1
00:00:03,795 --> 00:00:06,673
A SIMPSON CSALÁD
2
00:00:07,007 --> 00:00:08,216
ÜDV A SPRINGFIELDI ATOMERŐMŰBEN!
3
00:00:09,426 --> 00:00:11,302
FÉLIG FÁJDALOMMENTES FOGÁSZAT
4
00:00:11,594 --> 00:00:12,762
SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA
5
00:00:15,432 --> 00:00:19,227
NEM FOGOK GÖRDESZKÁZNI A FOLYOSÓN.
6
00:00:25,817 --> 00:00:27,527
VIGYÁZAT!
7
00:00:27,610 --> 00:00:29,821
CUKROS ROPIPEHELY
HAVI ANYAMAGAZIN
8
00:00:48,882 --> 00:00:50,091
MOE KRICSMIJE
9
00:00:52,469 --> 00:00:53,720
BUSZ
10
00:01:34,677 --> 00:01:36,721
Nos, osztály, nem akarom,
hogy ez a kirándulás
11
00:01:36,805 --> 00:01:40,475
úgy végződjön, mint hírhedt látogatásunk
a Springfieldi Állami Börtönben.
12
00:01:40,558 --> 00:01:43,186
Szóval, azt kívánom,
hogy mindannyian jól viselkedjetek,
13
00:01:43,353 --> 00:01:44,938
főleg te, Bart Simpson.
14
00:01:45,021 --> 00:01:48,066
Mrs. Edna Vadalma,
nem én nyitottam ki azt az ajtót.
15
00:01:52,487 --> 00:01:54,239
Bocs, kispajtások.
16
00:01:54,322 --> 00:01:56,908
Kicsit megkésve érkezik a bulijárat.
17
00:01:56,991 --> 00:02:00,203
- Rendben, gyerekek. Sorban befelé!
- Egy, kettő, három.
18
00:02:00,328 --> 00:02:03,915
- Hé, Otto! Hé, Otto Mann!
- Hé, Bart, kishaver!
19
00:02:03,998 --> 00:02:05,375
Esetleg valami új tetoválás, Otto?
20
00:02:05,458 --> 00:02:07,377
Vicces, hogy kérdezed, haver.
21
00:02:07,460 --> 00:02:10,130
Ma reggel ezzel ébredtem.
22
00:02:10,213 --> 00:02:12,549
Király. Én is akarok egyet.
23
00:02:13,508 --> 00:02:16,052
Majd ha betöltötted a tizennégyet,
kis barátom.
24
00:02:18,179 --> 00:02:20,765
Bart! Bart Simpson!
25
00:02:21,850 --> 00:02:23,017
Ülj le, Bart!
26
00:02:24,060 --> 00:02:26,354
Kérem, Mrs. Edna Vadalma,
csak ne Wendell mellé!
27
00:02:26,437 --> 00:02:28,439
Minden buszúton összehányja magát.
28
00:02:28,523 --> 00:02:29,774
Már bocs, Wendell.
29
00:02:30,817 --> 00:02:33,153
Akárhogy is, ez az egyetlen hely maradt,
30
00:02:33,695 --> 00:02:34,904
úgyhogy leülni!
31
00:02:38,908 --> 00:02:41,619
Kérlek, próbáld meg
nem rázni az ülést!
32
00:02:42,120 --> 00:02:45,415
Osztály, emlékeztetőül: ne dugjátok ki
az ablakon semelyik testrészeteket!
33
00:02:45,498 --> 00:02:47,792
Mindannyian ismerjük a fiatalember
a tragikus történetét,
34
00:02:47,876 --> 00:02:49,169
aki kilógatta karját
az ablakon,
35
00:02:49,252 --> 00:02:51,880
és a másik irányból érkező
nagy teherautó pedig letépte azt.
36
00:02:51,963 --> 00:02:54,174
És én voltam az a fiú.
37
00:02:55,383 --> 00:02:57,760
Bart Simpson, leülni!
38
00:02:57,844 --> 00:02:59,888
Elég a bohóckodásból!
39
00:03:02,098 --> 00:03:04,475
Jaj, nem érzem túl jól magam.
40
00:03:04,559 --> 00:03:06,811
SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA
41
00:03:07,562 --> 00:03:09,814
SPRINGFIELDI MÉRGEZŐHULLADÉK-LERAKÓ
42
00:03:11,065 --> 00:03:12,442
VESZÉLYES!
MÉRGEZŐ HULLADÉK
43
00:03:13,818 --> 00:03:15,570
GUMITELEP
SOK RÉGI GUMIABRONCS OTTHONA
44
00:03:20,283 --> 00:03:23,203
SPRINGFIELDI ÁLLAMI BÖRTÖN
45
00:03:23,453 --> 00:03:24,162
PIROSNÁL ÁLLJ!
46
00:03:25,121 --> 00:03:26,623
Nézzétek, megint itt az iskolánk!
47
00:03:27,665 --> 00:03:32,212
- Otto, biztos, hogy...
- Erre rövidebb, Mrs. K. Bízzon bennem!
48
00:03:33,796 --> 00:03:36,132
Mrs. Edna Vadalma! Mrs. Edna Vadalma!
