabeça ao meio. 163 00:09:22,436 --> 00:09:24,313 Um dia você pega ele, Moe. 164 00:09:24,397 --> 00:09:28,150 Não sei. Ele é difícil de pegar. Fica mudando os nomes. 165 00:09:28,818 --> 00:09:31,195 Acho que vou tomar mais uma... opa. 166 00:09:31,737 --> 00:09:33,906 A grana tá curta. 167 00:09:33,990 --> 00:09:35,866 Dá para pendurar uma pra mim? 168 00:09:35,950 --> 00:09:36,993 Não, sinto muito. 169 00:09:37,076 --> 00:09:38,452 Por que não? 170 00:09:38,536 --> 00:09:41,122 Depois desses anos todos, mereço uma explicação. 171 00:09:41,205 --> 00:09:43,207 Acho que não conseguirá outro emprego 172 00:09:43,291 --> 00:09:44,875 para pagar as suas penduras. 173 00:09:45,835 --> 00:09:47,378 Não se preocupe, ainda somos amigos. 174 00:09:56,387 --> 00:09:57,972 Você está bem, Homer? 175 00:09:58,055 --> 00:10:00,474 Estou bem. Só estou pensando. 176 00:10:00,558 --> 00:10:03,769 Bem, eu também andei pensando. 177 00:10:04,478 --> 00:10:08,482 Sabe, Homer, você sempre foi um bom provedor, 178 00:10:08,566 --> 00:10:09,984 mas quando nos casamos, 179 00:10:10,067 --> 00:10:12,903 o Sr. Berger prometeu que eu poderia voltar a trabalhar 180 00:10:12,987 --> 00:10:14,155 a qualquer momento. 181 00:10:14,238 --> 00:10:17,158 Acha que ainda consegue fazer aquele tipo de trabalho? 182 00:10:17,241 --> 00:10:20,661 Claro, nunca se esquece. É como andar de bicicleta. 183 00:10:21,954 --> 00:10:25,249 Ei, tia! Cadê a minha batata frita? 184 00:10:30,880 --> 00:10:33,966 Pai, coma alguma coisa. Tem mostarda. 185 00:10:37,595 --> 00:10:40,890 Ele só fica deitado aí como uma baleia desempregada. 186 00:10:42,266 --> 00:10:44,143 Não sei mais o que fazer. 187 00:10:47,355 --> 00:10:48,939 Só há uma coisa a fazer: 188 00:10:49,023 --> 00:10:50,524 tirar vantagem do velho. 189 00:10:51,025 --> 00:10:52,526 Tem de assinar o meu boletim, pai. 190 00:10:52,610 --> 00:10:53,819 BOLETIM 191 00:10:58,616 --> 00:11:01,577 Hora vaga, o canal de TV do desempregado. 192 00:11:01,702 --> 00:11:04,372 Voltaremos com mais dicas de como ganhar na loteria 193 00:11:04,497 --> 00:11:05,539 depois dos anúncios. 194 00:11:05,623 --> 00:11:08,709 Desempregado? Sem trabalho? Sóbrio? 195 00:11:08,793 --> 00:11:13,381 Você ficou em casa o dia inteiro, mas agora é hora da Duff. 196 00:11:13,464 --> 00:11:14,465 CERVEJA DUFF 197 00:11:14,548 --> 00:11:16,967 Duff, a cerveja que faz os dias voarem. 198 00:11:17,051 --> 00:11:20,012 A maravilhosa Duff nunca é demais. 199 00:11:20,096 --> 00:11:21,472 -Cerveja Duff! -Cerveja. 200 00:11:21,555 --> 00:11:23,849 Essa é uma solução temporária. 201 00:11:26,268 --> 00:11:28,604 Deve haver alguma cerveja aqui. 202 00:11:29,438 --> 00:11:30,314 Quem sabe aqui. 203 00:11:30,606 --> 00:11:32,900 NÃO SE PREOCUPE, PAI. TE AMAMOS MESMO ASSIM. 204 00:11:33,025 --> 00:11:35,569 Droga! Preciso de dinheiro! 205 00:11:50,251 --> 00:11:53,003 Ah, não! O que foi que eu fiz? 206 00:11:53,087 --> 00:11:56,924 Eu arrebentei o cofre do meu filho, e para quê? 207 00:11:57,091 --> 00:11:58,884 Alguns míseros centavos? 208 00:11:58,968 --> 00:12:01,721 Nem dá para comprar uma cerveja. 209 00:12:01,804 --> 00:12:04,056 Espere, deixa eu contar pra ter certeza. 