49
00:03:36,216 --> 00:03:39,594
Bart, ha még egy szót szólsz, abban
a nyilvános megaláztatásban részesülsz,
50
00:03:39,677 --> 00:03:41,721
hogy énekelned kell az osztály előtt.
51
00:03:41,804 --> 00:03:43,973
- Választhatom én a dalt?
- Nem.
52
00:03:44,057 --> 00:03:47,143
A dal a John was a Steel Drivin' Man
lesz.
53
00:03:47,227 --> 00:03:48,645
Ó, ne!
54
00:03:49,479 --> 00:03:51,564
Ha rajtunk múlik, énekelni fogsz,
Bart Simpson.
55
00:03:51,648 --> 00:03:54,317
Ja, Bart Simpson, énekelni fogsz.
56
00:04:01,783 --> 00:04:03,284
Ennyi, Bart.
57
00:04:03,368 --> 00:04:05,954
Ó, miért nem tudsz olyan lenni, mint...
58
00:04:06,037 --> 00:04:07,538
Mint mi, Mrs. Edna Vadalma?
59
00:04:07,622 --> 00:04:09,832
Igen, mint Sherri és Terri.
60
00:04:09,916 --> 00:04:11,626
Ők tudják, hogyan kell viselkedni.
61
00:04:12,835 --> 00:04:14,796
Da, da, da, da, da, da. Hű!
62
00:04:14,921 --> 00:04:17,799
Elvitték Bart Simpsont a temetőbe...
63
00:04:17,882 --> 00:04:19,884
És eltemették a homokba
64
00:04:19,968 --> 00:04:23,096
Ó, igen, és minden mozdony
Ami arra gördül
65
00:04:23,221 --> 00:04:24,430
Bart. Bart!
66
00:04:24,514 --> 00:04:27,058
Azt mondja, ott fekszik az acélhajtású
Uram, uram, ó...
67
00:04:27,141 --> 00:04:28,393
Oké, Bart. Elég!
68
00:04:29,060 --> 00:04:31,896
Hé, Wendell, megcsináltad, haver.
69
00:04:31,980 --> 00:04:33,982
A LÁTOGATÓKAT LELÖVIK
70
00:04:34,065 --> 00:04:36,067
CSAK ENGEDÉLLYEL RENDELKEZŐ SZEMÉLYEKNEK!
71
00:04:36,150 --> 00:04:37,527
NE LÉPJEN BE!
CSAK ALKALMAZOTTAKNAK!
72
00:04:37,652 --> 00:04:40,780
És így ez az üzem
hasznosítja az atomenergiát,
73
00:04:40,863 --> 00:04:42,699
hogy a kedvenc videojátékodtól kezdve
74
00:04:42,782 --> 00:04:44,867
a vattacukor-automatákig
75
00:04:44,951 --> 00:04:47,745
mindent tudjunk működtetni.
76
00:04:49,247 --> 00:04:51,708
Most pedig tudjunk meg többet
az atomenergiáról, rendben?
77
00:04:51,791 --> 00:04:52,917
Fényeket!
78
00:04:54,544 --> 00:04:57,422
MEG NEM ÉRTETT BARÁTUNK,
AZ ATOMENERGIA
79
00:04:57,505 --> 00:04:59,674
A legtöbb embernek ez jut eszébe,
80
00:04:59,799 --> 00:05:01,175
amikor az atomenergiára gondol.
81
00:05:03,636 --> 00:05:05,805
De valójában,
amikor az atomenergiáról beszélünk,
82
00:05:05,888 --> 00:05:08,266
mi erre gondolunk.
83
00:05:09,976 --> 00:05:12,353
De mi is pontosan az atomenergia?
84
00:05:12,437 --> 00:05:15,231
Én nem tudom,
de ismerek valakit, aki igen.
85
00:05:15,315 --> 00:05:17,025
Smilin' Joe Fissiont.
86
00:05:17,108 --> 00:05:18,609
Sziasztok, energiafalók!
87
00:05:18,693 --> 00:05:21,487
Smilin' Joe Fission vagyok,
a ti atom-idegenvezetőtök,
88
00:05:21,571 --> 00:05:24,866
aki elkalauzol titeket az atomenergia
különös és izgalmas világába.
89
00:05:24,949 --> 00:05:27,702
Ezek a rudak pedig
235-ös uránból készültek.
90
00:05:27,827 --> 00:05:30,663
- Szia, Rod!
- Helló-belló! Örvendek.
91
00:05:30,747 --> 00:05:31,956
Izzik körülöttetek a levegő.
92
00:05:32,040 --> 00:05:34,125
- Még szép!
- Radioaktívak vagyunk.
93
00:05:34,208 --> 00:05:36,336
Mit szólnátok egy fürdőzéshez
a medencében?
94
00:05:36,419 --> 00:05:38,588
Szuper! Az utolsó veszít!
95
00:05:39,839 --> 00:05:42,842
A rudak olyan forróvá változtatják
a vizet, hogy az felforr.
96
00:05:44,344 --> 00:05:45,428
Jaj!
97
00:05:45,553 --> 00:05:47,430
A gőz pedig meghajtja a turbinákat,
98
00:05:47,555 --> 00:05:48,890
amelyek energiát termelnek.
99
00:05:50,016 --> 00:05:51,225
Bart, ülj le!
100
00:05:54,437 --> 00:05:57,732
Úgy tűnik, maradt itt
egy kis nukleáris hulladék. Nem probléma.
101
00:05:57,857 --> 00:06:01,361
Oda teszem, ahol senki sem találja meg
a következő egymillió évben.
102
00:06:03,946 --> 00:06:06,532
Most már tudjátok az atomenergia
teljes, igaz történetét,
103
00:06:06,616 --> 00:06:08,534
a többé már nem félreértett barátunkét.
104
00:06:08,618 --> 00:06:10,745
Szóval, mosolyogjatok csak tovább!
105
00:06:10,828 --> 00:06:11,996
VÉGE
106
00:06:14,040 --> 00:06:16,876
Most pedig szórakozzunk tovább!
107
00:06:18,211 --> 00:06:20,380
VESZÉLY!
EXTRÉM SUGÁRZÁS
108
00:06:20,463 --> 00:06:22,382
BELÉPÉS CSAK SAJÁT FELELŐSSÉGRE!
109
00:06:22,715 --> 00:06:25,259
JÓ SZÓRAKOZÁST!
110
00:06:27,136 --> 00:06:29,972
És itt a hőszabályzónk.
111
00:06:30,139 --> 00:06:32,141
Ha jobbra kinéztek ezen az ablakon,
láthatjátok,
112
00:06:32,225 --> 00:06:36,145
ahogy a vizünk újra egyesül
a természet bioszférájának többi részével.
113
00:06:39,565 --> 00:06:43,111
Hé, Bart, a mi apukánk szerint
a te apukád inkompetens.
114
00:06:43,236 --> 00:06:44,404
Mit jelent az inkompetens?
115
00:06:44,529 --> 00:06:45,863
Azt, hogy több időt tölt
116
00:06:45,947 --> 00:06:49,158
fecsegéssel és fánkzabálással,
mint a munkájával.
117
00:06:49,283 --> 00:06:51,828
Ja, akkor jó. Már azt hittem,
le akarjátok oltani.
118
00:06:51,911 --> 00:06:53,287
TAKARÍTSD FEL A SAJÁT SZEMETEDET!
119
00:06:53,371 --> 00:06:57,166
Szerintem nem létezik olyan ember,
120
00:06:57,250 --> 00:07:00,294
aki meg tudná különböztetni ezeket
a friss fánkoktól.
121
00:07:00,962 --> 00:07:04,048
A fiam bármelyik pillanatban itt lehet,
tanulmányi kirándulásra jönnek.
122
00:07:04,132 --> 00:07:05,508
Jártak már erre?
123
00:07:05,591 --> 00:07:06,884
Gyerünk, Simpson!
124
00:07:06,968 --> 00:07:09,512
Ha azt akarnák megmutatni a gyerekeknek,
hogy csak ülsz
125
00:07:09,637 --> 00:07:12,265
és tömöd a pofádat,
akkor a házadba vinnék őket.
126
00:07:12,348 --> 00:07:14,809
Igazad van. Oda kell mennem,
ahol a történés zajlik.
127
00:07:15,852 --> 00:07:17,520
Jövök már!
128
00:07:17,603 --> 00:07:19,814
Ott az apukám!
129
00:07:19,897 --> 00:07:22,400
Apa! Homer!
130
00:07:23,109 --> 00:07:24,193
VIGYÁZAT!
131
00:07:24,277 --> 00:07:26,028
- Idefent!
- Ó, szia, fiam!
132
00:07:31,284 --> 00:07:33,411
RIASZTÁS 1
133
00:07:35,371 --> 00:07:36,956
Na, jó. Ki a felelős ezért?
134
00:07:37,039 --> 00:07:39,208
HULLADÉKTÁROLÓ
135
00:07:39,292 --> 00:07:41,669
- Tudhattam volna, Simpson.
- De uram, én...
136
00:07:41,794 --> 00:07:43,546
Nem akarom végighallgatni, Simpson.
137
00:07:43,671 --> 00:07:44,714
Ki van rúgva!
138
00:07:44,839 --> 00:07:46,090
Ó, sziasztok, lányok!
139
00:07:46,174 --> 00:07:47,592
Szia, apu!
140
00:08:03,858 --> 00:08:06,194
Itt egy jó munkalehetőség
a tűzijátékgyárban.
141
00:08:06,319 --> 00:08:07,862
Azoknál a maximalistáknál?
Felejtsd el!
142
00:08:08,446 --> 00:08:09,363
Ehhez mit szólsz?
143
00:08:09,489 --> 00:08:12,408
Felügyelő technikus
a mérgezőhulladék-lerakóban.
144
00:08:12,492 --> 00:08:16,204
Nem vagyok felügyelőtechnikus.
Műszaki felügyelő vagyok.
145
00:08:16,287 --> 00:08:19,415
Soha életemben nem csináltam
semmi érdemlegeset.
146
00:08:19,999 --> 00:08:21,584
Egy nagy, értéktelen senki vagyok.
147
00:08:21,667 --> 00:08:24,754
Jó, jó, Homer.
Majd találsz munkát.