210 00:12:05,099 --> 00:12:06,767 Nem chega perto. 211 00:12:08,269 --> 00:12:09,520 BOBAGENS A FAZER HOJE 212 00:12:10,229 --> 00:12:11,313 Querida família, 213 00:12:11,856 --> 00:12:16,610 sou um fracassado total e ficarão melhor sem mim. 214 00:12:17,361 --> 00:12:21,866 Quando lerem isto, estarei em minha sepultura submersa. 215 00:12:22,533 --> 00:12:26,245 Posso apenas lhes deixar as palavras que meu pai me confiou. 216 00:12:26,328 --> 00:12:30,624 "Não esmoreçam, tenham coragem e jamais desistam." 217 00:12:31,292 --> 00:12:34,003 Espero poder ser um melhor exemplo 218 00:12:34,920 --> 00:12:36,839 morto do que vivo. 219 00:12:36,922 --> 00:12:38,549 Calorosos cumprimentos. 220 00:12:40,384 --> 00:12:45,556 Com amor, Homer J. Simpson. 221 00:13:15,795 --> 00:13:17,213 Nada é fácil. 222 00:13:26,055 --> 00:13:29,975 Parece que o jovem Simpson vai se matar. 223 00:13:30,059 --> 00:13:31,227 Bem, talvez não. 224 00:13:31,310 --> 00:13:34,104 Talvez esteja levando a pedra para passear. 225 00:13:36,565 --> 00:13:38,025 Mãe! Mãe! Acorda! 226 00:13:38,150 --> 00:13:39,610 Fomos roubados! 227 00:13:39,693 --> 00:13:41,987 -O quê? -Alguém arrebentou o meu cofrinho! 228 00:13:43,697 --> 00:13:45,157 Seu pai também sumiu. 229 00:13:45,282 --> 00:13:47,117 Vejam o que encontrei. 230 00:13:50,746 --> 00:13:52,164 Quase lá... 231 00:13:56,710 --> 00:13:59,046 Olha aonde vai, seu idiota! 232 00:14:02,550 --> 00:14:04,468 Bem, vivendo e aprendendo. 233 00:14:05,594 --> 00:14:07,888 -Lá está ele! -Não faça isso, pai! 234 00:14:16,146 --> 00:14:18,899 Este cruzamento é perigoso. 235 00:14:18,983 --> 00:14:20,985 Precisam pôr uma placa de "pare" aqui. 236 00:14:24,071 --> 00:14:25,531 Ah, Homer. 237 00:14:25,614 --> 00:14:28,242 Como pode pensar em se matar? 238 00:14:28,325 --> 00:14:29,660 Nós te amamos. 239 00:14:29,743 --> 00:14:31,704 -É, pai. Nós te amamos. -É. 240 00:14:31,829 --> 00:14:32,872 Me matar? 241 00:14:32,955 --> 00:14:34,915 Seria a última coisa que eu faria. 242 00:14:34,999 --> 00:14:38,294 Agora tenho uma propósito, uma razão para viver. 243 00:14:38,377 --> 00:14:40,379 Não importa quem eu tenha de enfrentar. 244 00:14:40,462 --> 00:14:42,631 Não importa com quem eu tenha de lutar. 245 00:14:42,715 --> 00:14:47,595 Não descansarei até esta rua ter uma placa de "pare"! 246 00:14:48,679 --> 00:14:50,139 PREFEITURA DE SPRINGFIELD 247 00:14:51,515 --> 00:14:52,641 Próximo tópico. 248 00:14:52,725 --> 00:14:55,603 Chefe Wiggum falará sobre o problema da pichação. 249 00:14:55,728 --> 00:14:58,522 Não é segredo que nossa cidade está sitiada 250 00:14:58,606 --> 00:15:01,442 pelo vândalo pichador conhecido por "El Barto". 251 00:15:01,525 --> 00:15:04,778 Os desenhistas da polícia fizeram um retrato falado do culpado. 252 00:15:04,904 --> 00:15:08,532 Quem tiver alguma informação, por favor entre em contato conosco. 253 00:15:09,366 --> 00:15:11,285 Legal, cara. 254 00:15:12,411 --> 00:15:13,329 Mal encarado. 255 00:15:13,412 --> 00:15:15,289 Não quero cruzar com ele na rua. 256 00:15:15,414 --> 00:15:17,124 E, agora, novo assunto. 