148
00:08:24,837 --> 00:08:26,756
Megannyi ipari balesetet okoztál már,
149
00:08:26,839 --> 00:08:28,132
aztán mindig visszavettek.
150
00:08:28,216 --> 00:08:31,093
- Igen, apa, meg tudod csinálni!
- Igen, gyerünk, apa!
151
00:08:31,177 --> 00:08:35,139
Igazatok van! Fiatal vagyok, egészséges,
és bármit elvállalok!
152
00:08:35,223 --> 00:08:38,476
Vigyázz, Springfield! Jövök.
153
00:08:44,106 --> 00:08:45,358
Ne add fel, apa!
154
00:08:46,526 --> 00:08:50,530
Csak egy túl lelkes
műszaki felügyelő vagyok.
155
00:08:51,739 --> 00:08:54,492
- Moe Kricsmije.
- Elek ott van?
156
00:08:54,575 --> 00:08:57,203
- Kicsoda?
- Elek. Fenek Elek.
157
00:08:57,286 --> 00:08:58,996
Pillanat, rákérdezek.
158
00:08:59,956 --> 00:09:02,583
Itt van Fenek Elek?
159
00:09:02,708 --> 00:09:05,711
Hé, mindenki! Fenek Elek!
160
00:09:10,216 --> 00:09:11,509
Várjunk csak!
161
00:09:12,093 --> 00:09:13,594
Figyelj, te nyamvadt senkiházi!
162
00:09:13,678 --> 00:09:15,346
Ha végre elkaplak, halott vagy.
163
00:09:15,429 --> 00:09:17,640
Esküszöm, hogy kettévágom a szívedet.
164
00:09:22,436 --> 00:09:24,313
Egy szép napon
elkapod a punkot, Moe.
165
00:09:24,397 --> 00:09:28,150
Nem tudom. Nehéz megfogni.
Folyton változtatja a nevét.
166
00:09:28,818 --> 00:09:31,195
Azt hiszem, kérek még egy... Hoppá!
167
00:09:31,737 --> 00:09:33,906
Ó, nincs nálam pénz.
168
00:09:33,990 --> 00:09:35,866
Most az egyszer megelőlegeznéd nekem?
169
00:09:35,950 --> 00:09:36,993
Nem, sajnálom.
170
00:09:37,076 --> 00:09:38,452
Miért nem?
171
00:09:38,536 --> 00:09:41,122
Azt hiszem, ennyi év után
megérdemlem a magyarázatot.
172
00:09:41,205 --> 00:09:43,207
Nem hiszem, hogy valaha is lesz új munkád,
173
00:09:43,291 --> 00:09:44,875
és vissza tudnád fizetni.
174
00:09:45,835 --> 00:09:47,378
Ne aggódj! Ettől még barátok vagyunk.
175
00:09:56,387 --> 00:09:57,972
Minden rendben, Homer?
176
00:09:58,055 --> 00:10:00,474
Jól vagyok. Csak gondolkodom.
177
00:10:00,558 --> 00:10:03,769
Nos, én is gondolkodtam.
178
00:10:04,478 --> 00:10:08,482
Tudod, Homer, mindig gondoskodtál rólunk,
179
00:10:08,566 --> 00:10:09,984
de amikor összeházasodtunk,
180
00:10:10,067 --> 00:10:12,903
Mr. Berger megígérte,
hogy bármikor visszatérhetek
181
00:10:12,987 --> 00:10:14,155
a régi munkahelyemre.
182
00:10:14,238 --> 00:10:17,158
Szerinted még mindig tudnál
olyasfajta munkát végezni?
183
00:10:17,241 --> 00:10:20,661
Persze. Sosem felejted el.
Olyan, mint a biciklizés.
184
00:10:21,954 --> 00:10:25,249
Hé, mama, hol a sült krumplim?
185
00:10:30,880 --> 00:10:33,966
Apa, egyél valamit!
Mustáros.
186
00:10:37,595 --> 00:10:40,890
Csak fekszik,
mint egy munkanélküli bálna.
187
00:10:42,266 --> 00:10:44,143
Nem tudom, mit tehetnék még.
188
00:10:47,355 --> 00:10:48,939
Csak egy dolog maradt:
189
00:10:49,023 --> 00:10:50,524
használjuk ki az öreg fickót!
190
00:10:51,025 --> 00:10:52,526
Alá kell írnod az ellenőrzőm, apa.
191
00:10:52,610 --> 00:10:53,819
ELLENŐRZŐ
192
00:10:58,616 --> 00:11:01,577
Kenyeret kereső,
a munkanélküliek kábelhálózata.
193
00:11:01,702 --> 00:11:04,372
Hamarosan további tippekkel
térünk vissza arról,
194
00:11:04,497 --> 00:11:05,539
hogyan nyerhet a lottón.
195
00:11:05,623 --> 00:11:08,709
Munkanélküli? Nem dolgozik? Józan?
196
00:11:08,793 --> 00:11:13,381
Egész nap a házban ültél,
de most itt a Duff ideje.
197
00:11:13,464 --> 00:11:14,465
DUFF SÖR
198
00:11:14,548 --> 00:11:16,967
Duff, a sör, amitől repülnek a napok.
199
00:11:17,051 --> 00:11:20,012
Nem tudok betelni ezzel a csodás Duff-fal
200
00:11:20,096 --> 00:11:21,472
- Duff sör!
- Sör.
201
00:11:21,555 --> 00:11:23,849
Átmeneti megoldásnak jó lesz.
202
00:11:26,268 --> 00:11:28,604
Kell lennie itt valahol egy kis sörnek.
203
00:11:29,438 --> 00:11:30,314
Talán itt.
204
00:11:30,606 --> 00:11:32,900
NE AGGÓDJ, APA,
MI ÍGY IS SZERETÜNK!
205
00:11:33,025 --> 00:11:35,569
Francba! Pénzre van szükségem!
206
00:11:50,251 --> 00:11:53,003
Ó, ne! Mit tettem?
207
00:11:53,087 --> 00:11:56,924
Feltörtem a kisfiam malacperselyét,
és mindezt miért?
208
00:11:57,091 --> 00:11:58,884
Néhány ócska centért.
209
00:11:58,968 --> 00:12:01,721
Még egy sörre sem elég.
210
00:12:01,804 --> 00:12:04,056
Várjunk csak! Hadd számolom meg!
211
00:12:05,099 --> 00:12:06,767
Közel sem elég.
212
00:12:08,269 --> 00:12:09,520
HÜLYE ELINTÉZNIVALÓK
213
00:12:10,229 --> 00:12:11,313
Kedves családom!
214
00:12:11,856 --> 00:12:16,610
Kész csőd vagyok,
jobb lesz nektek nélkülem.
215
00:12:17,361 --> 00:12:21,866
Mire ezt olvassátok,
már a víz alatti síromban leszek.
216
00:12:22,533 --> 00:12:26,245
A következő szavakkal hagylak itt titeket,
melyeket apámtól hallottam:
217
00:12:26,328 --> 00:12:30,624
„Állj talpra, légy bátor
és soha ne add fel!”
218
00:12:31,292 --> 00:12:34,003
Remélem, hogy halálommal
jobb példát tudok mutatni,
219
00:12:34,920 --> 00:12:36,839
mint életemmel.
220
00:12:36,922 --> 00:12:38,549
Minden jót kívánok!
221
00:12:40,384 --> 00:12:45,556
Szeretettel: Homer J. Simpson
222
00:13:15,795 --> 00:13:17,213
Semmi sem egyszerű.
223
00:13:26,055 --> 00:13:29,975
Ó, úgy néz ki, a fiatal Simpson
meg fogja ölni magát.
224
00:13:30,059 --> 00:13:31,227
Nos, talán nem.
225
00:13:31,310 --> 00:13:34,104
Talán csak megsétáltatja a szikláját.
226
00:13:36,565 --> 00:13:38,025
Anya! Anya! Ébredj!
227
00:13:38,150 --> 00:13:39,610
Kiraboltak!
228
00:13:39,693 --> 00:13:41,987
- Mi?
- Valaki ellopta a malacperselyemet!
229
00:13:43,697 --> 00:13:45,157
És apátok is eltűnt!
230
00:13:45,282 --> 00:13:47,117
Nézd, mit találtam!
231
00:13:50,746 --> 00:13:52,164
Már majdnem ott vagyok.
232
00:13:56,710 --> 00:13:59,046
Hé, te idióta! Vigyázz!
233
00:14:02,550 --> 00:14:04,468
Az élet iskolája.
234
00:14:05,594 --> 00:14:07,888
- Ott van!
- Ne csináld, apa!
235
00:14:16,146 --> 00:14:18,899
Ember, de veszélyes ez a kereszteződés!
236
00:14:18,983 --> 00:14:20,985
Valakinek ki kellene tennie ide
egy stoptáblát.
237
00:14:24,071 --> 00:14:25,531
Ó, Homer!
238
00:14:25,614 --> 00:14:28,242
Miként juthatott eszedbe,
hogy megöld magad?
239
00:14:28,325 --> 00:14:29,660
Szeretünk téged.
240
00:14:29,743 --> 00:14:31,704
- Igen, apa. Szeretünk.
- Igen.
241
00:14:31,829 --> 00:14:32,872
Megölni magam?
242
00:14:32,955 --> 00:14:34,915
Az az utolsó dolog,
amit valaha megtennék.
243
00:14:34,999 --> 00:14:38,294
Most már van célom, okom élni.
244
00:14:38,377 --> 00:14:40,379
Nem érdekel, hogy kivel kell szembenéznem.
245
00:14:40,462 --> 00:14:42,631
Nem érdekel, kivel kell megküzdenem.
246
00:14:42,715 --> 00:14:47,595
Nem nyugszom, amíg ebbe az utcába
stoptábla nem kerül!
247
00:14:48,679 --> 00:14:50,139
SPRINGFIELD
VÁROSHÁZA
248
00:14:51,515 --> 00:14:52,641
Következő napirendi pont.
249
00:14:52,725 --> 00:14:55,603
Wiggum rendőrfőnök tájékoztatást ad
a graffiti-problémával kapcsolatban.
250
00:14:55,728 --> 00:14:58,522
Nos, nem titok, hogy a városunkat
egy vandál graffitis ostromolja,
251
00:14:58,606 --> 00:15:01,442
akit úgy hívnak, hogy „El Barto”.