257 00:15:17,207 --> 00:15:20,377 Homer Simpson, residente local, tem uma reivindicação, senhor? 258 00:15:20,461 --> 00:15:23,589 Não fique nervoso. Acreditamos em você, Homer. 259 00:15:26,050 --> 00:15:29,219 Senhoras e senhores, estimados vereadores, 260 00:15:29,303 --> 00:15:33,265 meninos e meninas, aposentados com nada melhor a fazer. 261 00:15:33,933 --> 00:15:36,435 O perigo vem em muitas formas, 262 00:15:36,518 --> 00:15:40,439 dinossauros que atormentavam nossos ancestrais das cavernas, até... 263 00:15:40,564 --> 00:15:42,024 Simpson, vá direto ao ponto. 264 00:15:42,107 --> 00:15:45,152 Acho que devemos pôr uma placa de "pare" na rua D com a 12ª. 265 00:15:45,235 --> 00:15:46,695 -A outra... -Todos a favor? 266 00:15:46,779 --> 00:15:48,864 -Sim. -Aprovado. Reunião encerrada. 267 00:15:48,948 --> 00:15:50,491 Café e biscoitos no salão. 268 00:15:51,533 --> 00:15:54,119 Nossa. Eles me ouviram. 269 00:15:54,244 --> 00:15:56,705 -Muito bem, pai! -Mandou bem, Homer. 270 00:15:56,830 --> 00:15:58,332 Conseguiu, Homer. 271 00:15:58,415 --> 00:16:00,584 Se acham que vou parar no "pare", 272 00:16:00,668 --> 00:16:02,086 estão enganados. 273 00:16:02,169 --> 00:16:03,337 PARE 274 00:16:03,420 --> 00:16:05,089 DIÁRIO DE SPRINGFIELD SIMPSON DIZ SEGURO! 275 00:16:05,172 --> 00:16:06,298 LOMBADA 276 00:16:06,382 --> 00:16:08,092 DEZENAS APLAUDEM HOMER SIMPSON 277 00:16:08,175 --> 00:16:09,176 PLACA EM FRENTE 278 00:16:09,259 --> 00:16:11,053 HOMER SIMPSON ATACA NOVAMENTE 279 00:16:11,136 --> 00:16:12,262 DIRIJA COM CUIDADO 280 00:16:12,346 --> 00:16:14,056 CUIDADO, AÍ VEM HOMER 281 00:16:14,139 --> 00:16:15,099 BURACO 282 00:16:15,182 --> 00:16:17,017 JÁ CHEGA HOMER SIMPSON! 283 00:16:17,101 --> 00:16:18,560 PROIBIDO FUMAR 284 00:16:18,644 --> 00:16:19,812 PROIBIDO GRITAR 285 00:16:19,895 --> 00:16:20,938 CRIANÇAS BRINCANDO 286 00:16:21,021 --> 00:16:22,439 NÃO PISE NA GRAMA 287 00:16:22,523 --> 00:16:25,901 MANTENHA A AMÉRICA LIMPA E SEGURA 288 00:16:25,985 --> 00:16:28,570 Ah, Homer. Estou tão orgulhosa de você. 289 00:16:28,654 --> 00:16:30,322 Orgulhosa? Orgulhosa de quê? 290 00:16:30,406 --> 00:16:34,326 De tudo. A placa do buraco, por exemplo. 291 00:16:34,410 --> 00:16:37,913 Agora as pessoas não vão ser pegas de surpresa na estrada. 292 00:16:38,080 --> 00:16:40,833 Que grande família, mas qual é? 293 00:16:40,958 --> 00:16:43,377 Sabemos que isso é café pequeno. 294 00:16:43,460 --> 00:16:47,506 Há um perigo muito maior nesta cidade, maior do que todos os buracos juntos. 295 00:16:47,589 --> 00:16:48,507 Qual, pai? 296 00:16:48,632 --> 00:16:50,592 Estou falando daquilo. 297 00:16:52,469 --> 00:16:55,139 Não está dizendo que vai atacar seu ex-patrão. 298 00:16:55,264 --> 00:16:56,306 Nossa! 299 00:16:56,432 --> 00:16:58,142 Caramba, papai é um herói. 300 00:16:58,267 --> 00:17:00,352 -O que disse, filho? -Nada. 301 00:17:00,477 --> 00:17:01,895 Está bem. 302 00:17:01,979 --> 00:17:05,190 Vou acreditar que você disse o que eu achei que você disse. 303 00:17:05,274 --> 00:17:07,192 BEM-VINDOS À USINA NUCLEAR DE SPRINGFIELD 304 00:17:07,276 --> 00:17:10,571 Ele também conseguiu a lombada... 305 00:17:11,697 --> 00:17:13,490 a placa de "buraco". 