252
00:15:01,525 --> 00:15:04,778
A rendőrség művészei elkészítették
az elkövető fantomképét.
253
00:15:04,904 --> 00:15:08,532
Ha bárkinek akad információja,
kérjük, azonnal lépjen kapcsolatba velünk!
254
00:15:09,366 --> 00:15:11,285
Király, ember.
255
00:15:12,411 --> 00:15:13,329
Kemény.
256
00:15:13,412 --> 00:15:15,289
Nem akarnék összefutni vele
egy sötét sikátorban.
257
00:15:15,414 --> 00:15:17,124
És most halljuk a következőt!
258
00:15:17,207 --> 00:15:20,377
Homer Simpson helyi lakos
hozott egy témát. Mr. Simpson?
259
00:15:20,461 --> 00:15:23,589
Ne izgulj!
Hiszünk benned, Homer.
260
00:15:26,050 --> 00:15:29,219
Hölgyeim és uraim, tisztelt tanácstagok,
261
00:15:29,303 --> 00:15:33,265
fiúk és lányok, nyugdíjasok,
akiknek nincs jobb dolguk!
262
00:15:33,933 --> 00:15:36,435
A veszélynek milliónyi formája létezik,
263
00:15:36,518 --> 00:15:40,439
az ősember őseinket kínzó
dinoszauruszoktól kezdve...
264
00:15:40,564 --> 00:15:42,024
Simpson, térjen a tárgyra!
265
00:15:42,107 --> 00:15:45,152
Szerintem elkelne egy stoptábla
a D utca és a 12. utca sarkán.
266
00:15:45,235 --> 00:15:46,695
- A másik...
- Mindenki támogatja?
267
00:15:46,779 --> 00:15:48,864
- Ja.
- Elfogadva. Az ülést berekesztem.
268
00:15:48,948 --> 00:15:50,491
Kávé és farönksütemény
az előcsarnokban.
269
00:15:51,533 --> 00:15:54,119
Hűha. Hallgattak rám.
270
00:15:54,244 --> 00:15:56,705
- Jól van, apa!
- Ez az, Homer.
271
00:15:56,830 --> 00:15:58,332
Megcsináltad, Homer.
272
00:15:58,415 --> 00:16:00,584
Ha azt hiszik,
hogy megállok annál a stoptáblánál,
273
00:16:00,668 --> 00:16:02,086
akkor sajnos tévednek.
274
00:16:03,420 --> 00:16:05,089
A SPRINGFIELDI VÁSÁRLÓ
SIMPSON-BIZTONSÁG
275
00:16:05,214 --> 00:16:06,298
FEKVŐRENDŐR
276
00:16:06,382 --> 00:16:08,092
TUCATNYIAN ÉLJENZIK
HOMER SIMPSONT
277
00:16:08,175 --> 00:16:09,176
TÁBLA KÖVETKEZIK
278
00:16:09,259 --> 00:16:11,053
HOMER SIMPSON ÚJRA LECSAPOTT
279
00:16:11,136 --> 00:16:12,262
KÉRJÜK, VEZESSEN BARÁTSÁGOSAN!
280
00:16:12,346 --> 00:16:14,056
VIGYÁZAT, JÖN HOMER!
281
00:16:14,139 --> 00:16:15,099
BUKKANÓ
282
00:16:15,182 --> 00:16:17,017
ELÉG MÁR,
HOMER SIMPSON!
283
00:16:17,142 --> 00:16:18,560
TILOS A DOHÁNYZÁS!
284
00:16:18,644 --> 00:16:19,812
NE KIABÁLJ!
285
00:16:19,895 --> 00:16:20,938
JÁTSZÓ GYEREKEK
286
00:16:21,021 --> 00:16:22,439
FŰRE LÉPNI TILOS!
287
00:16:22,523 --> 00:16:25,901
TARTSUK AMERIKÁT TISZTÁN
ÉS BIZTONSÁGOSAN
288
00:16:25,985 --> 00:16:28,570
Ó, Homer, olyan büszke vagyok rád!
289
00:16:28,654 --> 00:16:30,322
Büszke? Miért?
290
00:16:30,406 --> 00:16:34,326
Mindenért. Például a gödrös táblád miatt.
291
00:16:34,410 --> 00:16:37,913
Mostantól az embereket nem éri majd
váratlanul az a csúfság az úton.
292
00:16:38,080 --> 00:16:40,833
Milyen remek kis család! De ugyan már!
293
00:16:40,958 --> 00:16:43,377
Mindannyian tudjuk,
hogy ez csak a jéghegy csúcsa.
294
00:16:43,460 --> 00:16:47,506
Olyan veszély fenyeget, ami nagyobb,
mint az összes gödör együttvéve.
295
00:16:47,589 --> 00:16:48,507
Micsoda, apa?
296
00:16:48,632 --> 00:16:50,592
Arról beszélek ott.
297
00:16:52,469 --> 00:16:55,139
Csak nem akarsz bosszút állni
a volt főnöködön?
298
00:16:55,264 --> 00:16:56,306
Hűha!
299
00:16:56,432 --> 00:16:58,142
A mindenit! Apa egy hős.
300
00:16:58,267 --> 00:17:00,352
- Mit mondtál, fiam?
- Semmit.
301
00:17:00,477 --> 00:17:01,895
Akkor jó.
302
00:17:01,979 --> 00:17:05,190
Szerintem pont azt mondtad,
amit hallani szerettem volna.
303
00:17:05,274 --> 00:17:07,192
ÜDVÖZÖLJÜK A SPRINGFIELDI ATOMERŐMŰBEN!
304
00:17:07,276 --> 00:17:10,571
Fekvőrendőröket rakatott ki...
305
00:17:11,697 --> 00:17:13,490
Meg a gödörre figyelmeztető táblát.
306
00:17:14,616 --> 00:17:19,455
És a 25 km/órás sebességkorlátozást
a főúton.
307
00:17:19,580 --> 00:17:23,959
Az ő neve egyet jelent
a mi biztonságunkkal.
308
00:17:24,043 --> 00:17:26,003
Homer Simpson!
309
00:17:26,086 --> 00:17:29,757
- Homer! Homer!
- Köszönöm.
310
00:17:29,840 --> 00:17:31,675
ÁLLJ!
NUKLEÁRIS BIZTONSÁG
311
00:17:31,759 --> 00:17:33,469
Sokatokkal ellentétben
én nem vagyok dilis.
312
00:17:34,011 --> 00:17:37,723
Csupán egy jó amerikai,
aki ellenzi a rosszat,
313
00:17:37,806 --> 00:17:41,518
különösen a gondatlanságot,
bárhol történjék is.
314
00:17:43,479 --> 00:17:44,897
Nézze meg azt az embert!
315
00:17:44,980 --> 00:17:47,858
A tömeg a tenyerén hordozza.
316
00:17:49,359 --> 00:17:51,779
Jolson óta nem láttam ilyet.
317
00:17:51,862 --> 00:17:52,905
Ki ez?
318
00:17:53,030 --> 00:17:55,032
Homer Simpson, uram.
319
00:17:55,115 --> 00:17:59,078
Egykor az erőműben dolgozott, de
elbocsátottuk, mert súlyosan inkompetens.
320
00:17:59,203 --> 00:18:02,081
Ó, hát erről lenne szó!
321
00:18:02,289 --> 00:18:04,875
Hozza ide ezt a Simpson figurát
most azonnal!
322
00:18:04,958 --> 00:18:05,876
De Mr. Burns...
323
00:18:06,001 --> 00:18:10,005
Azt mondtam, hozza ide! Hozza már! Hozza!
324
00:18:10,172 --> 00:18:15,677
Az életünk olyan emberek kezében hever,
akik nem okosabbak egyikünknél sem.
325
00:18:15,761 --> 00:18:18,472
Sokan közülük hozzá nem értő hülyék.
326
00:18:18,639 --> 00:18:21,809
Én már csak tudom,
hiszen egykoron közöttük dolgoztam,
327
00:18:21,892 --> 00:18:23,811
együtt jártunk bowlingozni,
328
00:18:23,894 --> 00:18:27,940
és átnéztek rajtam,
miután előléptették őket.
329
00:18:28,023 --> 00:18:30,651
És azt mondom, itt valami bűzlik!
330
00:18:30,734 --> 00:18:32,111
Így van, apa!
331
00:18:32,277 --> 00:18:36,406
Hé! Hé, Simpson,
Burns négyszemközt akar beszélni magával.
332
00:18:36,490 --> 00:18:38,367
- Négyszemközt?
- Igen.
333
00:18:38,450 --> 00:18:41,411
Várjatok, mindjárt jövök!
334
00:18:47,209 --> 00:18:51,004
Homer Simpson, hát végre találkozunk!
335
00:18:51,130 --> 00:18:52,422
Örvendek.
336
00:18:52,506 --> 00:18:57,219
Simpson, szeretném, ha újra csatlakozna
erőműcsaládunkhoz.
337
00:18:57,386 --> 00:18:58,846
Sajnálom, de nem tehetem.
338
00:18:59,596 --> 00:19:01,098
Ide hallgasson, Simpson!
339
00:19:01,181 --> 00:19:04,351
Nem akarom, hogy felügyelőtechnikusként
340
00:19:04,476 --> 00:19:06,562
vagy műszaki felügyelőként térjen vissza,
341
00:19:06,645 --> 00:19:08,605
sem akármiként, ami korábban volt.
342
00:19:08,689 --> 00:19:12,734
Azt akarom, hogy maga feleljen
az egész erőmű biztonságáért.
343
00:19:12,901 --> 00:19:16,155
Biztonságáért? De uram,
az igazat megvallva
344
00:19:16,238 --> 00:19:17,990
én több balesetet okoztam,
345
00:19:18,073 --> 00:19:19,366
mint bármely más alkalmazott.
346
00:19:19,449 --> 00:19:22,202
Még néhány olyat is,
amiről soha senki nem szerzett tudomást.
347
00:19:22,286 --> 00:19:25,205
Nagylelkű ajánlatom pontosan...
348
00:19:25,330 --> 00:19:27,875
harminc másodpercig érvényes, Simpson.