306 00:17:14,616 --> 00:17:19,455 O limite de 25km/h na avenida principal. 307 00:17:19,580 --> 00:17:23,959 Com vocês, o homem que é sinônimo de segurança. 308 00:17:24,043 --> 00:17:26,003 Homer Simpson! 309 00:17:26,086 --> 00:17:29,757 -Homer! -Obrigado. 310 00:17:29,840 --> 00:17:31,675 PARE SEGURANÇA NUCLEAR 311 00:17:31,759 --> 00:17:33,469 Diferente de vocês, eu não sou maluco. 312 00:17:34,011 --> 00:17:37,723 Apenas um americano honesto que se opõe a coisas erradas 313 00:17:37,806 --> 00:17:41,518 e, em especial, à falta de cuidado onde quer que aconteça. 314 00:17:43,479 --> 00:17:44,897 Olhe para aquele homem. 315 00:17:44,980 --> 00:17:47,858 Ele tem a multidão na palma da mão. 316 00:17:49,359 --> 00:17:51,779 Não via nada assim desde Jolson. 317 00:17:51,862 --> 00:17:52,905 Quem é ele? 318 00:17:53,030 --> 00:17:55,032 É Homer Simpson, senhor. 319 00:17:55,115 --> 00:17:59,078 Ele trabalhava aqui na usina, mas foi demitido por total incompetência. 320 00:17:59,203 --> 00:18:02,081 Ah, esse é o joguinho dele. 321 00:18:02,289 --> 00:18:04,875 Traga esse Simpson aqui agora mesmo. 322 00:18:04,958 --> 00:18:05,876 Mas, Sr. Burns... 323 00:18:06,001 --> 00:18:10,005 Eu disse agora! Faça agora! 324 00:18:10,172 --> 00:18:15,677 Nossas vidas estão nas mãos de homens não mais inteligentes do que você ou eu, 325 00:18:15,761 --> 00:18:18,472 muitos deles, palhaços incompetentes. 326 00:18:18,639 --> 00:18:21,809 Sei disso porque eu trabalhava com eles, 327 00:18:21,892 --> 00:18:23,811 jogava boliche com eles, 328 00:18:23,894 --> 00:18:27,940 eles eram promovidos na minha frente várias vezes. 329 00:18:28,023 --> 00:18:30,651 E eu digo: isso é podre! 330 00:18:30,734 --> 00:18:32,111 Muito bem, pai! 331 00:18:32,277 --> 00:18:36,406 Ei, Simpson. Burns quer falar com você em particular. 332 00:18:36,490 --> 00:18:38,367 -Em particular? -Sim. 333 00:18:38,450 --> 00:18:41,411 Fiquem aqui, eu já volto. 334 00:18:47,209 --> 00:18:51,004 Homer Simpson, finalmente nos conhecemos. 335 00:18:51,130 --> 00:18:52,422 Igualmente, senhor. 336 00:18:52,506 --> 00:18:57,219 Simpson, quero que retorne à nossa família nuclear. 337 00:18:57,386 --> 00:18:58,846 Desculpe, não posso. 338 00:18:59,596 --> 00:19:01,098 Ouça, Simpson. 339 00:19:01,181 --> 00:19:04,351 Não quero que volte como supervisor técnico 340 00:19:04,476 --> 00:19:06,562 ou técnico de supervisão, 341 00:19:06,645 --> 00:19:08,605 ou seja lá o que você fazia. 342 00:19:08,689 --> 00:19:12,734 Quero que seja o encarregado de segurança da usina. 343 00:19:12,901 --> 00:19:16,155 Segurança? Mas, senhor, a verdade é que eu 344 00:19:16,238 --> 00:19:17,990 causei mais acidentes por aqui 345 00:19:18,073 --> 00:19:19,366 do qualquer outro empregado. 346 00:19:19,449 --> 00:19:22,202 Houve até alguns que ninguém nunca descobriu. 347 00:19:22,286 --> 00:19:25,205 A generosa proposta que estou fazendo vale por... 348 00:19:25,330 --> 00:19:27,875 30 segundos, Simpson. 349 00:19:28,417 --> 00:19:30,169 Eu, chefe de segurança? 350 00:19:30,252 --> 00:19:32,462 Este lugar poderia explodir. 351 00:19:32,546 --> 00:19:35,382 Não. Vou me concentrar no trabalho daqui pra frente. 