349
00:19:28,000 --> 00:19:30,169
Én feleljek a biztonságért?
350
00:19:30,252 --> 00:19:32,462
Ez az egész hely akár
a levegőbe is repülhet.
351
00:19:32,546 --> 00:19:35,382
Nem. Mostantól a munkámra koncentrálok.
352
00:19:35,465 --> 00:19:37,384
Ennek a fickónak
tényleg nagy az íróasztala.
353
00:19:37,467 --> 00:19:40,053
Nem hagyhatom,
hogy Marge tartsa el a családot.
354
00:19:40,137 --> 00:19:42,890
Ennek a fickónak a legtisztább az inge,
amit valaha láttam.
355
00:19:43,015 --> 00:19:44,975
- Mit kellene...
- Simpson, lejárt az idő.
356
00:19:46,018 --> 00:19:47,436
Rendben. Elfogadom a munkát.
357
00:19:47,561 --> 00:19:48,478
Kiváló.
358
00:19:48,604 --> 00:19:52,774
Az első feladata az lesz,
hogy kiálljon az erkélyre
359
00:19:53,442 --> 00:19:56,570
és elmondja a tömegnek,
hogy ez az erőmű biztonságos.
360
00:19:56,653 --> 00:19:58,071
Micsoda?
361
00:19:58,197 --> 00:19:59,531
Rajta, Homer!
362
00:19:59,656 --> 00:20:01,033
Homer! Homer!
363
00:20:01,158 --> 00:20:03,577
Homer! Homer! Homer!
364
00:20:04,745 --> 00:20:06,288
Ez az, Homer!
365
00:20:06,371 --> 00:20:07,873
Hajrá, apa!
366
00:20:07,998 --> 00:20:11,627
Hölgyeim és uraim, ez az erőmű...
367
00:20:13,003 --> 00:20:14,046
ITT JÖN HOMER
368
00:20:14,129 --> 00:20:15,130
SIMPSON-BIZTONSÁG
369
00:20:18,634 --> 00:20:22,638
Egy kis türelmet kérnék! Mindjárt jövök.
370
00:20:26,475 --> 00:20:28,477
Nem tudom megtenni, Mr. Burns.
371
00:20:28,644 --> 00:20:31,688
Úgy érti, hogy hajlandó lenne feladni
egy jó állást és fizetésemelést
372
00:20:31,772 --> 00:20:34,024
pusztán az elveiért?
373
00:20:35,651 --> 00:20:38,153
Így kimondva valószínűtlennek hangzik,
374
00:20:38,237 --> 00:20:39,821
de nagyjából ez a tényállás!
375
00:20:39,905 --> 00:20:43,450
És megfogadom, hogy továbbra
is minden szabad percemet...
376
00:20:43,533 --> 00:20:45,452
a biztonságért folytatott hadjáratra
áldozom!
377
00:20:46,036 --> 00:20:48,288
Persze, sokkal kevesebb
szabad percem lenne,
378
00:20:48,372 --> 00:20:49,790
ha nekem adná a munkát.
379
00:20:50,707 --> 00:20:53,293
Nem is olyan hülye,
mint amilyennek látszik és tűnik,
380
00:20:53,377 --> 00:20:55,796
vagy mint amilyennek
a tesztjeink mutatták.
381
00:20:55,879 --> 00:20:59,007
Magáé az állás. Most pedig munkára fel!
382
00:20:59,091 --> 00:21:00,050
Megyek dolgozni,
383
00:21:00,842 --> 00:21:04,429
de előtte el kell búcsúznom
néhány barátomtól.
384
00:21:07,391 --> 00:21:12,938
Barátaim, számítottatok rám,
én vigyáztam rátok,
385
00:21:13,063 --> 00:21:16,149
nehogy megkarcoljátok, megvágjátok,
386
00:21:16,233 --> 00:21:18,151
esetleg felrobbantsátok magatokat.
387
00:21:18,235 --> 00:21:21,154
De nem függhettek tőlem
egész életetek során.
388
00:21:21,905 --> 00:21:25,617
Meg kell tanulnotok, hogy mindannyiótokban
él egy kis Homer Simpson,
389
00:21:25,701 --> 00:21:29,371
nekem pedig a tiszteletetek
és csodálatotok nélkül kell élnem.
390
00:21:31,164 --> 00:21:33,709
Azért mondom most mindezt,
391
00:21:33,792 --> 00:21:36,295
mert elhagylak titeket.
392
00:21:37,838 --> 00:21:39,548
De ne aggódjatok!
393
00:21:39,673 --> 00:21:40,924
Épp most neveztek ki
394
00:21:41,008 --> 00:21:43,593
biztonsági felügyelőnek ebbe az üzembe...
395
00:21:44,886 --> 00:21:47,889
és jó nagy fizetésemelést is kaptam!
396
00:21:51,059 --> 00:21:54,146
- Hé, az ott az én faterom!
- Apa, vigyázz!
397
00:21:55,897 --> 00:21:57,649
Óvatosan! Le ne ejtsetek!
398
00:21:57,733 --> 00:22:00,110
- Vigyázat!
- Homer! Homer! Homer!
399
00:23:05,967 --> 00:23:07,969
A feliratot fordította: Szécsi Katalin