352 00:19:35,465 --> 00:19:37,384 Nossa, e mesa dele é grande mesmo. 353 00:19:37,467 --> 00:19:40,053 Não posso deixar a Marge sustentar nossa família. 354 00:19:40,137 --> 00:19:42,890 Nunca vi uma camisa tão limpa assim. 355 00:19:43,015 --> 00:19:44,975 -O que devo... -Simpson, o tempo acabou. 356 00:19:46,018 --> 00:19:47,436 Está bem, aceito o emprego. 357 00:19:47,561 --> 00:19:48,478 Excelente. 358 00:19:48,604 --> 00:19:52,774 Sua primeira tarefa vai ser ir até a varanda 359 00:19:53,442 --> 00:19:56,570 e dizer para as pessoas que a usina é segura. 360 00:19:56,653 --> 00:19:58,071 O quê? 361 00:19:58,197 --> 00:19:59,531 Vá, Homer. 362 00:19:59,656 --> 00:20:01,033 Homer! 363 00:20:01,158 --> 00:20:03,285 Homer! Homer! 364 00:20:04,745 --> 00:20:06,288 É, Homer! 365 00:20:06,371 --> 00:20:07,873 Vai, pai! 366 00:20:07,998 --> 00:20:11,627 Senhoras e senhores, está usina é... 367 00:20:12,961 --> 00:20:14,046 AÍ VEM HOMER 368 00:20:14,129 --> 00:20:15,088 SIMPSON DIZ É SEGURO! 369 00:20:18,634 --> 00:20:22,638 Esperem um pouco, eu já volto. 370 00:20:26,475 --> 00:20:28,477 Não posso fazer isso, Sr. Burns. 371 00:20:28,644 --> 00:20:31,688 Vai abrir mão de um bom emprego e de um aumento 372 00:20:31,772 --> 00:20:34,024 por conta de princípios? 373 00:20:35,651 --> 00:20:38,153 Quando coloca desse jeito, parece um pouco demais, 374 00:20:38,237 --> 00:20:39,821 mas é o que está vendo! 375 00:20:39,905 --> 00:20:43,450 Prometo continuar dedicando todo o meu tempo livre... 376 00:20:43,533 --> 00:20:45,452 à cruzada da segurança! 377 00:20:46,036 --> 00:20:48,288 Claro que teria menos tempo livre 378 00:20:48,372 --> 00:20:49,790 se me desse o emprego. 379 00:20:50,707 --> 00:20:53,293 Não é tão burro quanto parece, 380 00:20:53,377 --> 00:20:55,796 ou quanto nossos testes mostram. 381 00:20:55,879 --> 00:20:59,007 O emprego é seu. Agora, vá trabalhar! 382 00:20:59,091 --> 00:21:00,050 Vou trabalhar. 383 00:21:00,842 --> 00:21:04,429 Mas primeiro tenho de dizer adeus a alguns amigos. 384 00:21:07,391 --> 00:21:12,938 Amigos, vocês aprenderam a depender de mim como seu vigilante da segurança, 385 00:21:13,063 --> 00:21:16,149 de modo a não se ferirem, ou machucarem o dedão, 386 00:21:16,233 --> 00:21:18,151 ou irem pelos ares. 387 00:21:18,235 --> 00:21:21,154 Mas não podem depender de mim a vida toda. 388 00:21:21,905 --> 00:21:25,617 Têm de aprender que existe um pouco de Homer Simpson em todos nós, 389 00:21:25,701 --> 00:21:29,371 e eu terei de aprender a viver sem o seu respeito e admiração. 390 00:21:31,164 --> 00:21:33,709 Só estou lhes dizendo isso porque... 391 00:21:33,792 --> 00:21:36,295 vou deixá-los. 392 00:21:37,838 --> 00:21:39,548 Mas não se preocupem. 393 00:21:39,673 --> 00:21:40,924 Acabo de ser nomeado 394 00:21:41,008 --> 00:21:43,593 inspetor de segurança desta usina... 395 00:21:44,886 --> 00:21:47,889 com uma grande aumento! 396 00:21:51,059 --> 00:21:54,146 Aquele é o meu pai! Pai, cuidado! 397 00:21:55,897 --> 00:21:57,649 Calma, não me derrubem! 398 00:21:57,733 --> 00:22:00,110 -Cuidado. -Homer! Homer! 399 00:23:09,513 --> 00:23:11,515 Legendas: Andréia Vichi Ruiz